Yeminli tercüme: BTC, serbest bölge ve gemi evrakını yeminli tercüman kaşesi ile teslim ediyoruz.
Yumurtalık Tercüme Bürosu
BTC terminali, serbest bölge ve Yumurtalık körfezi
Yumurtalık’tan en sık BTC ihraç beyannamesi, ham petrol manifestosu, serbest bölge sözleşmesi, gümrük beyanı, gemi adamı yeterlik belgesi, MSDS, çevre etki raporu ve aile evrakı tercümesi geliyor; Yumurtalık Serbest Bölgesi, Bakü-Tiflis-Ceyhan ham petrol terminali, İSKEN Sugözü termik santrali ve körfez deniz acenteliklerinin dosyalarını ilk yazışmada inceleyip yeminli tercümeyi hazırlıyoruz. Belgelerinizi WhatsApp ya da e-posta ile gönderebilir, basılı nüshasını kargo ile teslim alabilirsiniz.
Yumurtalık Serbest Bölge
Gümrük muafiyetli ihracat zonu
BTC Ceyhan terminali
Bakü-Tiflis-Ceyhan ham petrol son istasyonu
İSKEN Sugözü
Kömür yakıtlı termik santral evrakı
Deniz acentesi yazışmaları
Konşimento, manifesto ve liman yazışması
Yumurtalık körfezi
Lagün, kıyı turizmi ve aile başvurusu
İngilizce, Rusça, Azerice, Arapça, Çince
Enerji ve gümrük dosyalarında ağırlıklı diller
Yumurtalık’dan hangi belgeleri çeviriyoruz?
umurtalık’tan en sık BTC ihraç beyannamesi, ham petrol manifestosu, tanker konşimentosu, gümrük beyanı, alıcı satıcı sözleşmesi, fatura, paketleme listesi ve menşe belgesi geliyor. Yanı sıra MSDS güvenlik bilgi formu, çevre etki raporu, kömür kalite raporu, kılavuzluk-römorkaj evrakı, gemi adamı yeterlik sertifikası, pasaport, nüfus kayıt örneği, evlenme belgesi, adli sicil kaydı ve aile birleşimi dosyaları görünür kalıyor. Belgenin görüntüsü, hedef ülke ve hedef kurum bilgisi elimize ulaştığında dil çiftini ve gerekecek onay adımlarını size yazıyoruz.
Belge tercümesi: pasaport, nüfus kayıt örneği, evlenme belgesi ve adli sicil kaydı için yazılı tercüme.
Kurumsal yazılı tercüme: alıcı satıcı sözleşmesi, fatura, paketleme listesi ve banka referans yazısı.
Teknik tercüme: MSDS güvenlik bilgi formu, çevre etki raporu, kömür kalite raporu ve HSE talimatı.
Yerelleştirme ve seslendirme: Yumurtalık körfezi tanıtım metni, kıyı işletme broşürü ve aile birleşimi başvurusunda anadili konuşan seslendirme talebi.
Sözlü tercüme: serbest bölge denetimi, noter randevusu ve gemi acentesi görüşmesi için tercüman görevlendiriyoruz.
BTC manifestosu, serbest bölge sözleşmesi veya konsolosluk dosyasında hedef ülke ve hedef kurum yazıldığında onay sırasını size yazıyoruz.
Belgeyi WhatsApp ya da e-posta ile gönderirsiniz. Ekibimiz dosyayı inceler, hedef gümrüğü, konsolosluğu veya alıcı kurumu doğrular, dil çiftini belirler ve teklifi yazılı iletir.
Yeminli çeviri tamamlandığında dijital dosyayı e-posta ile iletiyoruz. Basılı yeminli nüsha gerekiyorsa kargo ile adresinize teslim edebiliyoruz; noter onayı, apostil tasdiki veya konsolosluk tasdik zinciri gerekiyorsa adımları belge bazında planlıyor, adımlarını biz takip ediyoruz.
Metni doğru, düzenli ve KVKK uyumlu çalışma koşullarında teslim ediyoruz.
Yazılı geri dönüş
Mesai saatleri içinde belgeyi inceleyip fiyat, teslim süresi ve gereken onay adımlarını size yazıyoruz.
Yeminli kaşe ve apostil
Yeminli tercüman kaşe ve imzasıyla hazırlanan dosyayı gerektiğinde Adana Valiliği apostil sürecine yönlendiriyor, takibini sürdürüyoruz.
KVKK ve enerji gizliliği
BTC, serbest bölge ve enerji evrakını yazılı gizlilik sözleşmesi altında ele alıyoruz; dış sunucuya ya da makine çevirisine kullanmıyoruz.
Yumurtalık’ta serbest bölge, ham petrol terminali ve termik santral bir arada
Yumurtalık, İskenderun Körfezi’nin kuzey ucunda Adana’ya bağlı bir kıyı ilçesidir; gündelik ekonominin omurgasını Yumurtalık Serbest Bölgesi, BTC ham petrol terminali ve İSKEN Sugözü termik santrali oluşturur. Bu üç tesis ihracat yazışmasını, gümrük beyanını ve teknik dokümantasyonu aynı havzada üretir; tercüme ihtiyacı da bu üçgenin etrafında toplanır.
BTC boru hattının denize çıkış noktası burada olduğu için ham petrol manifestosu, tanker konşimentosu ve deniz acentesi yazışması Yumurtalık’ın baskın iş hacmini taşır. Aynı kıyıda Akyatan ve Tuzla lagünlerine bakan kıyı turizmi, aile birleşimi ve vize dosyası gibi bireysel başvurular da görünür kalır.
Belgeyi paylaştığınızda fiyat ve teslim süresi bilgisini veriyoruz. Hedef gümrüğün ve konsolosluğun istediği dil ile tasdik adımlarını ilk yazışmada paylaşıyoruz; tasdik işlemlerini biz takip ediyoruz.
Serbest bölge ihracatı
Yumurtalık Serbest Bölgesi’nde faaliyet gösteren firmalar için fatura, paketleme listesi, menşe belgesi ve alıcı satıcı sözleşmesini hedef gümrüğün dilinde hazırlıyoruz.
BTC ve enerji dosyaları
Ham petrol manifestosu, ihraç beyannamesi, MSDS güvenlik bilgi formu ve çevre etki raporunu enerji terminolojisine hâkim tercümanla yapıyoruz.
Deniz acentesi yazışması
Tanker konşimentosu, gemi manifestosu, kılavuzluk ve römorkaj evrakı ile denizci personel sertifikasını İngilizce ve Rusça dillerinde çeviriyoruz.
Kıyı ve aile başvurusu
Yumurtalık körfezinde oturan ailelerin pasaport, nüfus kayıt örneği, evlenme belgesi ve aile birleşimi dosyalarını yeminli tercümeyle teslim ediyoruz.
Belge tercümesi, yeminli tercüme, noter onayı ve apostil nasıl ayrılır?
Yumurtalık’tan gelen BTC manifestosu, serbest bölge sözleşmesi, MSDS güvenlik bilgi formu, gemi acentesi yazışması ve aile birleşimi belgesi dosyalarında doğru tercüme türünü ve tasdik sırasını belge görüntüsünden sonra size yazıyoruz.
- Adım 1
Belge tercümesi
Resmî nitelik gerektirmeyen yazılı tercümedir; tanıtım, web metni veya kurum içi yazışmada kullanılabilir.
- Adım 2
Yeminli tercüme
Noter huzurunda yemin etmiş tercümanın kaşesi ve imzasıyla yapılan resmî yazılı tercümedir.
- Adım 3
Noter onayı
İlgili noter, çevirinin metnini değil tercümanın imzasını tasdik eder; noter onayını biz takip ediyoruz.
- Adım 4
Apostil tasdiki
Lahey Sözleşmesine taraf ülkelerde valilik, kaymakamlık veya Adli Yargı Adalet Komisyonu apostil verir.
BTC manifestosu, serbest bölge sözleşmesi ve gemi adamı sertifikası dosyalarında gerekecek onay adımları hedef ülkeye ve alıcı kuruma göre değişir.
Yeminli tercüme ile noter onaylı tercüme farkı
Yeminli tercüme
- Yapan kişi
- Noter huzurunda yemin etmiş tercüman
- Belge üzerinde
- Tercümanın kaşesi ve imzası, doğruluk beyanı
- Hangi durumda yeterli
- İhracat yazışması, gümrük dosyası, çoğu kurum başvurusu
- Hazırlama süresi
- Belge sayısına göre aynı gün veya 1-2 iş günü
Noter onaylı tercüme
- Yapan kişi
- Yeminli tercümanın imzasını noter tasdik eder
- Belge üzerinde
- Yeminli kaşe + noter mührü ve onay yazısı
- Hangi durumda gerekir
- Konsolosluk, mahkeme, tapu, yurt dışı resmî kurum
- Hazırlama süresi
- Yeminli tercümeyi takiben aynı veya ertesi iş günü
Lahey’e taraf olmayan ülkelerde uygulanan zincir
Hedef ülke Lahey Sözleşmesine taraf değilse apostil yerine aşağıdaki dört aşamalı tasdik zinciri uygulanır.
İmza tasdiği
Noter onaylı tercümede noterin imzasının kaymakamlıkça tasdiği yapılır.
01Dışişleri Bakanlığı onayı
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı belgenin yurt dışında geçerli olması için onay verir.
02Konsolosluk veya elçilik tasdiği
Hedef ülkenin Türkiye’deki konsolosluğu veya elçiliği belgeyi son aşamada tasdik eder.
03Kurum onayları
Belge türüne göre YÖK, MEB, Sağlık Bakanlığı veya Ticaret Odası onayı zincire eklenebilir.
04BTC, serbest bölge ve aile dosyalarında tasdik sırasını size yazıyoruz
Belgenin görüntüsü, hedef gümrük veya konsolosluk ile kullanım amacı yazıldığında doğru tercüme türünü ve onay sırasını size yazıyoruz; Adana Valiliği apostili, e-Apostil, Dışişleri Bakanlığı ve elçilik tasdik adımlarını biz takip ediyoruz.
Yumurtalık’ta hangi sektörlerin evrakını çeviriyoruz?
BTC ham petrol terminali, Yumurtalık Serbest Bölgesi, İSKEN Sugözü termik santrali, deniz acentesi yazışması ve kıyı ailesi başvurusu Yumurtalık’ın beş ana eksenini oluşturur.
BTC Ceyhan terminali ve ham petrol ihracatı
Bakü-Tiflis-Ceyhan boru hattı son istasyonundan gelen petrol ihracat dosyaları.
BTC boru hattının denize çıkış noktası Yumurtalık’tadır; ham petrol manifestosu, ihraç beyannamesi, gümrük beyanı, laboratuvar kalite raporu ve tanker yükleme protokolü buradan gönderilir. İngilizce, Azerice ve Rusça dillerinde enerji terminolojisine hâkim yeminli tercümanla çalışıyor, metni doğru çeviriyoruz.
- Ham petrol manifestosu ve ihraç beyannamesi
- Tanker yükleme protokolü ve sevk irsaliyesi
- Laboratuvar kalite raporu ve API gravite analizi
- Boru hattı operasyon prosedürü
Tipik dosya örnekleri
- 01BTC manifestosu için Türkçe-İngilizce yeminli tercüme
- 02Akdeniz alıcısına Azerice ihraç beyannamesi
- 03Tanker kalite raporunun Rusça yeminli çevirisi
Yumurtalık’tan en sık çevirdiğimiz belge türleri
Yumurtalık’tan en sık beş alandan dosya geliyor: BTC enerji evrakı, serbest bölge ihracat dosyaları, gemi acentesi yazışmaları, termik santral teknik raporları ve aile başvuruları.
BTC manifestosu ve ihraç beyannamesi
Ham petrol manifestosu, gümrük beyanı ve laboratuvar kalite raporunu enerji terminolojisiyle çeviriyoruz.
Teknik tercüme sayfasıSerbest bölge ihracat seti
Yumurtalık Serbest Bölge’den çıkacak fatura, paketleme listesi ve menşe belgesini hedef gümrük diline uygun hazırlıyoruz.
Kurumsal yazılı tercümeAlıcı satıcı sözleşmesi ve banka yazısı
İhracat sözleşmesi, banka referans mektubu ve faaliyet belgesini hukuki dile uygun yeminli tercümeyle çeviriyoruz.
Sözleşme tercümesiİSKEN bakım ve MSDS dosyası
Türbin bakım sözleşmesi, kömür kalite raporu ve MSDS güvenlik bilgi formunu teknik tercüme kapsamında ele alıyoruz.
Teknik tercüme sayfasıKonşimento ve gemi adamı sertifikası
Tanker konşimentosu, gemi manifestosu ve gemi adamı yeterlik sertifikasını gemi sahibinin diline çeviriyoruz.
Kurumsal yazılı tercümeAile birleşimi ve vize evrakı
Pasaport, nüfus kayıt örneği, evlenme belgesi ve adli sicil kaydını yeminli olarak teslim ediyoruz.
Nüfus kayıt örneği tercümesiSerbest bölge yetkilileri, enerji terminali personeli, deniz acenteleri ve kıyıda yaşayan aileler
Yumurtalık’tan ulaşan müşterileri beş profil etrafında topluyoruz. Aşağıda her grubun en sık talep ettiği belgeleri ve ihtiyaç başlıklarını özetledik.
Serbest bölge ihracatçısı
- Yumurtalık Serbest Bölgesi’nden çıkacak fatura ve menşe belgesinin hedef gümrük diline çevrilmesi
- Alıcı satıcı sözleşmesinin Türkçe-İngilizce ve Türkçe-Arapça dillerinde yeminli olarak hazırlanması
- Ticaret Odası onayı sonrası apostil tasdikinin planlanması
BTC terminal personeli ve enerji firması
- Ham petrol ihraç beyannamesi ve manifestosunun aynı gün İngilizceye çevrilmesi
- MSDS güvenlik bilgi formu ile çevre etki raporunun teknik tercümanla hazırlanması
- Yurt dışı yüklenici personelinin pasaport ve diploma yeminli tercümesi
Deniz acentesi ve liman operatörü
- Tanker konşimento ve manifestosunun gemi sahibinin diline çevrilmesi
- Kılavuzluk, römorkaj ve liman tahsis evrakının yeminli olarak hazırlanması
- Gemi adamı yeterlik sertifikası ve denizci sağlık raporu çevirisi
İSKEN Sugözü santrali yüklenicisi
- Kömür kalite raporu ve laboratuvar analizinin teknik tercümesi
- Bakım sözleşmesi ve yedek parça siparişinin İngilizce-Türkçe yönünde hazırlanması
- İş güvenliği prosedürü ve HSE talimatının saha personeline uygun çevirisi
Yumurtalık körfezinde yaşayan aile
- Aile birleşimi için nüfus kayıt örneği ve evlenme belgesinin yeminli tercümesi
- Yurt dışı vizesinde pasaport, adli sicil kaydı ve banka hesap dökümünün hazırlanması
- Hedef konsoloslukla uyumlu apostil ya da elçilik tasdik tasdik sırasının size yazılması
Yumurtalık’tan hangi dillerde tercüme yaptırabilirsiniz?
BTC ham petrol terminali ve serbest bölge dosyalarında İngilizce, Azerice ve Rusça; Körfez ihracatında Arapça ve Çince; kıyıdaki ailelerin konsolosluk başvurularında Avrupa dilleri öne çıkar.
BTC ve enerji ihracatı dilleri
Ham petrol terminali, boru hattı operasyonu ve termik santral dosyalarında öne çıkan diller.
İngilizce
BTC manifestosu, ihraç beyannamesi ve İSKEN bakım sözleşmesinde doğal ilk dil.
Azerice
Bakü-Tiflis-Ceyhan boru hattı operatörü ile yapılan tanker yazışmasında ağırlıklı dil.
Rusça
Rus bayraklı tanker manifestosu, denizci sertifikası ve Lukoil tipi alıcı yazışması.
Çince
Çinli alıcılar için kömür kalite raporu ve İSKEN yedek parça siparişi.
Çalıştığımız tüm dilleri 60+ dilde tercüme sayfasında görebilirsiniz. Tanıtım filmi seslendirmesi gelirse anadili konuşan seslendirme sanatçımızla stüdyoda kayıt yapıyoruz.
Yumurtalık’tan tamamladığımız üç örnek dosya
BTC Ceyhan terminalinden bir tankerle Akdeniz alıcısına gönderilecek partinin manifestosu, gümrük beyanı ve laboratuvar kalite raporunun aynı saatte İngilizce ve Azericeye çevrilmesi gerekiyordu.
Enerji terminolojisine hâkim iki yeminli tercümanla çift kanaldan çalıştık; CAT yazılımı içinde ortak terim sözlüğü kullandık ve metni yeminli kaşeyle kısa sürede tamamladık.
Manifesto, beyanname ve kalite raporu tankerin yanaşma penceresine yetişti; basılı nüshayı yurt içi kargo ile gönderdik ve dijital kopyayı alıcı acenteye e-postayla gönderdik.
Yumurtalık Serbest Bölgesi’nde üretim yapan bir firma, Suudi Arabistan’a gidecek partinin alıcı satıcı sözleşmesi ile Ticaret Odası onaylı menşe belgesinin Arapça yeminli tercümesini ve apostil tasdikini istedi.
Sözleşmeyi ve menşe belgesini Arapça anadili konuşan yeminli tercümanla hazırladık; Adana Valiliği apostili için doğru sırayı size yazdık ve tasdik adımlarını biz takip ettik.
Apostilli yeminli set kargo ile firmanın serbest bölge ofisine ulaştı; sevkiyat aynı hafta yüklendi ve Suudi alıcı evrakı eksiksiz kabul etti.
Yumurtalık’ta yaşayan bir aile, Almanya’ya aile birleşimi başvurusu için nüfus kayıt örneği, evlenme belgesi ve banka hesap dökümünün Almanca yeminli tercümesini istedi; konsolosluk randevusu üç gün sonraydı.
Belgeleri Almanca yeminli tercümanla aynı gün hazırladık; e-Apostil portalından adımları size yazdık ve basılı nüshayı aynı gün kargoya verdik.
Aile randevusuna eksiksiz girdi; konsolosluk dosyaları kabul etti ve aile birleşimi süreci aksamadan ilerledi.
Yumurtalık’tan belgenizi nasıl gönderirsiniz, çeviriyi nasıl teslim alırsınız?
Yumurtalık'tan WhatsApp veya e-posta ile gelen belgeleri inceleyip fiyat ve teslim süresini size yazıyoruz.
Aynı iş günü
Mesai içinde fiyat ve teslim bilgisi
Yeminli kaşe
Tercüman imzası ve kaşesi
Kargo teslim
Basılı nüsha kargoyla
KVKK uyumlu
Yazılı gizlilik sözleşmesi
- 01
Belge görüntüsü
Telefon fotoğrafı, taranmış PDF veya DOCX dosyasını WhatsApp ya da e-posta ile gönderirsiniz.
PDFDOCXJPGPNG - 02
Belge bilgileri
Belge türü, kaynak ve hedef dil, hedef ülke, hedef kurum ve kullanım amacı yazılır.
Belge türüDil çiftiHedef ülkeHedef kurum - 03
Fiyat ve teslim bilgisi
Belgenin görüntüsünü gönderdiğinizde fiyatı ve teslim süresini size yazıyoruz; gerekiyorsa tasdik adımlarını da aynı yazışmada paylaşıyoruz.
Tercüme türüOnay adımlarıTeslim tarihiÜcret - 04
Yeminli çeviri
Yeminli tercümanımız çeviriyi tamamlıyor; CAT yazılımı ve çeviri belleğiyle terim birliği sağlanıyor, makine çevirisi kullanılmıyor.
CATTerim birliğiYeminli imza - 05
Tasdik ve teslim
Noter onayı veya apostil tasdiki gerekiyorsa biz takip ediyoruz; basılı yeminli nüshayı kargo ile teslim ediyoruz.
Noter onayıApostilKargo teslim
Yumurtalık’tan belgenizi paylaşın; fiyat ve teslim süresini size yazalım
Yumurtalık tercüme bürosu: sık sorulan sorular
Yumurtalık’ta Başkent Tercüme ofisi var mı?
Yeminli çevirinin dijital kopyasını e-postayla, basılı yeminli nüshayı ise kargoyla Yumurtalık adresinize gönderiyoruz.
BTC ham petrol manifestosu ve ihraç beyannamesi için teklif alınır mı?
Evet. BTC Ceyhan terminalinden çıkacak ham petrol manifestosu, gümrük beyanı, laboratuvar kalite raporu ve tanker yükleme protokolü için belgeyi paylaşabilirsiniz. Enerji terminolojisine hâkim yeminli tercümanla İngilizce, Azerice ve Rusça dillerinde kısa sürede çalışıyoruz.
Yumurtalık Serbest Bölgesi’nden çıkacak ihracat dosyasında nelere ihtiyaç var?
Alıcı satıcı sözleşmesi, ticari fatura, paketleme listesi, A.TR dolaşım belgesi, menşe belgesi ve banka referans mektubunu hedef gümrüğün diline uygun yeminli tercümeyle hazırlıyoruz. Ticaret Odası onayı sonrası apostil ya da elçilik tasdik zincirinin doğru sırasını size yazıyoruz; tasdik adımlarını biz takip ediyoruz.
İSKEN Sugözü santrali için MSDS ve bakım sözleşmesi tercümesi nasıl ilerliyor?
Kömür kalite raporu, MSDS güvenlik bilgi formu, çevre etki raporu, türbin bakım sözleşmesi ve yedek parça siparişini teknik tercümanla yapıyoruz. İlk yazışmada terim listesini ve dosya formatını sizden alıyoruz; CAT yazılımı içinde terim birliğini koruyor, makine çevirisi kullanmıyoruz.
Tanker konşimentosu, gemi manifestosu ve gemi adamı sertifikası tercüme ediliyor mu?
Evet. Deniz acentesi ve liman operatörleri için tanker konşimentosu, gemi manifestosu, kılavuzluk-römorkaj evrakı, liman tahsis yazısı ve gemi adamı yeterlik sertifikasını gemi sahibinin diline çeviriyoruz. İngilizce ve Rusça başta olmak üzere Ukraynaca, Yunanca ve Filipinli denizci dosyalarında çalıştığımız diller bulunur.
BTC veya serbest bölge ihracatında apostil her zaman gerekir mi?
Hayır. Apostil ihtiyacı hedef ülkenin Lahey Sözleşmesine taraf olup olmamasına ve alıcı kuruma göre değişir. Lahey’e taraf değilse apostil yerine imza tasdiği, Dışişleri Bakanlığı onayı ve hedef ülkenin Türkiye’deki konsolosluk veya elçilik tasdiği zinciri uygulanır. Ticaret Odası onayı, ihracat menşe belgesi gibi belgelerde belge türüne göre ayrıca eklenir.
Yeminli tercüme, noter onayı ve apostil arasındaki fark nedir?
Yeminli tercüme, noter huzurunda yemin etmiş tercümanın kaşesi ve imzasıyla teslim edilen resmî yazılı tercümedir. Noter onayı ise yeminli tercümanın imzasının ilgili noterce tasdik edildiği bağımsız bir aşamadır; noter çevirinin metnini değil, tercümanın imzasını onaylar. Apostil tasdiki ise belgedeki imza ve mührün Lahey Sözleşmesi kapsamındaki ülkelerde geçerliliğini gösterir; Adana Valiliği veya Adli Yargı Adalet Komisyonu tarafından verilir.
Yumurtalık aile birleşimi dosyasında konsolosluk randevumuz yakın; aynı gün teslim mümkün mü?
Belgeyi WhatsApp ya da e-posta ile öğleden önce iletirseniz nüfus kayıt örneği, evlenme belgesi, adli sicil kaydı ve banka hesap dökümünü mesai içinde yeminli tercümeyle hazırlayıp dijital kopyayı aynı gün e-postayla gönderiyoruz; basılı yeminli nüshayı kargo süresine bağlı olarak adresinize iletiyoruz.
Yumurtalık’tan İngilizce, Azerice veya Rusça belge gönderebilir miyim?
Evet. BTC ve enerji dosyalarında en sık çalıştığımız diller İngilizce, Azerice, Rusça, Çince ve Arapça’dır; konsolosluk ve aile başvurusu dosyalarında Almanca, Fransızca, İtalyanca ve İspanyolca da çalıştığımız diller arasındadır. Tercümanlarımızın yeminli olduğu diller dahil 60’ı aşkın dilde dosya bazında teklif veriyoruz.
Yumurtalık ile Ceyhan dosyası arasında nasıl seçim yapılmalı?
Yumurtalık dosyası BTC ham petrol terminali, Yumurtalık Serbest Bölgesi, İSKEN Sugözü termik santrali ve deniz acentesi yazışmasında daha görünür kalır. Ceyhan tarafında ise BOTAŞ Ceyhan terminali, Ceyhan OSB sanayi yüklenicisi, demir-çelik yatırımı veya Ceyhan tarımı ağırlıklıysa Ceyhan tercüme bürosu sayfası ayrıca değerlendirilir; iki ilçe Ceyhan Nehri’nin iki yakasında olduğu için belgenin firmasının kayıtlı adresi yön verir.
Yumurtalık’tan belgenizi gönderin
BTC manifestosu, serbest bölge ihracat seti, MSDS güvenlik bilgi formu, gemi acentesi yazışması veya aile birleşimi evrakı için belgeyi gönderdiğinizde doğru tercüme türünü ve onay sırasını size yazıyoruz; tasdik adımlarını biz takip ediyoruz.
