Ana içeriğe geç
Ana içeriğe geç

Yeminli Diploma Tercümesi

DiplomaTercümesi

TıpMühendislikHukukİlahiyatEğitimÖn LisansDoktora ve Yüksek Lisans diploması dahil yeminli, noter onaylı ve apostilli tercüme

Diplomanızı WhatsApp ya da e-posta ile bize iletin. Hedef ülke, hedef üniversite veya hedef kurum bilgisini paylaştığınızda fiyat ve teslim süresi bilgisini aynı iş günü içinde veriyoruz. Yeminli tercüme, noter onayı, apostil veya konsolosluk tasdiki gerekiyorsa izlenecek sıra hakkında bilgi veriyor; onayınıza istinaden tasdik adımlarının takibini biz yürütüyoruz.

7

Diploma uzmanlık alanı

60+

Dilde tercüman ağı

ISO 17100

Çeviri kalite standardı

KVKK

Uyumlu yazılı taahhüt

Çalışma standartlarımız

  • Yeminli tercüman ağı
  • Mesleki sorumluluk sigortası
  • Yazılı sözleşme
  • KVKK uyumlu çalışma
  • ISO 17100 standardı
  • Şirket içi CAT yazılımı
  • Yurt içi kargo

Hızlı Teklif Formu

Diploma türünü, dil çiftini ve hedef kurum bilgisini bırakın; aynı iş günü içinde size geri dönüyoruz.

Hızlı Cevap

Diploma tercümesi nedir, hangi durumlarda gerekir?

Diploma tercümesi, lisans, yüksek lisans veya doktora diplomanızın kaynak dilden hedef dile yeminli tercüman imzası ve kaşesiyle çevrilip teslim edilmesidir. Yurt dışında üniversite başvurusu, çalışma izni, Türkiye'ye dönüşte YÖK denklik başvurusu ve resmî kurumlara mesleki yeterlik bildiriminde istenir.

Diploma tercümesinde belgenin yalnız sözcükleri değil, ad transliterasyonu, derece (BSc / BA / MSc / MA / MD / PhD), mezuniyet tarihi, GPA-not ortalaması ölçeği ve fakülte-bölüm adının hedef kurumun beklediği biçimde yazılması da önemlidir.

Yurt dışı kullanım için yeminli tercüme tek başına çoğu zaman yeterli olmaz; noter onayı ve apostil (Lahey Sözleşmesi'ne taraf ülkeler için) ya da imza tasdiği, Dışişleri Bakanlığı ve konsolosluk tasdiği gerekir. Sıralamayı belgenizi inceledikten sonra teklif aşamasında size yazıyoruz.

Diploma tercümesi en sık şu durumlarda istenir

  • Yurt dışı üniversite başvurusu

    Lisansüstü, MBA ve değişim programı başvurularında yeminli + apostilli diploma istenir.

  • Yurt dışında iş başvurusu ve çalışma izni

    İşveren ya da yetkili makam, mesleki yeterliği kanıtlamak için tasdikli diploma talep edebilir.

  • Türkiye'ye dönüşte YÖK denklik

    Yurt dışında alınan diplomanın Türkiye'de geçerli sayılması için YÖK denklik başvurusunda apostilli yeminli tercüme zorunludur.

  • Türkiye'de meslek odası kayıtları

    Tıp, mühendislik ve hukuk gibi meslek odalarına kayıt sürecinde denklik sonrası diploma tercümesi istenir.

  • Vize ve oturma izni başvurusu

    Yetenek vizesi, mavi kart ve aile birleşimi başvurularında akademik dosya zorunludur.

  • Burs ve değişim programı başvuruları

    Erasmus, DAAD, Fulbright, Chevening gibi burs programlarında diploma tercümesi paketin parçasıdır.

Belge Anatomisi

Diplomada hangi alanlar tercüme edilir, hangileri risklidir?

Diploma tek bir blok metin değildir. Her alan farklı dipnot, biçim ve hedef kurum beklentisiyle birlikte değerlendirilir; özellikle ad transliterasyonu, derece etiketleri ve GPA dönüşümü hedef makamla doğrudan ilgilidir.

Ad-soyad transliterasyonu

Pasaport ve nüfus belgenizdeki Latin alfabesi yazımıyla birebir eşleşmelidir; aksi takdirde hedef kurumda kimlik eşleşmesi reddedilebilir.

Pasaport yazımıyla bire bir aynı olmalı.

Derece etiketi

Lisans (Bachelor of Science / Bachelor of Arts / Lisans Diploması), yüksek lisans (Master of Science / Master of Arts / MBA / LLM), doktora (PhD / Doctor of Philosophy / Doctor of Medicine) etiketleri hedef ülkenin yükseköğretim diline göre yazılır.

Aynı diplomanın 'Lisans' karşılığı ülkeye göre Bachelor / Licence / Laurea Triennale olarak değişir.

GPA / Not ortalaması ölçeği

Türkiye 4.0 ölçeği (veya 100'lük), ABD 4.0 ölçeği, Almanya 1.0-5.0 ölçeği, UK Honours sınıflandırması (First / 2.1 / 2.2). Tercümede orijinal değer ve ölçek korunarak çevrilir; dönüşüm hedef üniversitenin değerlendirme kurumu tarafından yapılır.

Tercüman GPA dönüşümü yapmaz; orijinal ölçek korunur.

Mezuniyet tarihi

Türkiye'de gün-ay-yıl, ABD'de ay-gün-yıl, ISO 8601'de yıl-ay-gün biçimi kullanılır; hedef ülkenin yaygın biçimine uygun yazılır.

Gün-ay yer değişimi hatası okuma yanlışı yaratabilir.

Fakülte, bölüm ve program adı

Üniversitenin resmî İngilizce / hedef dil yazımı varsa o kullanılır; yoksa anlam birliği gözeten kanonik çevirisi yazılır.

Üniversitenin resmî İngilizce yazımı varsa onu kullanmak hedef kurumun arşiv eşleşmesini kolaylaştırır.

Mühür ve imzalar

Rektör, dekan ve YÖK mührü gibi unsurlar tercümede '[Mühür: …]' ve '[İmza]' notlarıyla açıkça belirtilir; orijinal kaşeler tercüme metnine basılmaz.

Mühür-imza notları orijinal yerlerinde köşeli parantez içinde işaretlenir.

Seri ve diploma numarası

Diploma sıra numarası, seri, dosya numarası ve YÖK kayıt numarası tercümeye olduğu gibi aktarılır.

Numaralar hedef kurumun arşivde doğrulamayı yapacağı kayıt anahtarıdır.

Onay ibareleri

'İşbu diploma … kanununa göre düzenlenmiştir', 'cum laude', 'with honors', 'şeref öğrencisi' gibi onay ifadeleri orijinal anlam korunarak çevrilir.

'Cum laude' ve 'with honors' yerel akademik geleneğe çevrilir.

Tercümede tahmin yapılmaz

Mezuniyet ortalaması ile akademik derecenin yerel karşılığı arasında yorum gerektirdiğinde dipnot eklenir, çevirmen tahmini değer üretmez.

Eski tarihli diploma

1990 öncesi diplomalarda kullanılan eski Türkçe terimler (örn. Mühendis Mim. Fak., Fen-Edebiyat Fak.) ülke ve dönem bağlamı korunarak çevrilir.

KVKK ve mahremiyet

Diploma kişisel veri sayılır; KVKK uyumlu yazılı taahhüt ve gizlilik sözleşmesi imzalanır, çalışma süreci dışına çıkmaz.

Hedef Makam Matrisi

Diplomayı hangi makamlar ister, ne tür tasdik bekler?

Diplomanın sunulacağı kurum, hangi tasdik adımlarının gerekeceğini doğrudan belirler. Tek başına yeminli tercüme yeterli olmaz; yurt dışında apostilli, Lahey-dışı ülkelerde imza tasdiği + Dışişleri + konsolosluk zinciri uygulanır.

YÖK Denklik Birimi

Yurt dışında alınan diplomanın Türkiye'de geçerli sayılması için Yükseköğretim Kurulu Tanıma ve Denklik Hizmetleri Daire Başkanlığı'na yapılan başvuru.

  • Yeminli
  • Noter
  • Apostil

Apostil yetkisi belgenin verildiği ülkenin yetkili makamı tarafından kullanılır.

Yurt dışı üniversite kabul ofisi

Lisansüstü ve değişim programı başvurularında akademik dosya zorunludur; apostilli yeminli tercüme + transkript birlikte istenir.

  • Yeminli
  • Noter
  • Apostil

Bazı üniversiteler kapalı zarf + courier teslim isteyebilir.

Türk Tabipleri Birliği

Yurt dışından gelen tıp diploması ile Türkiye'de hekimlik yapacaklar için YÖK denklik sonrası TTB ve Sağlık Bakanlığı kaydı.

  • Yeminli
  • Noter
  • Apostil

Tıpta uzmanlık (TUS) ve diploma denkliği iki ayrı süreçtir.

TMMOB ve bağlı odalar

Yurt dışı mühendislik diploması ile mesleğe başlamak isteyenler için Türk Mühendis ve Mimar Odaları Birliği'ne kayıt.

  • Yeminli
  • Noter
  • Apostil

Türkiye Barolar Birliği

Yurt dışı hukuk diploması ile baroya yazılmak isteyenler için TBB'nin istediği denklik ve diploma dosyası.

  • Yeminli
  • Noter
  • Apostil

Hukuk fakültesi denkliğinde ek belgeler (LLM transkripti) istenir.

MEB Öğretmenlik Atama

Yurt dışı eğitim fakültesi diploması ile öğretmenlik yapacaklar için Millî Eğitim Bakanlığı'na sunulacak denklik sonrası belge.

  • Yeminli
  • Noter
  • Apostil

Yabancı ülke konsoloslukları

Türkiye'de alınan diplomanın yurt dışında kullanımı; ABD, UK, Almanya, Hollanda konsoloslukları apostilli tercüme ile çalışır; Lahey-dışı ülkeler için tam tasdik zinciri gerekir.

  • Yeminli
  • Noter
  • Apostil
  • Dışişleri
  • Konsolosluk

Lahey'e taraf değilse: imza tasdiği → Dışişleri → konsolosluk.

Yurt dışı çalışma izni

Yetenek vizesi, Mavi Kart (EU Blue Card), H-1B benzeri iş vizelerinde diploma akademik dosyanın bir parçasıdır.

  • Yeminli
  • Noter
  • Apostil

Tasdik kademeleri

  • Yeminli tercüme

    Tercümanın imza ve kaşesiyle teslim.

  • Noter onayı

    Yeminli tercümanın imzasının noter tarafından tasdik edilmesi.

  • Apostil

    Lahey Sözleşmesi'ne taraf ülkelerde tek mühürle tasdik.

  • Dışişleri + Konsolosluk

    Lahey-dışı ülkeler için tam tasdik zinciri.

Tasdik Sırası

Diploma tercümesi ve tasdik adımları nasıl ilerler?

Her belgede tüm adımlar gerekmez. Hedef ülke Lahey Sözleşmesi'ne tarafsa apostil yeterlidir; taraf değilse imza tasdiği, Dışişleri Bakanlığı ve konsolosluk tasdiği sırasıyla uygulanır. Belgenizi inceledikten sonra hangi adımların gerekeceğini size yazıyoruz.

  1. Diploma orijinali

    Diploma orijinali (veya noter onaylı sureti) süreç boyunca elden çıkmaz; tercüme orijinale eklenir, kaşelenir ve ciltlenir.

    • Mezun olduğunuz üniversite
    • Diploma orijinali sizde olmalı
  2. Yeminli tercüme

    Diploma yeminli tercüman tarafından çevrilir; tercümanın imza ve kaşesi metinle birlikte teslim edilir.

    • Yeminli tercüman
    • 1-2 iş günü
    • Yeminli tercüme fiyatına dahildir
  3. Noter onayı

    Koşullu adım

    Yeminli tercümanın imzası noter tarafından tasdik edilir; hedef makam talep ediyorsa zorunlu, talep etmiyorsa atlanabilir.

    • İlgili noter
    • Aynı gün
    • Noter harcı belge başına alınır
  4. Apostil (Lahey'e taraf ülkeler için)

    İdari belgelerde valilik ya da ilgili kaymakamlık, adli belgelerde Adli Yargı Adalet Komisyonu apostili düşer; e-Apostil sistemi de kullanılabilir.

    • Valilik / Kaymakamlık veya Adli Yargı Adalet Komisyonu
    • 1-2 iş günü
    • Devlet harcı; resmi tarifeye bağlı
  5. İmza tasdiği (Lahey-dışı ülkeler için)

    Koşullu adım

    Hedef ülke Lahey Sözleşmesi'ne taraf değilse apostil yerine bu adım uygulanır.

    • İlgili noter ya da kaymakamlık
    • Aynı gün
    • Devlet harcı; resmi tarifeye bağlı
  6. Dışişleri Bakanlığı onayı

    Koşullu adım

    Lahey-dışı ülkeler için imza tasdiğinden sonra Dışişleri Bakanlığı onay düşer.

    • T.C. Dışişleri Bakanlığı
    • 2-4 iş günü
    • Devlet harcı; resmi tarifeye bağlı
  7. Konsolosluk veya elçilik onayı

    Koşullu adım

    Lahey-dışı ülkeler için zincirin son halkası; bazı konsolosluklar randevu ister.

    • Hedef ülkenin Türkiye'deki temsilciliği
    • 2-7 iş günü
    • Konsoloslukların kendi tarifesi

Bu adımların tümü her diploma için gerekli değildir. Hedef ülkeye ve hedef kuruma göre hangi adımların gerekeceğini teklif aşamasında size yazıyor, onayınıza istinaden takip ediyoruz.

Uzmanlık Alanları

Diploma uzmanlık alanına göre nasıl çalışılır?

Her diploma türü farklı terminoloji, farklı yerel düzenleyici ve farklı tasdik beklentisiyle gelir. Aşağıdaki yedi uzmanlık alanında uzmanlık alanına uygun yeminli tercümanla çalışıyoruz.

Türk Tabipleri Birliği + Sağlık Bakanlığı + YÖK

Tıp diploması ve hekimlik mesleki kaydı

Tıp diploması, MD / Doctor of Medicine etiketiyle çevrilir; YÖK denklik ve Sağlık Bakanlığı kaydı için tasdik adımları tamamlanır.

Yurt dışından gelen tıp diploması Türkiye'de hekimlik yapmak için YÖK denkliğinden geçer; sonrasında Sağlık Bakanlığı ve Türk Tabipleri Birliği kaydı yapılır. Tıpta uzmanlık (TUS) ile diploma denkliği iki ayrı süreçtir; uzmanlık eğitimi denkliği için diploma + uzmanlık sertifikası + rotasyon belgesi paketi yeminli tercümeyle hazırlıyoruz. Tıbbi terminoloji disiplini gözetilir; uluslararası tanı kodları (ICD-10, ICD-11), klinik dal adları (Internal Medicine / İç Hastalıkları, General Surgery / Genel Cerrahi) tutarlı çevrilir.

  • Tıp diplomasını MD / Doctor of Medicine etiketiyle çeviriyoruz.
  • Uzmanlık sertifikasını klinik dal terminolojisine uygun hazırlıyoruz.
  • Rotasyon belgesi ve TUS sertifikasını ayrı paket olarak yeminli tercümeye dahil ediyoruz.
  • Yatay geçiş ve denklik dosyasında YÖK formatına uygun çeviri yapıyoruz.

Hangi Dillerde Çalışıyoruz

Diploma tercümesinde hangi dillerde çalışıyoruz?

Diploma talebi en sık İngilizce, Almanca, Fransızca, İspanyolca, İtalyanca, Rusça, Arapça ve Felemenkçe olarak yoğunlaşır; 60+ dilde yeminli tercüman ağıyla diğer dillerde de çalışıyoruz.

İngilizce

ABD, UK, Kanada, Avustralya, İrlanda (yüksek hacim)

Almanca

Almanya, Avusturya, İsviçre (AnaBin ve DAAD dosyaları)

Fransızca

Fransa, Belçika, İsviçre (Centre Enic-Naric)

İspanyolca

İspanya ve Latin Amerika ülkeleri

İtalyanca

İtalya (Dichiarazione di Valore)

Felemenkçe

Hollanda, Belçika (Nuffic akreditasyon)

Rusça

Rusya, Belarus, Kazakistan denklik dosyaları

Arapça

Körfez ülkeleri ve Şeria fakültesi başvuruları

Çince

Çin Halk Cumhuriyeti üniversite başvurusu

Korece

Güney Kore üniversite ve KGSP burs başvurusu

60+

dilde tercüman ağı

Listenin dışındaki diller için belgenizi paylaşın; dosya kapsamı uygunsa aynı gün size dönüyoruz.

Dil sayfasına git

Yurt Dışı Üniversite Başvurusu

Hangi ülkeye göre hangi denklik kurumu diplomayı değerlendirir?

Yurt dışı üniversite başvurusunda diploma + transkript paketi, hedef ülkenin diploma değerlendirme kurumu tarafından incelenir. Aşağıdaki sekiz ülke için yaygın akış ve istenen belgeler.

ABD

Denklik kurumu

NACES üyesi kuruluşlar (WES, ECE, IEE)

İstenen belgeler

  • Diploma
  • Transkript
  • Course-by-course evaluation

WES en yaygın kuruluştur; başvuru sahibi diplomayı üniversiteden gönderir, çeviriyi WES kabul ettiği yeminli tercümandan ister.

Birleşik Krallık

Denklik kurumu

UK NARIC / ECCTIS Statement of Comparability

İstenen belgeler

  • Diploma
  • Transkript
  • Mezuniyet yazısı

UK Honours sınıflandırması (First / 2.1 / 2.2) Türk GPA ile eşitlenmez; ECCTIS karşılaştırma raporu hazırlar.

Almanya

Denklik kurumu

AnaBin (KMK) Hochschulkompass

İstenen belgeler

  • Diploma (apostilli yeminli)
  • Transkript
  • Mezuniyet yazısı

AnaBin H+ / H- / H+/- sınıflandırması üniversitenin tanınma durumunu gösterir; uni-assist'e ek belgelerle başvuru yapılır.

Hollanda

Denklik kurumu

Nuffic / IDW credential evaluation

İstenen belgeler

  • Diploma
  • Transkript
  • Mezuniyet yazısı

Nuffic Türkiye yükseköğretim derecesi karşılaştırma raporunu hazırlar; başvuru Studielink üzerinden yapılır.

Kanada

Denklik kurumu

WES Canada / IQAS / ICAS

İstenen belgeler

  • Diploma
  • Transkript
  • Course-by-course evaluation

Federal göç başvurusunda IRCC tarafından kabul edilen 5 ECA sağlayıcı (WES, IQAS, ICAS, ICES, CES) ile çalışılır.

Avustralya

Denklik kurumu

DFAT + Department of Education

İstenen belgeler

  • Diploma
  • Transkript
  • Tasdikli kopya

Skilled migration için meslek değerlendirme kuruluşu (ACS, EA, AITSL) ek değerlendirme yapar.

İsviçre

Denklik kurumu

SBFI / swissuniversities

İstenen belgeler

  • Diploma
  • Transkript
  • Mezuniyet yazısı

SBFI mesleki, swissuniversities akademik diploma karşılaştırması yapar; AB üyesi olmadığı için ayrı süreç işler.

Fransa

Denklik kurumu

Centre Enic-Naric France

İstenen belgeler

  • Diploma
  • Transkript
  • Attestation de comparabilité

Campus France üzerinden başvuru zorunludur; Attestation de comparabilité Türk diplomasının Fransa karşılığını gösterir.

Türkiye'ye Dönüş ve YÖK Denklik

YÖK denklik süreci nasıl ilerler, hangi belgeler istenir?

Yurt dışında alınan diplomanın Türkiye'de geçerli sayılması için YÖK Tanıma ve Denklik Hizmetleri Daire Başkanlığı'na başvurulur. Aşağıdaki altı adım YÖK'ün resmî yayınladığı akıştır.

1

Başvuru ve dosya teslimi

Denklik başvurusu e-Devlet üzerinden yapılır; diploma + transkript + apostilli yeminli tercüme + kimlik ve pasaport bilgisi yüklenir.

Aynı gün

Başvuru sahibi şahsen yapar; başvuru ücreti devlet tarifesine bağlıdır.

2

Ön inceleme

Daire Başkanlığı belgelerin tamamlığını ve apostil tasdikini kontrol eder; eksik varsa sahibine yazı gönderilir.

1-4 hafta

3

Bilim alanı komisyonu

İlgili bilim alanı denklik komisyonu üniversitenin tanınma durumunu, programın yeterliğini ve dersleri değerlendirir.

1-3 ay

4

Seviye Tespit Sınavı (gerekirse)

Komisyon eksik gördüğü alanlarda STS uygulanmasını isteyebilir; sınav ÖSYM tarafından yapılır.

Sınav takvimine bağlı

Her diploma için zorunlu değildir.

5

Denklik kararı

Komisyon raporu YÖK Genel Kurulu'na sunulur; kabul, tamamlama eğitimi veya ret kararlarından biri verilir.

Karar süreci 6 aya kadar uzayabilir

6

Tebliğ ve belge teslimi

Denklik belgesi başvuru sahibine e-Devlet üzerinden ve fiziki olarak iletilir; meslek odası kayıtlarında bu belge kullanılır.

Karar sonrası 1-2 hafta

YÖK denklik süreci başvuru sahibi tarafından yürütülür; biz diploma + transkript paketinin yeminli tercüme ve apostil aşamasını size yazıyor, üzerine giden zinciri takip ediyoruz.

Başkent Süreci

Diplomanız büromuza geldikten sonra ne yapıyoruz?

Diploma tercümesi tekil bir çeviri değil; uzmanlık alanına uygun yeminli tercüman, terim belleği eşleme, iki aşamalı kontrol ve tasdik takibinden oluşan beş adımlı bir süreçtir.

1

Belge alımı ve inceleme

Diplomayı WhatsApp veya e-posta ile alıyoruz; orijinal mührü, derece etiketini ve hedef kurum bilgisini birlikte inceliyoruz.

  • WhatsApp
  • E-posta
  • PDF / fotoğraf
2

Terim belleği eşleme

Mezun olunan üniversitenin daha önce çalıştığımız diplomalarındaki terim belleğiyle eşleyip tutarlı çeviri sağlıyoruz.

  • CAT yazılımı
  • Terim belleği
  • Tutarlılık
3

Uzman yeminli tercüman

Diploma türüne göre tıp, hukuk, mühendislik gibi uzmanlık alanında çalışan yeminli tercüman görevlendiriyoruz.

  • Yeminli
  • Uzmanlık alanı
  • Branş terminolojisi
4

İki aşamalı kontrol

Çeviri sonrası ikinci bir yeminli tercüman tarafından kontrol yapılır; ad-tarih-derece-GPA alanları kaynak belgeyle birebir doğrulanır.

  • İki aşamalı
  • Kalite kontrol
  • Doğrulama
5

Tasdik takibi ve teslim

Noter onayı, apostil ve gerekirse Dışişleri-konsolosluk tasdiğini takip ediyor; basılı yeminli nüshayı yurt içi kargo ile adresinize gönderiyoruz.

  • Noter
  • Apostil
  • Kargo

Standartlarımız

Diploma tercümesinde hangi standartlarla çalışıyoruz?

Tercüme bürosu olarak yalnız çeviri değil, mesleki sorumluluk, gizlilik ve standart uyumu da iş tarifimizdir.

ISO 17100

Uluslararası çeviri hizmetleri kalite standardına uyumlu çalışıyor, iki aşamalı kontrolü prosedür olarak uyguluyoruz.

KVKK uyumu

Diploma kişisel veri sayılır; yazılı taahhüt ile süreç boyunca kontrol altında tutuluyoruz.

Mesleki sorumluluk sigortası

Tercümeden kaynaklanan mesleki risklere karşı sigorta poliçesiyle çalışıyoruz.

Yazılı sözleşme ve gizlilik

Hassas dosyalar için NDA imzalıyor, gizlilik sözleşmesini iş tanımına dahil ediyoruz.

TBB anlaşmalı kuruluş

Türkiye Barolar Birliği protokolü kapsamında avukatlık meslek mensuplarına indirimli oran uyguluyoruz.

Şirket içi CAT yazılımı

Terim belleği ve çeviri belleği ile tutarlılık sağlıyor, makine çevirisi kullanmıyoruz.

15 sonuç

Teklif İçin Belge Gönderimi

Diplomanızı gönderin, tasdik adımlarını ve fiyatı yazıyoruz

Diplomanızı WhatsApp veya e-posta ile bize iletin; hedef ülke ve hedef kurumunuza göre hangi tasdik adımlarının gerekeceğini, fiyat ve teslim süresini aynı iş günü içinde size iletiyoruz.

Sizin için uygun başvuru profilini seçin

Yurt dışı üniversite başvurusu

Lisansüstü, MBA, değişim ve burs başvuruları için diploma + transkript + sertifika paketini yeminli tercümeyle hazırlıyor, noter onayı ve apostil takibini biz yürütüyoruz.

  • Lisansüstü başvurusu
  • MBA ve Executive MBA
  • Erasmus / DAAD / Fulbright / Chevening
  • Yetenek vizesi
Yurt dışı üni başvurusu

Türkiye'ye dönüş ve YÖK denklik

Yurt dışında alınan diplomayı YÖK Denklik Birimi'ne sunmak için diploma + transkript + apostilli yeminli tercüme paketini hazırlıyoruz.

  • YÖK denklik başvurusu
  • Sağlık Bakanlığı + TTB tıp kaydı
  • TMMOB mühendislik kaydı
  • MEB öğretmenlik ataması
YÖK denklik dosyası

İş başvurusu ve çalışma izni

Yurt dışı iş başvurusu, mavi kart, çalışma izni ve yetenek vizesi süreçlerinde diplomayı yeminli tercüme + noter onayı + apostil sırasıyla hazırlıyoruz.

  • AB Mavi Kart başvurusu
  • H-1B / Skilled Worker
  • Mesleki yeterlik belgeleri
  • Aile birleşimi dosyası
İş başvurusu dosyası

Hızlı form

Diplomanızı paylaşın, fiyat ve teslim bilgisini hızlıca paylaşalım

Aşağıdaki formu kullanarak diplomanızı doğrudan iletebilirsiniz.

En hızlı kanal

Diplomanızı WhatsApp'tan gönderin

0544 394 40 76

Çalışma standartlarımız

  • KVKK uyumlu
  • ISO 17100
  • Gizlilik sözleşmesi
  • TBB anlaşmalı
  • 60+ dilde tercüman ağı

Diplomanızı paylaşın, fiyat ve teslim bilgisini hızlıca paylaşalım

Aşağıdaki formu kullanarak diplomanızı doğrudan iletebilirsiniz.