Yurt dışı eğitim
Diploma ve transkriptin Avrupa veya ABD üniversite başvurusunda yeminli tercüme + noter + apostil ile sunulması.
Diploma, doğum/evlilik belgesi, vekaletname, sabıka kaydı ve şirket evrakı gibi yurt dışında kullanılacak belgelerde yeminli tercüme + noter onayı + apostil sırası uygulanır. Aramada karşılığı sıkça ‘apostilli tercüme’ olarak geçer.
Apostil bağımsız bir tercüme türü değildir; Lahey Apostil Sözleşmesi tarafı ülkelerde belgenin doğrulanmasını üstlenen resmî bir onay işlemidir. Belgenin idari mi adli mi olduğu ve karekodlu e-belge formatı yetkili makamı ve dijital kabul kuralını değiştirir.
Belge türü, hedef ülke ve hedef makam bilgisini ilk mesajda paylaşın; yeminli tercüme ile apostil sırasını yazılı planlıyoruz.
Hayır. Apostilli tercüme, ‘yeminli tercüme + noter onayı + apostil’ sırasının tamamlanmış halini anlatan kullanıcı dilidir. Apostil tek başına bir çeviri biçimi değil; Lahey Apostil Sözleşmesi tarafı ülkelerde belge doğrulamasını üstlenen resmî bir onay işlemidir. Belgenin idari kaynaklı mı yoksa adli kaynaklı mı olduğu yetkili makamı belirler.
Türkiye'de idari belgelerde valilik veya kaymakamlık apostil verir; sabıka kaydı ve mahkeme kararı gibi adli belgelerde Adli Yargı Adalet Komisyonu yetkilidir. e-Apostil teknik olarak üretilebilir; ancak hedef makamın bunu kabul etmesi ayrı bir konudur.
Apostil ihtiyacı genellikle yurt dışı kullanım gerektiren belgelerde gündeme gelir. Hedef ülkenin Lahey tarafı olması ve makamın iç kuralı belirleyicidir.
Diploma ve transkriptin Avrupa veya ABD üniversite başvurusunda yeminli tercüme + noter + apostil ile sunulması.
Sabıka kaydı, deneyim belgesi ve diploma için adli ve idari apostil ayrımı.
Doğum belgesi, evlilik belgesi ve nüfus kayıt örneğinin yurt dışı resmî makamlarda kullanımı.
Faaliyet belgesi, vekaletname ve şirket evrakının yurt dışı iş ortağı veya kuruma sunulması.
Mahkeme kararı, dava dosyası ve resmî yazışmaların adli apostil ile yurt dışı kullanımı.
Yurt dışı tedavi veya kurum sunumu için sağlık raporu ve epikrizin yeminli tercüme + apostil ile hazırlanması.
Apostil hangi belge için verileceğine ve kim tarafından imzalandığına göre farklı yetkili makamdan alınır. Aşağıdaki kümeler en sık karşılaştığımız belgelerdir.
Lahey Apostil Sözleşmesi taraf ülkeler arasında belge doğrulamasını standartlaştırır; ancak makamın iç kuralı bazen ek belgeler veya yurt dışı yeminli tercüman ister.
Apostil sırası genellikle yeterli olur; bazı makamlar yurt dışı tercüman beklentisi taşıyabilir.
Hedef makam tercümeyi kendi ülkesinde tanınmış tercümandan istediğinde Türk Büyükelçiliklerinin yurt dışı tercüman ağı devreye girer.
Karekodlu e-Apostil bazı makamlarda kabul edilirken bazılarında fiziki çıktı istenir; önceden sorulmalıdır.
Üniversite, mahkeme, göç idaresi ve konsolosluk farklı kabul kuralları uygular.
Bazı makamlar son 6 ay veya son 3 ay içinde alınmış belge ister; tarih farkı reddedilme nedeni olabilir.
Apostil sonrası hedef ülkenin iç kabul kuralı uygulanır; bu kural her ülkede ve her makamda farklıdır.
Apostilli tercüme süreci yeminli tercümeden başlar, noter onayı ve apostille tamamlanır. İhtiyaç halinde yurt dışı yeminli tercüman koordinasyonu da sürece eklenir.
Belge taraması veya orijinali alınır; hedef ülke, makam ve kullanım amacı öğrenilir. Bu bilgi yetkili apostil makamını ve sonraki sırayı belirler.
Yetkili yeminli tercüman belgenin imzalı ve kaşeli çevirisini hazırlar; ikinci göz okumadan geçer.
Tercümanın imzası noterde tasdik edilir. Bu adım çoğu apostil için ön koşuldur.
İdari belgeler için valilik/kaymakamlık, adli belgeler için Adli Yargı Adalet Komisyonu yetkilidir. Doğru makama dosya hazırlanır.
Operasyonel takibi yürütüyoruz; başvuru sahibi olarak müşteri devam eder, biz dosya hazırlığı, takip ve teslim koordinasyonu yapıyoruz.
Hedef makam yurt dışında tercüman istiyorsa Türk Büyükelçilik ağıyla görevlendirme yapılır; Türkiye'deki onaylar bu süreçle birlikte koordine edilir.
Belgeleriniz fiziki, dijital veya kargo ile teslim edilir; hedef makamın talep ettiği biçim önceden konuşulur.
Resmî harçlar (apostil harcı, noter harcı) işlem tamamlandığında kesinleşir; tahmini bilgiyi ilk teklifte yazılı paylaşıyoruz.
Apostil tek başına yeterli olmadığı veya yetmediği durumlarda aşağıdaki onay türleri devreye girebilir.
Apostil öncesi gelen yeminli tercüme adımı.
Sayfaya gidinYeminli tercüme sonrası noter onayı süreci.
Sayfaya gidinSabıka kaydı, mahkeme kararı gibi adli belgelerde Adli Yargı yetkisi.
Sayfaya gidinLahey-dışı ülkelerde apostil yerine uygulanan tam tasdik zinciri.
Sayfaya gidinHedef ülke temsilciliği onayı.
Sayfaya gidinTüm onay türleri ve karşılaştırma Tasdik İşlemleri sayfasında listelenir.
Apostilli tercüme; yeminli tercüman, noter, valilik veya Adli Yargı Adalet Komisyonu ve gerektiğinde yurt dışı tercüman ağı ile koordine ilerleyen bir disiplindir. Hedef makamın iç kuralı bilinmeden hız veya kabul vaadi vermiyoruz.
Türkiye ve yurt dışı yeminli tercüman ağıyla birlikte çalışma; Türk Büyükelçiliklerinin yurt dışı tercüman ağına erişim.
Operasyonel risklerde mesleki sorumluluk sigortası kapsamı.
Çeviri süreçleri ISO 17100 ve ilgili kalite standartlarıyla yürütülür.
Hassas belgelerde KVKK uyumu ve özel gizlilik sözleşmesi seçeneği.
Apostil harcı, noter harcı, çeviri ücreti ve gerektiğinde yurt dışı tercüman ücreti farklı kalemlerdir. Resmî harçlar işlem tamamlandığında kesinleşir; tahmini bilgiyi ilk teklifte yazılı paylaşıyoruz.
Hayır. Noter onayı tercümanın imzasının noterde tasdik edilmesidir. Apostil ise Lahey Apostil Sözleşmesi tarafı ülkelerde belge doğrulamasını üstlenen ayrı bir resmî onay işlemidir. Çoğu apostil işleminde önce yeminli tercüme, sonra noter onayı, son olarak apostil sırası uygulanır.
Belgenin kaynağına göre değişir. Diploma, doğum/evlilik belgesi gibi idari kaynaklı belgelerde valilik veya kaymakamlık apostil verir. Sabıka kaydı, mahkeme kararı gibi adli belgelerde Adli Yargı Adalet Komisyonu yetkilidir. İki yetki birbirinin yerine geçmez; doğru makama dosya hazırlanır.
Hayır. e-Apostil teknik olarak üretilebilir ancak hedef makamın dijital çıktıyı kabul etmesi ayrı bir konudur. Bazı ülkeler ve makamlar yalnız fiziki çıktıyı kabul eder, bazıları karekod ile dijital doğrulamayı yeterli görür. Hedef makam bilgisi alındığında uygun biçimi söylüyoruz.
Hayır. Lahey-dışı ülkelerde apostil geçerli değildir; tam tasdik zinciri (imza tasdiği + Dışişleri + konsolosluk) sırası uygulanır. Çin, BAE, Suudi Arabistan gibi bazı ülkeler bu kategoride yer alır. Hedef ülkeyi söylediğinizde uygun yolu yazıyoruz.
Apostil belgenin doğrulamasını yapar; ancak yurt dışındaki makamın iç kabul kuralı ayrıca işler. Bazı makamlar belge tazeliği, yurt dışı tercüman beklentisi veya ek doğrulama isteyebilir. Bu yüzden ilk mesajda hedef ülke ve makam bilgisini istiyoruz.
Türk Büyükelçiliklerinin ilgili ülkelerdeki yeminli tercüman ağına erişimimiz var. Almanya, Avusturya, ABD, Avustralya gibi ülkelerde tanınmış tercümanla çalışıyoruz. Türkiye'deki yeminli tercüme + noter + apostil sırasını koordine eder, gerektiğinde yurt dışı tercümanla devamı sağlarız.
Yeminli tercüme + noter + apostil tipik olarak 3-7 iş günü sürer; belge sayısı, dil çifti ve makamın yoğunluğu süreyi değiştirebilir. Acil ihtiyaç halinde mevcut kapasiteye göre kısaltma mümkündür. Tahmini teslim tarihini ilk teklifte yazıyoruz.
Belge türü, hedef ülke, hedef makam ve teslim tarihi bilgilerini paylaşın; yeminli tercüme ile apostil sırasını yazılı planlıyoruz. Yurt dışı tercüman ihtiyacı varsa onu da süreçle birlikte koordine ediyoruz.