Ana içeriğe geç
Ana içeriğe geç
Adana › Tufanbeyli › Tercüme Hizmeti

Tufanbeyli Tercüme Bürosu

Linyit havzası, EÜAŞ termik santrali ve yayla bölgesi

Tufanbeyli’den en sık madencilik ruhsatı, ÇED özet raporu, çevre izleme tablosu, MSDS güvenlik bilgi formu, EÜAŞ tedarik şartnamesi, ekipman bakım talimatı, küçükbaş hayvancılık sertifikası ve aile evrakı tercümesi geliyor. Tufanbeyli linyit havzası, EÜAŞ Tufanbeyli termik santrali, Tufanbeyli kalesi ve kuzeydoğu Toroslar yayla hayvancılığı dosyaları için yeminli tercümeyi hazırlıyoruz. Belgelerinizi WhatsApp ya da e-posta ile gönderebilir, basılı nüshasını kargo ile teslim alabilirsiniz.

  • Linyit havzası

    Madencilik ruhsatı evrakı

  • EÜAŞ termik santrali

    Tedarik ve ihale dosyası

  • ÇED ve MSDS

    Çevre ve güvenlik formu

  • Küçükbaş hayvancılık

    Yayla otlatma evrakı

  • Tufanbeyli kalesi

    Kuzey doğu Toros sınırı

  • Şar Ören Yeri

    Kültür-arkeoloji tanıtımı

Hangi belgelerle çalışıyoruz

Tufanbeyli’den hangi belgeleri çeviriyoruz?

ufanbeyli’den en sık linyit madenciliği ruhsatı, ÇED özet dosyası, çevre izleme raporu, MSDS güvenlik bilgi formu, ekipman listesi, bakım talimatı, kalite yazısı, EÜAŞ Tufanbeyli termik santrali tedarik şartnamesi, küçükbaş hayvancılık sertifikası, kaymakamlık yazışması, nüfus kayıt örneği, doğum belgesi, evlenme belgesi, diploma, transkript, tapu, vekâletname ve adli sicil kaydı tercümesi geliyor. Madencilik-enerji ve çevre dosyaları ön planda; hayvancılık-yayla, kamu yazışması, aile ve eğitim evrakı destekleyici hatlar olarak görünür kalır. Belgenin görüntüsü, hedef ülke ve hedef kurum bilgisi elimize ulaştığında dil çiftini ve gerekecek onay adımlarını size yazıyoruz.

01

Yeminli tercüme: yeminli tercüman kaşe ve imzasıyla teslim ediyoruz.

02

Teknik tercüme: ÇED, MSDS, ekipman listesi, bakım talimatı ve kalite yazısı için terim birliğiyle çalışıyoruz.

03

Belge tercümesi: nüfus, doğum, evlenme, diploma, transkript ve adli sicil kaydı.

04

Yerelleştirme: Tufanbeyli kalesi ve Şar Ören Yeri tanıtım metinlerini hedef dile uyarlıyoruz.

05

Sözlü tercüme: termik santral toplantısı, refakat ve noter randevusu için tercüman görevlendiriyoruz.

Madencilik ruhsatı, ÇED dosyası, MSDS ya da hayvancılık evrakında dosya formatı, terim listesi ve hedef kurum bilindiğinde fiyat ve teslim süresi bilgisini veriyoruz.

Belge görüntüsünü WhatsApp ya da e-posta ile gönderiyorsunuz. Ekibimiz dosyayı inceler, hedef ülkeyi, hedef kurumu, dil çiftini ve teknik dosyalarda terim listesini doğrular, fiyat ve teslim süresi bilgisini veriyoruz.

Yeminli çeviri tamamlandığında dijital dosyayı e-posta ile iletiyoruz. Basılı yeminli nüsha gerekiyorsa kargo ile Tufanbeyli adresine gönderebiliyoruz; noter onayı veya apostil tasdiki gerektiğinde adımların doğru sırasını size yazıyoruz.

Metni doğru, terim birliğiyle ve KVKK uyumlu çalışma koşullarında teslim ediyoruz.

Termik santral ve madencilik

Tufanbeyli termik santral, kömür ithalatı ve ÇED dosyaları için alan bilgisi olan tercümanla çalışıyoruz.

Hayvancılık ve aile dosyaları

Yayla hayvancılığı, üretici belgesi ve aile birleşimi dosyaları için yeminli tercüme yapıyoruz.

Tufanbeyli kargo teslim

Basılı yeminli nüshayı adresinize kargo ile gönderiyoruz; kargo süresini yazışmamızda size belirtiyoruz.

Tufanbeyli profili

Linyit havzası, termik santral ve Toros yaylaları arasında bir Adana ilçesi

Tufanbeyli; Adana’nın kuzey doğu sınırında, Tufanbeyli linyit havzasının ve EÜAŞ Tufanbeyli termik santralinin bulunduğu enerji-madencilik bölgesinde yer alır. Tufanbeyli kalesi tarihî dokunun, Şar Ören Yeri ise Saimbeyli ile paylaşılan antik kalıntıların izini taşır. Yaylalarda küçükbaş hayvancılık sürdürülür; kaymakamlık, belediye ve bakanlık yazışması gündelik kamu trafiğini şekillendirir.

Tercüme tarafında bu doku üç ana başlıkla görünür kalır: madencilik ruhsatı, termik santral tedarik ve ekipman dosyaları, ÇED-MSDS-çevre raporları gibi teknik-enerji metinleri; küçükbaş hayvancılık ve yayla evrakı, kaymakamlık ve bakanlık yazışmaları gibi kurumsal hat; aile birleşimi, eğitim, tapu ve vekâletname dosyaları. Belgeleri uzaktan alıyor, doğru tercüme türünü ve tasdik zincirini ilk yazışmada size yazıyoruz.

Linyit madenciliği ve enerji

İşletme ruhsatı, EÜAŞ Tufanbeyli tedarik şartnamesi, ekipman listesi ve bakım talimatı için teknik tercüme hazırlıyoruz.

ÇED, MSDS ve çevre

ÇED özet raporu, MSDS güvenlik bilgi formu ve çevre izleme tablosunu terim listesiyle çeviriyoruz.

Hayvancılık ve kamu yazışması

Küçükbaş hayvancılık sertifikası, otlatma evrakı, kaymakamlık ve bakanlık yazışmasını kurumsal yazılı tercüme kapsamında çeviriyoruz.

Aile ve eğitim evrakı

Madenci ailelerinin yurt dışı çalışma izni, aile birleşimi ve denklik dosyaları için nüfus, evlenme, diploma ve transkript belgelerini yeminli tercüme olarak teslim ediyoruz.

Tercüme türü ve tasdik adımları

Belge tercümesi, yeminli tercüme, noter onayı ve apostil tasdiki nasıl ayrılır?

Tufanbeyli’den gelen madencilik, enerji, çevre, hayvancılık ve aile dosyalarında bu dört kavram en sık karıştırılan başlıklardır. Belge tercümesi, yazılı tercüme içinde diploma, pasaport, nüfus kayıt örneği, sözleşme, sağlık raporu ve benzeri belgelerin çevrilmesini kapsayan belge odaklı hizmet başlığıdır. Yeminli tercüme, yeminli tercümanın kaşe ve imzasıyla teslim edilen tercüme türüdür. Noter onayı bazı belgelerde yeminli tercüme sonrası gelen ayrı bir tasdik adımıdır; apostil ise yurt dışı kullanım için belgenin imza ve mührüne basılan ayrı bir tasdik adımıdır.

  1. Adım 1

    Belge tercümesi

    Resmî nitelik gerektirmeyen yazılı tercümedir; iç eğitim, web metni veya kurum içi yazışmada kullanılır.

  2. Adım 2

    Yeminli tercüme

    Noter huzurunda yemin etmiş tercümanın kaşesi ve imzasıyla yapılan resmî yazılı tercümedir.

  3. Adım 3

    Noter onayı

    Noter, çevirinin metnini değil tercümanın imzasını tasdik eder; noter onayını biz takip ediyoruz.

  4. Adım 4

    Apostil tasdiki

    Lahey Sözleşmesine taraf ülkelerde idari belgelere valilik veya kaymakamlık, adli belgelere Adli Yargı Adalet Komisyonu apostil verir.

Bu adımların tümü her belgede gerekmez. Madencilik ruhsatı, ÇED dosyası, MSDS, hayvancılık sertifikası ya da diploma için hangi adımların gerekeceğini belge türüne, hedef ülkeye ve hedef makama göre size yazıyoruz.

Karşılaştırma

Yeminli tercüme, noter onayı ve apostil arasındaki fark nedir?

Yeminli tercüme

Niteliği
Yazılı tercümenin yeminli tercüman tarafından imzalanan ve kaşelenen türüdür.
Yetkili kişi
Noter huzurunda yemin etmiş noter yeminli tercüman çalışır; mahkeme bağlamında adli yeminli tercüman görevlendirme koşulu ayrıca kontrol edilir.
Zorunluluk
Madencilik ruhsatı, ÇED özeti, MSDS ve aile birleşimi gibi resmî kullanımlarda istenir.

Noter onayı

Niteliği
Yeminli tercümanın imzasını ilgili noterin tasdik ettiği bağımsız bir adımdır.
Sıralama
Yeminli tercümeden sonra gelir; doğrudan ham metne basılmaz.
Zorunluluk
Tedarik sözleşmesi, vekâletname ve tapu işleminde sunulacağı kuruma göre istenir.

Apostil tasdiki

Niteliği
Belgedeki imza ve mühür yetkisinin gerçekliğini Lahey Sözleşmesi kapsamında tasdik eder; içeriği veya kabulü anlamına gelmez.
Yetkili makam
İdari belgelerde valilik veya kaymakamlık; adli belgelerde Adli Yargı Adalet Komisyonu.
Kullanım
Yalnız Lahey’e taraf ülkeler için geçerlidir; nüfus ve adli sicil için e-Apostil portalı kullanılabilir.
Tasdik zincirinin diğer adımları

Apostilin yetmediği durumlarda devreye giren tasdik adımları

Hedef ülke Lahey Sözleşmesine taraf değilse apostil yerine tam tasdik zinciri uygulanır. Madencilik ruhsatı ya da termik santral tedarik dosyasında ilgili Bakanlık veya Ticaret Odası onayı zincire eklenebilir; hangi adımların gerekeceği belgenin türüne, kaynağına ve hedef makama göre değişir.

İmza tasdiği

Lahey’e taraf olmayan ülkeye gidecek noter onaylı tercümede noterin imzasının kaymakamlıkça tasdiği gerekir.

Sırası: Noter sonrası

Dışişleri Bakanlığı onayı

İmza tasdiği alınan belge Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı’na sunulur; Bakanlık belgenin yurt dışında geçerli olması için onay verir.

Sırası: İmza tasdiği sonrası

Konsolosluk veya elçilik tasdiki

Hedef ülkenin Türkiye’deki konsolosluğu veya elçiliği belgeyi son aşamada tasdik eder; bu adımları biz takip ediyoruz.

Sırası: Dışişleri sonrası

Kurum onayları

Diploma için YÖK ya da MEB; madencilik ve çevre dosyaları için ilgili Bakanlık; ihracat ve tedarik için Ticaret Odası onayı zincire eklenebilir.

Sırası: Belge türüne göre değişir

Hangi tasdik adımlarının gerekeceğini belge görüntüsü ulaştığında size yazıyoruz

Tufanbeyli’den gelen madencilik, enerji, çevre, hayvancılık, kamu yazışması, aile ve eğitim dosyalarında hangi adımın gerekeceği belgenin sunulacağı kuruma göre değişir. Belge görüntüsü, hedef ülke ve hedef kurum bilgisini paylaştığınızda doğru tercüme türünü ve gereken tasdik adımlarını size yazıyoruz; tasdik işlemlerini biz takip ediyoruz.

Tufanbeyli ihtiyaç başlıkları

Tufanbeyli’den hangi yerel ihtiyaçların evrakını çeviriyoruz?

Tufanbeyli’de linyit madenciliği ve EÜAŞ termik santrali çevresinden gelen teknik-enerji dosyaları, ÇED ve çevre raporları, küçükbaş hayvancılık ve yayla evrakı, kaymakamlık yazışmaları, aile-eğitim dosyaları ile Tufanbeyli kalesi-Şar Ören Yeri tanıtım metinleri ilçenin başlıca tercüme başlıklarıdır. Aşağıda en sık aldığımız beş başlığı görebilirsiniz.

Linyit madenciliği ve termik santral

Madencilik ruhsatı, EÜAŞ Tufanbeyli tedarik şartnamesi, ekipman listesi ve bakım talimatı.

Tufanbeyli linyit havzası ve EÜAŞ Tufanbeyli termik santrali çevresinden en sık madencilik ruhsatı, tedarik şartnamesi, ekipman listesi, bakım talimatı ve kalite yazısı tercümesi geliyor. Bu metinleri teknik tercüme kapsamında çeviriyor, terim listesi varsa çeviri belleğine işliyor; alan bilgisi olan tercümanlarımızla hazırlıyoruz.

  • Madencilik işletme ruhsatı
  • Tedarik şartnamesi ve ihale dosyası
  • Ekipman listesi ve teknik resim
  • Bakım talimatı ve kalite belgesi

Tipik dosya örnekleri

  1. 01Madencilik işletme ruhsatı için yeminli tercüme
  2. 02Tedarik şartnamesi Çince çevirisi
  3. 03Bakım talimatı İngilizce çevirisi
Belge türleri

Tufanbeyli’den en sık çevirdiğimiz belge türleri

Aşağıdaki kartlar Tufanbeyli’den gelen taleplerde en sık karşılaştığımız belge türlerini özetliyor. Kategori seçerek hangi başlıklarda çalıştığımızı görebilirsiniz.

Madencilik ruhsatı ve tedarik

Linyit madenciliği işletme ruhsatı, EÜAŞ tedarik şartnamesi ve ihale dosyasını teknik tercüme kapsamında hazırlıyoruz.

Detay

ÇED, MSDS ve çevre raporu

ÇED özet raporu, MSDS güvenlik bilgi formu ve çevre izleme tablosunu terim birliğiyle çeviriyoruz.

Detay

Hayvancılık sertifikası

Küçükbaş hayvancılık sertifikası, sağlık belgesi ve otlatma evrakını kurumsal yazılı tercüme kapsamında çeviriyoruz.

Detay

Kaymakamlık yazışması

Kamu yazışması, başvuru ekleri ve resmî tutanakları kurumsal yazılı tercüme kapsamında hazırlıyoruz.

Detay

Nüfus ve aile belgesi

Nüfus kayıt örneği, doğum belgesi, evlenme belgesi ve adli sicil kaydı tercümelerini yeminli olarak teslim ediyoruz.

Detay

Diploma ve transkript

Lise ve lisans diploması, transkript, öğrenci belgesi ve denklik dosyasını akademik terminolojiyle hazırlıyoruz.

Detay
Tufanbeyli müşteri profili

Tufanbeyli’den hangi müşteri profillerine yazılı tercüme veriyoruz?

Tufanbeyli’den belge gönderen müşterilerimizin büyük kısmı linyit madenciliği ve termik santral tedarikçisi, ÇED veya çevre uzmanı, küçükbaş hayvancılık üreticisi, kaymakamlık-bakanlık yazışması sürdüren kamu yetkilisi ve aile birleşimi başvurusu yapan bireylerdir. Aşağıda en sık çalıştığımız beş profili ayırdık.

Madencilik ve enerji tedarikçisi

Tipik ihtiyaçları
  • İşletme ruhsatı ve tedarik şartnamesinin teknik tercümesi
  • Ekipman listesi ve teknik resimlerin terim listesiyle aktarımı
  • Çince, Rusça veya Almanca tedarik yazışmasında terim birliği
Sık çevirdiğimiz belgeler
Madencilik işletme ruhsatıTedarik şartnamesi ve ihale dosyasıEkipman listesi ve teknik resim

ÇED ve çevre uzmanı

Tipik ihtiyaçları
  • ÇED özet raporunun hedef dile aktarılması
  • MSDS güvenlik bilgi formunun terim listesiyle çevrilmesi
  • Çevre izleme tablosu ve atık planının format korunarak çevrilmesi
Sık çevirdiğimiz belgeler
ÇED özet raporuMSDS güvenlik bilgi formuÇevre izleme tablosu ve ölçüm sonucu

Küçükbaş hayvancılık üreticisi

Tipik ihtiyaçları
  • Hayvancılık sertifikası ve sağlık belgesinin yeminli tercümesi
  • Otlatma izni ve yayla evrakının kurumsal yazılı tercümesi
  • Hibe başvuru eklerinin terim birliğiyle çevrilmesi
Sık çevirdiğimiz belgeler
Küçükbaş hayvancılık sertifikasıHayvan sağlık belgesiOtlatma izni ve hibe başvuru ekleri

Kamu yazışması sürdüren yetkili

Tipik ihtiyaçları
  • Kaymakamlık ve belediye yazışmasının kurumsal yazılı tercümesi
  • Bakanlık başvuru dosyasının terim birliğiyle çevrilmesi
  • Kurum onaylarının zincire eklenme sırasının size yazılması
Sık çevirdiğimiz belgeler
Kaymakamlık ve belediye yazışmasıBakanlık başvuru ve cevap yazısıİhale ve tedarik yazışması

Madenci ailesi ve aile birleşimi başvurusu

Tipik ihtiyaçları
  • Yurt dışı çalışma izni için diploma ve adli sicil tercümesi
  • Nüfus, doğum ve evlenme belgelerinin yeminli tercümesi
  • Hedef konsolosluğa uygun belge sırasının size yazılması
Sık çevirdiğimiz belgeler
Diploma ve transkriptNüfus kayıt örneği ve evlenme belgesiAdli sicil kaydı ve pasaport
Çalıştığımız diller

Tufanbeyli’den hangi dillerde tercüme yaptırabilirsiniz?

Tufanbeyli’den madencilik-enerji, çevre, hayvancılık, kamu yazışması ile aile-eğitim dosyalarında en sık alınan dilleri üç başlık altında topladık.

Teknik ve enerji dilleri

Madencilik, termik santral ve ÇED dosyalarında ilk başvurulan diller.

İngilizce

Madencilik ruhsatı, ÇED, MSDS ve termik tedarik dosyalarında ilk dil.

Rusça

Rusya ve BDT ülkeleri için tedarik, ekipman ve enerji dosyaları.

Almanca

Almanya teknik kabul, çalışma izni ve denklik dosyaları.

Çince

Çin tedarikçileriyle ekipman, kalite belgesi ve şartname.

Aradığınız dili yukarıda bulamadıysanız, yeminli tercümanlarımızla hizmet verdiğimiz tüm diller için 60+ Dilde Tercüme sayfamıza bakabilirsiniz.

60+ dilde tercüme
Tufanbeyli vakaları

Tufanbeyli’den geçmişte üzerinde çalıştığımız üç anonim vaka

Termik santral ekipman tedariki
Durum

EÜAŞ Tufanbeyli termik santraline ekipman tedarik eden bir firma, Çinli üreticiyle sürdürülen ihale dosyasının ekipman listesini, bakım talimatını ve kalite belgesini Çince ve İngilizce çevirtmek istedi.

Yaklaşımımız

Terim listesini birlikte oluşturduk; ekipman listesini ve teknik resimleri format koruyarak iki dile aktardık. Bakım talimatı için anadili konuşan teknik tercümanla çalıştık, kalite belgesini yeminli tercüme olarak teslim ettik.

Çıktı

İhale yazışması iki dilde aynı terim setiyle yürüdü; ekipman listesi format farkı oluşturmadan teslim edildi, sonraki revizyonlarda aynı çeviri belleği kullanıldı.

ÇED ve MSDS dosyası
Durum

Linyit havzasında çalışan bir işletme, ÇED özet raporunu ve sahada kullanılan kimyasalların MSDS güvenlik bilgi formlarını yurt dışı denetçisine sunmak için İngilizce ve Almanca çevirtmek istedi.

Yaklaşımımız

MSDS terim listesini birlikte oluşturduk; ÇED özetini ve izleme tablolarını XLSX formatını koruyarak iki dile aktardık. Risk ifadelerini ilgili kodlama standardına uygun çevirdik, raporu terim birliğiyle teslim ettik.

Çıktı

Denetçi dosyayı tek pakette aldı; risk ifadeleri kodlama standardına uygun teslim edildi, çevre izleme tablosu format farkı oluşturmadan kullanıldı.

Madenci ailesi aile birleşimi
Durum

Tufanbeyli’den bir madenci ailesi, Almanya’da çalışan yakını için aile birleşimi dosyasındaki diploma, transkript, nüfus kayıt örneği, evlenme belgesi ve adli sicil kaydını çevirtmek üzere başvurdu.

Yaklaşımımız

Beş belgeyi yeminli tercüme olarak hazırladık; diploma için MEB onayı, diploma için YÖK denkliği, nüfus ve adli sicil için e-Apostil seçeneğini ayrı ayrı size yazdık. Basılı nüshayı kargo ile Tufanbeyli adresine ilettik.

Çıktı

Aile, dosyayı tek pakette konsolosluğa sundu; tasdik adımları tamamlandı, başvuru sürecini ailenin kendisi tamamladı.

Teslim ve iletişim

Tufanbeyli’den belgenizi nasıl gönderirsiniz, çeviriyi nasıl teslim alırsınız?

Belge görüntüsünü WhatsApp veya e-posta ile gönderiyorsunuz; yeminli tercümeyi hazırlıyor, basılı nüshayı kargo ile Tufanbeyli adresine iletebiliyoruz.

Pzt–Cuma

09:00–18:00 mesai

TBB

Protokol kapsamında çalışıyoruz

KVKK

Yazılı sözleşme ve gizlilik

Kargo

Yurt içi her ile basılı nüsha

5 adımlık çalışma modeli
  1. 01

    Belge görüntüsü

    Madencilik ruhsatı, ÇED özeti, MSDS, hayvancılık sertifikası ya da aile evrakının fotoğrafını veya taranmış PDF/DOCX/XLSX dosyasını WhatsApp ya da e-posta ile gönderirsiniz.

    WhatsAppE-postaPDF / DOCX / XLSX
  2. 02

    Belge bilgileri

    Belge türü, kaynak ve hedef dil, hedef ülke, hedef kurum, kullanım amacı ve teknik dosyalarda terim listesi yazılır.

    Belge türüHedef dilTerim listesi
  3. 03

    Fiyat ve teslim bilgisi

    Belgenin görüntüsünü gönderdiğinizde fiyatı ve teslim süresini size yazıyoruz; gerekiyorsa tasdik adımlarını da aynı yazışmada paylaşıyoruz.

    SüreÜcretTasdik
  4. 04

    Yeminli çeviri

    Yeminli tercümanımız çeviriyi tamamlıyor; CAT yazılımı ve çeviri belleğiyle terim birliği sağlanır, makine çevirisi kullanılmaz.

    CATTerim birliğiİnsan çevirisi
  5. 05

    Tasdik ve teslim

    Noter onayı veya apostil tasdiki gerekiyorsa biz takip ediyoruz; basılı yeminli nüsha gerekiyorsa kargo ile teslim edebiliriz.

    NoterApostilKargo
Hızlı başlangıç

Tufanbeyli’den belgenizi paylaşın; fiyat ve teslim süresini size yazalım

Tufanbeyli sıkça sorulanlar

Tufanbeyli tercüme bürosu: sık sorulan sorular

Linyit madenciliği ruhsatı ve termik santral tedarik dosyası için tercüme yapıyor musunuz?

Evet. Tufanbeyli linyit havzası ve EÜAŞ Tufanbeyli termik santrali için işletme ruhsatı, tedarik şartnamesi, ihale dosyası, ekipman listesi ve bakım talimatı çevirileri için belge görüntüsü, dosya formatı, terim listesi ve hedef kurum yazıldığında teknik tercüme kapsamında teklif hazırlıyoruz.

ÇED özet raporu ya da MSDS güvenlik bilgi formu için neler gerekir?

ÇED özet raporu, çevre izleme tablosu, MSDS formu ve atık yönetim planı için kaynak ve hedef dil, hedef kurum, dosya formatı (DOCX, XLSX, PDF) ve varsa şirket içi terim listesi yeterlidir. Metnin doğru ve terim birliğiyle çevrilmesini sağlıyoruz.

Küçükbaş hayvancılık sertifikası ve yayla evrakı için teklif alınır mı?

Evet. Hayvancılık sertifikası, hayvan sağlık belgesi, otlatma izni ve hibe başvuru ekleri için belge görüntüsü, hedef kurum ve dil çifti yazıldığında dosya bazında teklif hazırlıyoruz.

Tufanbeyli kalesi ve Şar Ören Yeri tanıtım metni için yerelleştirme alabilir miyim?

Evet. Tufanbeyli kalesi, kuzey doğu Toros sınırı ve Şar Ören Yeri çevresindeki tanıtım metni, broşür ve web içeriği için hedef dil ve yayın mecrası yazıldığında yerelleştirme kapsamında teklif hazırlıyor, anadili konuşan tercümanla çalışıyoruz.

Madencilik veya termik santral dosyalarının yurt dışı kullanımında apostil yeterli midir?

Hedef ülke Lahey Sözleşmesine taraf ise idari belgeler için kaymakamlık veya valilik apostili yeterli olabilir. Lahey’e taraf olmayan ülkelerde imza tasdiği, Dışişleri Bakanlığı onayı ve hedef ülkenin Türkiye’deki konsolosluk veya elçilik tasdiki gerekir; madencilik veya çevre dosyalarında ilgili Bakanlık ve Ticaret Odası onayı zincire eklenebilir.

Yeminli tercüme ile noter onayı arasındaki fark nedir?

Yeminli tercüme, noter huzurunda yemin etmiş tercümanın kaşesi ve imzasıyla yapılan resmî yazılı tercümedir. Noter onayı ise ilgili noterin tercümanın imzasını tasdik ettiği bağımsız bir adımdır; noter çevirinin metnini değil, tercümanın imzasını onaylar. Noter onayını biz takip ediyoruz.

Apostili kim verir, ücretli midir?

İdari belgelerde valilik veya kaymakamlık, mahkeme kararı ve adli sicil gibi adli belgelerde Adli Yargı İlk Derece Mahkemesi Adalet Komisyonu apostil verir. Türkiye’de apostil ücretsizdir; ücretli olan yeminli tercüme ve noter onayıdır. Mahkeme kararı, adli sicil ve nüfus belgeleri için e-Apostil sistemi de kullanılabilir.

Tufanbeyli’den belge nasıl gönderilir, ofise gelmek gerekir mi?

Belge görüntüsünü WhatsApp veya e-posta ile gönderirsiniz; dosyayı uzaktan kabul ediyor, basılı yeminli nüshayı kargo ile adresinize teslim edebiliyoruz.

Çok sayfalı ÇED veya tedarik dosyasında teklif nasıl çıkar?

Belge görüntülerinin tamamını gördükten sonra teklifi size yazıyoruz; sayfa sayısını, terim listesi ihtiyacını, dosya formatını ve hedef kurumu hesaba katarak fiyatı çıkarıyor, ek dosyalar için ayrıntıyı size yazıyoruz.

Tufanbeyli’den hangi dillerde yeminli tercüme yaptığınız diller mevcut?

İngilizce, Rusça, Almanca, Çince ve Arapça Tufanbeyli’den en sık alınan dillerdir; Fransızca, İtalyanca, İspanyolca, Farsça, Ukraynaca, Korece ve Japonca dahil 60+ dilde yeminli tercüme yaptığımız diller mevcuttur.

Teklif için belge gönderimi

Tufanbeyli’den belgenizi gönderin

Madencilik ruhsatı, ÇED özeti, MSDS, hayvancılık sertifikası, kamu yazışması ya da aile evrakı; belge görüntüsü, hedef ülke, hedef kurum, kullanım amacı ve teknik dosyalarda terim listesi yazıldığında doğru tercüme türünü ve onay zincirini size yazıyoruz.