Ana içeriğe geç
Ana içeriğe geç
Adana › Yumurtalık › Tercüme Hizmeti

Yumurtalık Tercüme Bürosu

BTC terminali, serbest bölge ve Yumurtalık körfezi

Yumurtalık’tan en sık BTC ihraç beyannamesi, ham petrol manifestosu, serbest bölge sözleşmesi, gümrük beyanı, gemi adamı yeterlik belgesi, MSDS, çevre etki raporu ve aile evrakı tercümesi geliyor; Yumurtalık Serbest Bölgesi, Bakü-Tiflis-Ceyhan ham petrol terminali, İSKEN Sugözü termik santrali ve körfez deniz acenteliklerinin dosyalarını ilk yazışmada inceleyip yeminli tercümeyi hazırlıyoruz. Belgelerinizi WhatsApp ya da e-posta ile gönderebilir, basılı nüshasını kargo ile teslim alabilirsiniz.

  • Yumurtalık Serbest Bölge

    Gümrük muafiyetli ihracat zonu

  • BTC Ceyhan terminali

    Bakü-Tiflis-Ceyhan ham petrol son istasyonu

  • İSKEN Sugözü

    Kömür yakıtlı termik santral evrakı

  • Deniz acentesi yazışmaları

    Konşimento, manifesto ve liman yazışması

  • Yumurtalık körfezi

    Lagün, kıyı turizmi ve aile başvurusu

  • İngilizce, Rusça, Azerice, Arapça, Çince

    Enerji ve gümrük dosyalarında ağırlıklı diller

Hangi belgelerle çalışıyoruz

Yumurtalık’dan hangi belgeleri çeviriyoruz?

umurtalık’tan en sık BTC ihraç beyannamesi, ham petrol manifestosu, tanker konşimentosu, gümrük beyanı, alıcı satıcı sözleşmesi, fatura, paketleme listesi ve menşe belgesi geliyor. Yanı sıra MSDS güvenlik bilgi formu, çevre etki raporu, kömür kalite raporu, kılavuzluk-römorkaj evrakı, gemi adamı yeterlik sertifikası, pasaport, nüfus kayıt örneği, evlenme belgesi, adli sicil kaydı ve aile birleşimi dosyaları görünür kalıyor. Belgenin görüntüsü, hedef ülke ve hedef kurum bilgisi elimize ulaştığında dil çiftini ve gerekecek onay adımlarını size yazıyoruz.

01

Yeminli tercüme: BTC, serbest bölge ve gemi evrakını yeminli tercüman kaşesi ile teslim ediyoruz.

02

Belge tercümesi: pasaport, nüfus kayıt örneği, evlenme belgesi ve adli sicil kaydı için yazılı tercüme.

03

Kurumsal yazılı tercüme: alıcı satıcı sözleşmesi, fatura, paketleme listesi ve banka referans yazısı.

04

Teknik tercüme: MSDS güvenlik bilgi formu, çevre etki raporu, kömür kalite raporu ve HSE talimatı.

05

Yerelleştirme ve seslendirme: Yumurtalık körfezi tanıtım metni, kıyı işletme broşürü ve aile birleşimi başvurusunda anadili konuşan seslendirme talebi.

06

Sözlü tercüme: serbest bölge denetimi, noter randevusu ve gemi acentesi görüşmesi için tercüman görevlendiriyoruz.

BTC manifestosu, serbest bölge sözleşmesi veya konsolosluk dosyasında hedef ülke ve hedef kurum yazıldığında onay sırasını size yazıyoruz.

Belgeyi WhatsApp ya da e-posta ile gönderirsiniz. Ekibimiz dosyayı inceler, hedef gümrüğü, konsolosluğu veya alıcı kurumu doğrular, dil çiftini belirler ve teklifi yazılı iletir.

Yeminli çeviri tamamlandığında dijital dosyayı e-posta ile iletiyoruz. Basılı yeminli nüsha gerekiyorsa kargo ile adresinize teslim edebiliyoruz; noter onayı, apostil tasdiki veya konsolosluk tasdik zinciri gerekiyorsa adımları belge bazında planlıyor, adımlarını biz takip ediyoruz.

Metni doğru, düzenli ve KVKK uyumlu çalışma koşullarında teslim ediyoruz.

Yazılı geri dönüş

Mesai saatleri içinde belgeyi inceleyip fiyat, teslim süresi ve gereken onay adımlarını size yazıyoruz.

Yeminli kaşe ve apostil

Yeminli tercüman kaşe ve imzasıyla hazırlanan dosyayı gerektiğinde Adana Valiliği apostil sürecine yönlendiriyor, takibini sürdürüyoruz.

KVKK ve enerji gizliliği

BTC, serbest bölge ve enerji evrakını yazılı gizlilik sözleşmesi altında ele alıyoruz; dış sunucuya ya da makine çevirisine kullanmıyoruz.

Yumurtalık ilçe profili

Yumurtalık’ta serbest bölge, ham petrol terminali ve termik santral bir arada

Yumurtalık, İskenderun Körfezi’nin kuzey ucunda Adana’ya bağlı bir kıyı ilçesidir; gündelik ekonominin omurgasını Yumurtalık Serbest Bölgesi, BTC ham petrol terminali ve İSKEN Sugözü termik santrali oluşturur. Bu üç tesis ihracat yazışmasını, gümrük beyanını ve teknik dokümantasyonu aynı havzada üretir; tercüme ihtiyacı da bu üçgenin etrafında toplanır.

BTC boru hattının denize çıkış noktası burada olduğu için ham petrol manifestosu, tanker konşimentosu ve deniz acentesi yazışması Yumurtalık’ın baskın iş hacmini taşır. Aynı kıyıda Akyatan ve Tuzla lagünlerine bakan kıyı turizmi, aile birleşimi ve vize dosyası gibi bireysel başvurular da görünür kalır.

Belgeyi paylaştığınızda fiyat ve teslim süresi bilgisini veriyoruz. Hedef gümrüğün ve konsolosluğun istediği dil ile tasdik adımlarını ilk yazışmada paylaşıyoruz; tasdik işlemlerini biz takip ediyoruz.

Serbest bölge ihracatı

Yumurtalık Serbest Bölgesi’nde faaliyet gösteren firmalar için fatura, paketleme listesi, menşe belgesi ve alıcı satıcı sözleşmesini hedef gümrüğün dilinde hazırlıyoruz.

BTC ve enerji dosyaları

Ham petrol manifestosu, ihraç beyannamesi, MSDS güvenlik bilgi formu ve çevre etki raporunu enerji terminolojisine hâkim tercümanla yapıyoruz.

Deniz acentesi yazışması

Tanker konşimentosu, gemi manifestosu, kılavuzluk ve römorkaj evrakı ile denizci personel sertifikasını İngilizce ve Rusça dillerinde çeviriyoruz.

Kıyı ve aile başvurusu

Yumurtalık körfezinde oturan ailelerin pasaport, nüfus kayıt örneği, evlenme belgesi ve aile birleşimi dosyalarını yeminli tercümeyle teslim ediyoruz.

Tercüme türü ve tasdik adımları

Belge tercümesi, yeminli tercüme, noter onayı ve apostil nasıl ayrılır?

Yumurtalık’tan gelen BTC manifestosu, serbest bölge sözleşmesi, MSDS güvenlik bilgi formu, gemi acentesi yazışması ve aile birleşimi belgesi dosyalarında doğru tercüme türünü ve tasdik sırasını belge görüntüsünden sonra size yazıyoruz.

  1. Adım 1

    Belge tercümesi

    Resmî nitelik gerektirmeyen yazılı tercümedir; tanıtım, web metni veya kurum içi yazışmada kullanılabilir.

  2. Adım 2

    Yeminli tercüme

    Noter huzurunda yemin etmiş tercümanın kaşesi ve imzasıyla yapılan resmî yazılı tercümedir.

  3. Adım 3

    Noter onayı

    İlgili noter, çevirinin metnini değil tercümanın imzasını tasdik eder; noter onayını biz takip ediyoruz.

  4. Adım 4

    Apostil tasdiki

    Lahey Sözleşmesine taraf ülkelerde valilik, kaymakamlık veya Adli Yargı Adalet Komisyonu apostil verir.

BTC manifestosu, serbest bölge sözleşmesi ve gemi adamı sertifikası dosyalarında gerekecek onay adımları hedef ülkeye ve alıcı kuruma göre değişir.

Karşılaştırma

Yeminli tercüme ile noter onaylı tercüme farkı

Yeminli tercüme

Yapan kişi
Noter huzurunda yemin etmiş tercüman
Belge üzerinde
Tercümanın kaşesi ve imzası, doğruluk beyanı
Hangi durumda yeterli
İhracat yazışması, gümrük dosyası, çoğu kurum başvurusu
Hazırlama süresi
Belge sayısına göre aynı gün veya 1-2 iş günü

Noter onaylı tercüme

Yapan kişi
Yeminli tercümanın imzasını noter tasdik eder
Belge üzerinde
Yeminli kaşe + noter mührü ve onay yazısı
Hangi durumda gerekir
Konsolosluk, mahkeme, tapu, yurt dışı resmî kurum
Hazırlama süresi
Yeminli tercümeyi takiben aynı veya ertesi iş günü
Yurt dışı tasdik zinciri

Lahey’e taraf olmayan ülkelerde uygulanan zincir

Hedef ülke Lahey Sözleşmesine taraf değilse apostil yerine aşağıdaki dört aşamalı tasdik zinciri uygulanır.

İmza tasdiği

Noter onaylı tercümede noterin imzasının kaymakamlıkça tasdiği yapılır.

01

Dışişleri Bakanlığı onayı

Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı belgenin yurt dışında geçerli olması için onay verir.

02

Konsolosluk veya elçilik tasdiği

Hedef ülkenin Türkiye’deki konsolosluğu veya elçiliği belgeyi son aşamada tasdik eder.

03

Kurum onayları

Belge türüne göre YÖK, MEB, Sağlık Bakanlığı veya Ticaret Odası onayı zincire eklenebilir.

04

BTC, serbest bölge ve aile dosyalarında tasdik sırasını size yazıyoruz

Belgenin görüntüsü, hedef gümrük veya konsolosluk ile kullanım amacı yazıldığında doğru tercüme türünü ve onay sırasını size yazıyoruz; Adana Valiliği apostili, e-Apostil, Dışişleri Bakanlığı ve elçilik tasdik adımlarını biz takip ediyoruz.

Yumurtalık ihtiyaç başlıkları

Yumurtalık’ta hangi sektörlerin evrakını çeviriyoruz?

BTC ham petrol terminali, Yumurtalık Serbest Bölgesi, İSKEN Sugözü termik santrali, deniz acentesi yazışması ve kıyı ailesi başvurusu Yumurtalık’ın beş ana eksenini oluşturur.

BTC Ceyhan terminali ve ham petrol ihracatı

Bakü-Tiflis-Ceyhan boru hattı son istasyonundan gelen petrol ihracat dosyaları.

BTC boru hattının denize çıkış noktası Yumurtalık’tadır; ham petrol manifestosu, ihraç beyannamesi, gümrük beyanı, laboratuvar kalite raporu ve tanker yükleme protokolü buradan gönderilir. İngilizce, Azerice ve Rusça dillerinde enerji terminolojisine hâkim yeminli tercümanla çalışıyor, metni doğru çeviriyoruz.

  • Ham petrol manifestosu ve ihraç beyannamesi
  • Tanker yükleme protokolü ve sevk irsaliyesi
  • Laboratuvar kalite raporu ve API gravite analizi
  • Boru hattı operasyon prosedürü

Tipik dosya örnekleri

  1. 01BTC manifestosu için Türkçe-İngilizce yeminli tercüme
  2. 02Akdeniz alıcısına Azerice ihraç beyannamesi
  3. 03Tanker kalite raporunun Rusça yeminli çevirisi
Belge türleri

Yumurtalık’tan en sık çevirdiğimiz belge türleri

Yumurtalık’tan en sık beş alandan dosya geliyor: BTC enerji evrakı, serbest bölge ihracat dosyaları, gemi acentesi yazışmaları, termik santral teknik raporları ve aile başvuruları.

BTC manifestosu ve ihraç beyannamesi

Ham petrol manifestosu, gümrük beyanı ve laboratuvar kalite raporunu enerji terminolojisiyle çeviriyoruz.

Teknik tercüme sayfası

Serbest bölge ihracat seti

Yumurtalık Serbest Bölge’den çıkacak fatura, paketleme listesi ve menşe belgesini hedef gümrük diline uygun hazırlıyoruz.

Kurumsal yazılı tercüme

Alıcı satıcı sözleşmesi ve banka yazısı

İhracat sözleşmesi, banka referans mektubu ve faaliyet belgesini hukuki dile uygun yeminli tercümeyle çeviriyoruz.

Sözleşme tercümesi

İSKEN bakım ve MSDS dosyası

Türbin bakım sözleşmesi, kömür kalite raporu ve MSDS güvenlik bilgi formunu teknik tercüme kapsamında ele alıyoruz.

Teknik tercüme sayfası

Konşimento ve gemi adamı sertifikası

Tanker konşimentosu, gemi manifestosu ve gemi adamı yeterlik sertifikasını gemi sahibinin diline çeviriyoruz.

Kurumsal yazılı tercüme
Yumurtalık’ta kimler bizimle çalışıyor?

Serbest bölge yetkilileri, enerji terminali personeli, deniz acenteleri ve kıyıda yaşayan aileler

Yumurtalık’tan ulaşan müşterileri beş profil etrafında topluyoruz. Aşağıda her grubun en sık talep ettiği belgeleri ve ihtiyaç başlıklarını özetledik.

Serbest bölge ihracatçısı

Tipik ihtiyaçları
  • Yumurtalık Serbest Bölgesi’nden çıkacak fatura ve menşe belgesinin hedef gümrük diline çevrilmesi
  • Alıcı satıcı sözleşmesinin Türkçe-İngilizce ve Türkçe-Arapça dillerinde yeminli olarak hazırlanması
  • Ticaret Odası onayı sonrası apostil tasdikinin planlanması
Sık çevirdiğimiz belgeler
Ticari faturaMenşe belgesiAlıcı satıcı sözleşmesiPaketleme listesi

BTC terminal personeli ve enerji firması

Tipik ihtiyaçları
  • Ham petrol ihraç beyannamesi ve manifestosunun aynı gün İngilizceye çevrilmesi
  • MSDS güvenlik bilgi formu ile çevre etki raporunun teknik tercümanla hazırlanması
  • Yurt dışı yüklenici personelinin pasaport ve diploma yeminli tercümesi
Sık çevirdiğimiz belgeler
İhraç beyannamesiMSDS güvenlik formuÇevre etki raporuYüklenici sözleşmesi

Deniz acentesi ve liman operatörü

Tipik ihtiyaçları
  • Tanker konşimento ve manifestosunun gemi sahibinin diline çevrilmesi
  • Kılavuzluk, römorkaj ve liman tahsis evrakının yeminli olarak hazırlanması
  • Gemi adamı yeterlik sertifikası ve denizci sağlık raporu çevirisi
Sık çevirdiğimiz belgeler
KonşimentoGemi manifestosuLiman tahsis yazısıDenizci yeterlik belgesi

İSKEN Sugözü santrali yüklenicisi

Tipik ihtiyaçları
  • Kömür kalite raporu ve laboratuvar analizinin teknik tercümesi
  • Bakım sözleşmesi ve yedek parça siparişinin İngilizce-Türkçe yönünde hazırlanması
  • İş güvenliği prosedürü ve HSE talimatının saha personeline uygun çevirisi
Sık çevirdiğimiz belgeler
Kömür analiz raporuBakım sözleşmesiHSE talimatıYedek parça sipariş formu

Yumurtalık körfezinde yaşayan aile

Tipik ihtiyaçları
  • Aile birleşimi için nüfus kayıt örneği ve evlenme belgesinin yeminli tercümesi
  • Yurt dışı vizesinde pasaport, adli sicil kaydı ve banka hesap dökümünün hazırlanması
  • Hedef konsoloslukla uyumlu apostil ya da elçilik tasdik tasdik sırasının size yazılması
Sık çevirdiğimiz belgeler
Nüfus kayıt örneğiEvlenme belgesiAdli sicil kaydıPasaport
Çalıştığımız diller

Yumurtalık’tan hangi dillerde tercüme yaptırabilirsiniz?

BTC ham petrol terminali ve serbest bölge dosyalarında İngilizce, Azerice ve Rusça; Körfez ihracatında Arapça ve Çince; kıyıdaki ailelerin konsolosluk başvurularında Avrupa dilleri öne çıkar.

BTC ve enerji ihracatı dilleri

Ham petrol terminali, boru hattı operasyonu ve termik santral dosyalarında öne çıkan diller.

İngilizce

BTC manifestosu, ihraç beyannamesi ve İSKEN bakım sözleşmesinde doğal ilk dil.

Azerice

Bakü-Tiflis-Ceyhan boru hattı operatörü ile yapılan tanker yazışmasında ağırlıklı dil.

Rusça

Rus bayraklı tanker manifestosu, denizci sertifikası ve Lukoil tipi alıcı yazışması.

Çince

Çinli alıcılar için kömür kalite raporu ve İSKEN yedek parça siparişi.

Çalıştığımız tüm dilleri 60+ dilde tercüme sayfasında görebilirsiniz. Tanıtım filmi seslendirmesi gelirse anadili konuşan seslendirme sanatçımızla stüdyoda kayıt yapıyoruz.

Yumurtalık’tan örnek vakalar

Yumurtalık’tan tamamladığımız üç örnek dosya

BTC ham petrol
Durum

BTC Ceyhan terminalinden bir tankerle Akdeniz alıcısına gönderilecek partinin manifestosu, gümrük beyanı ve laboratuvar kalite raporunun aynı saatte İngilizce ve Azericeye çevrilmesi gerekiyordu.

Yaklaşımımız

Enerji terminolojisine hâkim iki yeminli tercümanla çift kanaldan çalıştık; CAT yazılımı içinde ortak terim sözlüğü kullandık ve metni yeminli kaşeyle kısa sürede tamamladık.

Çıktı

Manifesto, beyanname ve kalite raporu tankerin yanaşma penceresine yetişti; basılı nüshayı yurt içi kargo ile gönderdik ve dijital kopyayı alıcı acenteye e-postayla gönderdik.

Yumurtalık Serbest Bölge
Durum

Yumurtalık Serbest Bölgesi’nde üretim yapan bir firma, Suudi Arabistan’a gidecek partinin alıcı satıcı sözleşmesi ile Ticaret Odası onaylı menşe belgesinin Arapça yeminli tercümesini ve apostil tasdikini istedi.

Yaklaşımımız

Sözleşmeyi ve menşe belgesini Arapça anadili konuşan yeminli tercümanla hazırladık; Adana Valiliği apostili için doğru sırayı size yazdık ve tasdik adımlarını biz takip ettik.

Çıktı

Apostilli yeminli set kargo ile firmanın serbest bölge ofisine ulaştı; sevkiyat aynı hafta yüklendi ve Suudi alıcı evrakı eksiksiz kabul etti.

Kıyı ve aile
Durum

Yumurtalık’ta yaşayan bir aile, Almanya’ya aile birleşimi başvurusu için nüfus kayıt örneği, evlenme belgesi ve banka hesap dökümünün Almanca yeminli tercümesini istedi; konsolosluk randevusu üç gün sonraydı.

Yaklaşımımız

Belgeleri Almanca yeminli tercümanla aynı gün hazırladık; e-Apostil portalından adımları size yazdık ve basılı nüshayı aynı gün kargoya verdik.

Çıktı

Aile randevusuna eksiksiz girdi; konsolosluk dosyaları kabul etti ve aile birleşimi süreci aksamadan ilerledi.

Teslim ve iletişim

Yumurtalık’tan belgenizi nasıl gönderirsiniz, çeviriyi nasıl teslim alırsınız?

Yumurtalık'tan WhatsApp veya e-posta ile gelen belgeleri inceleyip fiyat ve teslim süresini size yazıyoruz.

Aynı iş günü

Mesai içinde fiyat ve teslim bilgisi

Yeminli kaşe

Tercüman imzası ve kaşesi

Kargo teslim

Basılı nüsha kargoyla

KVKK uyumlu

Yazılı gizlilik sözleşmesi

5 adımlık çalışma modeli
  1. 01

    Belge görüntüsü

    Telefon fotoğrafı, taranmış PDF veya DOCX dosyasını WhatsApp ya da e-posta ile gönderirsiniz.

    PDFDOCXJPGPNG
  2. 02

    Belge bilgileri

    Belge türü, kaynak ve hedef dil, hedef ülke, hedef kurum ve kullanım amacı yazılır.

    Belge türüDil çiftiHedef ülkeHedef kurum
  3. 03

    Fiyat ve teslim bilgisi

    Belgenin görüntüsünü gönderdiğinizde fiyatı ve teslim süresini size yazıyoruz; gerekiyorsa tasdik adımlarını da aynı yazışmada paylaşıyoruz.

    Tercüme türüOnay adımlarıTeslim tarihiÜcret
  4. 04

    Yeminli çeviri

    Yeminli tercümanımız çeviriyi tamamlıyor; CAT yazılımı ve çeviri belleğiyle terim birliği sağlanıyor, makine çevirisi kullanılmıyor.

    CATTerim birliğiYeminli imza
  5. 05

    Tasdik ve teslim

    Noter onayı veya apostil tasdiki gerekiyorsa biz takip ediyoruz; basılı yeminli nüshayı kargo ile teslim ediyoruz.

    Noter onayıApostilKargo teslim
Hızlı başlangıç

Yumurtalık’tan belgenizi paylaşın; fiyat ve teslim süresini size yazalım

Yumurtalık sıkça sorulanlar

Yumurtalık tercüme bürosu: sık sorulan sorular

Yumurtalık’ta Başkent Tercüme ofisi var mı?

Yeminli çevirinin dijital kopyasını e-postayla, basılı yeminli nüshayı ise kargoyla Yumurtalık adresinize gönderiyoruz.

BTC ham petrol manifestosu ve ihraç beyannamesi için teklif alınır mı?

Evet. BTC Ceyhan terminalinden çıkacak ham petrol manifestosu, gümrük beyanı, laboratuvar kalite raporu ve tanker yükleme protokolü için belgeyi paylaşabilirsiniz. Enerji terminolojisine hâkim yeminli tercümanla İngilizce, Azerice ve Rusça dillerinde kısa sürede çalışıyoruz.

Yumurtalık Serbest Bölgesi’nden çıkacak ihracat dosyasında nelere ihtiyaç var?

Alıcı satıcı sözleşmesi, ticari fatura, paketleme listesi, A.TR dolaşım belgesi, menşe belgesi ve banka referans mektubunu hedef gümrüğün diline uygun yeminli tercümeyle hazırlıyoruz. Ticaret Odası onayı sonrası apostil ya da elçilik tasdik zincirinin doğru sırasını size yazıyoruz; tasdik adımlarını biz takip ediyoruz.

İSKEN Sugözü santrali için MSDS ve bakım sözleşmesi tercümesi nasıl ilerliyor?

Kömür kalite raporu, MSDS güvenlik bilgi formu, çevre etki raporu, türbin bakım sözleşmesi ve yedek parça siparişini teknik tercümanla yapıyoruz. İlk yazışmada terim listesini ve dosya formatını sizden alıyoruz; CAT yazılımı içinde terim birliğini koruyor, makine çevirisi kullanmıyoruz.

Tanker konşimentosu, gemi manifestosu ve gemi adamı sertifikası tercüme ediliyor mu?

Evet. Deniz acentesi ve liman operatörleri için tanker konşimentosu, gemi manifestosu, kılavuzluk-römorkaj evrakı, liman tahsis yazısı ve gemi adamı yeterlik sertifikasını gemi sahibinin diline çeviriyoruz. İngilizce ve Rusça başta olmak üzere Ukraynaca, Yunanca ve Filipinli denizci dosyalarında çalıştığımız diller bulunur.

BTC veya serbest bölge ihracatında apostil her zaman gerekir mi?

Hayır. Apostil ihtiyacı hedef ülkenin Lahey Sözleşmesine taraf olup olmamasına ve alıcı kuruma göre değişir. Lahey’e taraf değilse apostil yerine imza tasdiği, Dışişleri Bakanlığı onayı ve hedef ülkenin Türkiye’deki konsolosluk veya elçilik tasdiği zinciri uygulanır. Ticaret Odası onayı, ihracat menşe belgesi gibi belgelerde belge türüne göre ayrıca eklenir.

Yeminli tercüme, noter onayı ve apostil arasındaki fark nedir?

Yeminli tercüme, noter huzurunda yemin etmiş tercümanın kaşesi ve imzasıyla teslim edilen resmî yazılı tercümedir. Noter onayı ise yeminli tercümanın imzasının ilgili noterce tasdik edildiği bağımsız bir aşamadır; noter çevirinin metnini değil, tercümanın imzasını onaylar. Apostil tasdiki ise belgedeki imza ve mührün Lahey Sözleşmesi kapsamındaki ülkelerde geçerliliğini gösterir; Adana Valiliği veya Adli Yargı Adalet Komisyonu tarafından verilir.

Yumurtalık aile birleşimi dosyasında konsolosluk randevumuz yakın; aynı gün teslim mümkün mü?

Belgeyi WhatsApp ya da e-posta ile öğleden önce iletirseniz nüfus kayıt örneği, evlenme belgesi, adli sicil kaydı ve banka hesap dökümünü mesai içinde yeminli tercümeyle hazırlayıp dijital kopyayı aynı gün e-postayla gönderiyoruz; basılı yeminli nüshayı kargo süresine bağlı olarak adresinize iletiyoruz.

Yumurtalık’tan İngilizce, Azerice veya Rusça belge gönderebilir miyim?

Evet. BTC ve enerji dosyalarında en sık çalıştığımız diller İngilizce, Azerice, Rusça, Çince ve Arapça’dır; konsolosluk ve aile başvurusu dosyalarında Almanca, Fransızca, İtalyanca ve İspanyolca da çalıştığımız diller arasındadır. Tercümanlarımızın yeminli olduğu diller dahil 60’ı aşkın dilde dosya bazında teklif veriyoruz.

Yumurtalık ile Ceyhan dosyası arasında nasıl seçim yapılmalı?

Yumurtalık dosyası BTC ham petrol terminali, Yumurtalık Serbest Bölgesi, İSKEN Sugözü termik santrali ve deniz acentesi yazışmasında daha görünür kalır. Ceyhan tarafında ise BOTAŞ Ceyhan terminali, Ceyhan OSB sanayi yüklenicisi, demir-çelik yatırımı veya Ceyhan tarımı ağırlıklıysa Ceyhan tercüme bürosu sayfası ayrıca değerlendirilir; iki ilçe Ceyhan Nehri’nin iki yakasında olduğu için belgenin firmasının kayıtlı adresi yön verir.

Teklif için belge gönderimi

Yumurtalık’tan belgenizi gönderin

BTC manifestosu, serbest bölge ihracat seti, MSDS güvenlik bilgi formu, gemi acentesi yazışması veya aile birleşimi evrakı için belgeyi gönderdiğinizde doğru tercüme türünü ve onay sırasını size yazıyoruz; tasdik adımlarını biz takip ediyoruz.