Belge görmeden söz vermiyoruz
Fiyat, teslim tarihi veya kurum kabulü konusunda belge görmeden hüküm vermiyoruz. Önce belge görüntüsünü inceleyip dil çifti ve hedef makamı yazılı olarak teyit ediyoruz.
Başkent Tercüme Bürosu, geniş yeminli tercüman ağıyla 60+ dilde yazılı ve sözlü tercüme hizmetleri sunar. ISO 17100:2015 ve ISO 9001:2015 sertifikalı yapımızla, KVKK uyumlu süreçler ve mesleki sorumluluk sigortası çerçevesinde kurumsal tercüme işlerini yürütüyoruz.
Başkent Tercüme Bürosu, 1997 yılında Ankara'da kuruldu. O günden bu yana yazılı ve sözlü tercüme alanlarında 60'ı aşkın dilde çalışıyor; bireysel, kurumsal ve kamu müşterilerine yönelik yeminli tercüme, noter onaylı tercüme, apostilli tercüme ve teknik uzmanlık çevirileri yapıyoruz.
İlk günden bugüne aynı disiplini koruyoruz: belge görmeden fiyat veya teslim tarihi söylemiyoruz, kaynağı belirsiz işler almıyoruz, müşterimizin verisini KVKK ve gizlilik sözleşmesi çerçevesinde işliyoruz. Sektörümüzdeki yerimizi pazarlama söylemiyle değil, üst üste tamamlanan işlerle kazandık.
Bugün ekibimizde alanına hâkim yeminli tercümanlar, alan uzmanı editörler ve kurumsal proje yöneticileri yer alıyor. Her dosya iki katmanlı kontrolden geçiyor; çevirmen kendi işini teslim etmeden önce ikinci bir gözle redaksiyon yapıyoruz.
Tercüme bir cümleyi bir dilden başka bir dile aktarmak değildir; kaynak metnin amacını, hedef makamın beklentisini ve müşterinin zaman çizgisini birlikte düşünmektir. Bu sayfa, bu çalışma yaklaşımının arkasındaki ilkeleri özetler.
Fiyat, teslim tarihi veya kurum kabulü konusunda belge görmeden hüküm vermiyoruz. Önce belge görüntüsünü inceleyip dil çifti ve hedef makamı yazılı olarak teyit ediyoruz.
Tüm dosyalar KVKK çerçevesinde işleniyor. Talep edildiğinde yazılı gizlilik sözleşmesi (NDA) imzalıyoruz; yayınlanmamış araştırma, ticari sır ve hassas evrak için ayrı koruma uyguluyoruz.
Her çeviri, tercümanın teslimi sonrasında bağımsız bir editörün ikinci göz kontrolünden geçer. Rakam, tarih, isim, terim ve atıf bütünlüğü ayrı doğrulanır.
Hukuk, medikal, teknik, akademik, finansal, ticari, yazılım/IT ve farmasötik gibi alanlarda alanın diliyle çalışmış tercüman ve editörlere iş veriyoruz; her dosya alanına gönderiliyor.
Teslim tarihi sözlü değil yazılı planlanıyor. Acil işler için kapasitemizi açıkça paylaşıyoruz; kapasitemiz dışındaysa baştan söylüyoruz.
Çeviri hizmetlerimiz mesleki sorumluluk sigortası kapsamındadır. Hata payı veya tartışmalı durum doğduğunda sorumluluğumuz yazılı çerçevededir.
Kurumsal tercüme bürosunun zemini, denetlenebilir sertifikalar ve yazılı uyum çerçevesidir. Aşağıdaki dört temelde çalışıyoruz.
Çeviri ihtiyacınızın yönüne göre dört ana hizmetimizden birine yönlenirsiniz. Her hizmet kendi sayfasından ayrıntılı anlatılır; aşağıdaki bağlantılar size ilgili hub sayfasına götürür.
Hukuki, teknik, medikal, akademik, finansal, ticari, yazılım/IT, web sitesi, bilimsel ve farmasötik metinler için yazılı tercüme. Yeminli, noter onaylı ve apostilli teslim seçenekleri.
Hub sayfasına gitKonferans, simültane, ardıl, mahkeme, noter, fuar, hastane ve toplantı tercümanlığı. Yeminli sözlü tercüman ağı ile.
Hub sayfasına gitWeb sitesi, e-ticaret, mobil uygulama, yazılım arayüzü ve kurumsal içerik yerelleştirmesi. CMS ve XLIFF uyumlu teslim biçimleri.
Hub sayfasına gitKurumsal video, reklam, IVR anons, e-öğrenme ve dublaj için çok dilli seslendirme. Ses bankası ile demo ve seçim süreci.
Hub sayfasına gitAklınızdaki soruyu burada bulamazsanız WhatsApp veya e-postayla yazabilirsiniz; aynı gün içinde size yazılı yanıt iletiyoruz.
Çeviri talebinizi WhatsApp, e-posta veya teklif formu üzerinden bize iletin. Belge türünüze, hedef dile ve kullanım yerine göre teklif ve teslim planını yazılı olarak gönderiyoruz.