Ana içeriğe geç
Ana içeriğe geç
Adana › Ceyhan › Tercüme Hizmeti

Ceyhan Tercüme Bürosu

Ceyhan limanı, BTC terminali ve Çukurova narenciye

Ceyhan’dan en sık konşimento, manifesto, gümrük beyanı, BTC saha talimatı, MSDS, ürün analiz raporu, fitosaniter belgesi ve Ceyhan adliyesi mahkeme kararı tercümesi geliyor; Ceyhan limanı acentelikleri, Bakü-Tiflis-Ceyhan ham petrol terminali, Enerji İhtisas OSB ve Çukurova ovası narenciye ihracatçılarının dosyalarını ilk yazışmada inceleyip yeminli tercümeyi hazırlıyoruz. Belgelerinizi WhatsApp ya da e-posta ile gönderebilir, basılı nüshasını kargo ile teslim alabilirsiniz.

  • Ceyhan limanı

    Petrol, kuru yük, konteyner sevkiyatı

  • BTC ham petrol terminali

    Bakü-Tiflis-Ceyhan boru hattı çıkışı

  • Enerji İhtisas OSB

    Rafineri ve enerji yatırımları

  • Çukurova ovası ihracatı

    Narenciye, mısır, soya tarımı

  • Ceyhan adliyesi

    Mahkeme kararı, dilekçe, vekâletname

  • 60+ dilde yeminli tercüme

    Yazılı, sözlü, yerelleştirme, seslendirme

Hangi belgelerle çalışıyoruz

Ceyhan’dan hangi belgeleri çeviriyoruz?

eyhan limanı acenteliklerinden konşimento, manifesto, gemi sicili, denizcilik kayıt belgesi ve gümrük beyanı; BTC ham petrol terminalinden saha talimatı, HSE dokümanı, ekipman bakım kılavuzu ve enerji sözleşmesi; Ceyhan Enerji İhtisas OSB ve rafineri yatırımlarından MSDS, ürün analiz raporu ve tedarikçi sözleşmesi; Çukurova ovası narenciye, mısır ve soya ihracatçılarından ürün analizi, tarım ihracat sertifikası, fitosaniter belgesi ve etiket; Ceyhan adliyesinden mahkeme kararı, dava dilekçesi ve bilirkişi raporu; aile dosyalarından nüfus kayıt örneği, evlenme belgesi ve vekâletname geliyor. Sözlü tercüme için terminal toplantısı, gemi acentesi görüşmesi, alıcı denetimi ve duruşma; yerelleştirme için ürün etiketi ve web sitesi; seslendirme için terminal eğitim videosu ve kooperatif tanıtım filmi yazılıyor.

01

Yeminli tercüme: yeminli tercüman kaşe ve imzasıyla teslim ediyoruz.

02

Denizcilik ve gümrük evrakını çeviriyoruz: konşimento, manifesto, gemi sicili ve gümrük beyanı.

03

Enerji ve BTC dosyalarını çeviriyoruz: saha talimatı, HSE dokümanı, ekipman ve sözleşme.

04

Tarım ihracatı için belge çeviriyoruz: ürün analizi, fitosaniter belgesi ve etiket.

05

Hukuki tercüme yapıyoruz: Ceyhan adliyesi mahkeme kararı, dilekçe ve bilirkişi raporu.

06

Sözlü, yerelleştirme ve seslendirme: terminal toplantısı, etiket yerelleştirme ve tanıtım filmi seslendirmesi.

Ceyhan limanından konşimento, BTC terminalinden saha talimatı veya Çukurova narenciye ihracatçısından analiz raporu yazıldığında gereken tasdik adımlarını yazışmamızda size belirtiyoruz.

Belgenizi WhatsApp ya da e-posta ile gönderirsiniz. Ekibimiz dosyayı inceler, hedef ülkeyi, hedef kurumu ve dil çiftini doğrular, fiyat ve teslim süresi bilgisini veriyoruz.. BTC terminal toplantısı, Ceyhan adliyesi duruşması veya narenciye alıcı denetimi için sözlü tercüman görevlendirmesini de aynı yazışmada planlıyoruz.

Yeminli çeviri tamamlandığında dijital dosyayı e-posta ile gönderiyoruz. Basılı yeminli nüsha gerekiyorsa kargo ile adresinize teslim edebiliyoruz; noter onayı veya apostil tasdiki gerekiyorsa adımları belgeye göre planlıyoruz, takibini de biz yürütüyoruz.

Teknik, denizcilik, tarım, hukuki ve resmî belgeleri doğru, düzenli ve KVKK uyumlu çalışma koşullarında tercüme ediyoruz.

Yazılı geri dönüş

İlk mesaj geldikten sonra dosya kapsamı uygunsa kısa sürede teklifi yazılı olarak iletiyoruz.

Yeminli imza ve kaşe

Yeminli tercüman kaşe ve imzası gerektiğinde dosyayı bu standartta hazırlayıp basılı nüshayı kargoyla gönderiyoruz.

KVKK uyumlu çalışma

Belgeleri yazılı sözleşme ve gizlilik sözleşmesi altında ele alıyoruz; dış sunucuya ya da makine çevirisine kullanmıyoruz.

Ceyhan profili

Ceyhan’dan en sık çalıştığımız sektörler

Ceyhan, Akdeniz’in stratejik bir limanı olarak petrol, kuru yük ve konteyner trafiğini taşır. Aynı ilçede Bakü-Tiflis-Ceyhan ham petrol boru hattı terminali, Ceyhan Enerji İhtisas OSB ve rafineri yatırımları yer alır; bu yapı enerji koridorunun Akdeniz’deki bitiş noktasını oluşturur.

Cumhuriyet caddesi tarihi merkezi çevresinde Ceyhan adliyesi, ticaret odası ve gümrük hizmetleri bulunur. Çukurova ovasının narenciye, mısır ve soya tarımı ilçenin tarıma dayalı sanayisinin temelini oluşturur. Bu yapıdan üç ana alanda tercüme talebi geliyor: denizcilik ve enerji evrakı, hukuki ve adli dosyalar, tarım ihracat belgeleri. Sözlü tercüme, yerelleştirme ve seslendirme talepleri de aynı alanlardan geliyor.

Liman ve denizcilik dosyaları

Konşimento, manifesto, gemi sicili ve charter party sözleşmesi için kurumsal yazılı tercüme.

BTC ve enerji evrakı

Saha talimatı, HSE dokümanı, ekipman bakım kılavuzu ve enerji sözleşmesi için teknik tercüme.

Çukurova ovası ihracatı

Narenciye, mısır ve soya için fitosaniter, ürün analizi ve etiket çevirisi; alıcı denetiminde sözlü tercüme.

Hukuki ve adli dosyalar

Ceyhan adliyesi mahkeme kararı, vekâletname ve bilirkişi raporu için hukuki tercüme.

Tercüme türü ve tasdik adımları

Belge tercümesi, yeminli tercüme, noter onayı ve apostil nasıl ayrılır?

Ceyhan limanından gelen denizcilik evrakı, BTC terminal dosyaları, Çukurova ovası tarım ihracat sertifikaları ve Ceyhan adliyesi mahkeme kararları için belge görüntüsü ve hedef kurum bilgisini paylaştığınızda doğru tercüme türünü ve gereken tasdik adımlarının bilgisini veriyoruz.

  1. Adım 1

    Belge tercümesi

    Resmî nitelik gerektirmeyen yazılı tercümedir; kurum içi rapor, ürün etiketi taslağı veya tanıtım yazısında kullanılabilir.

  2. Adım 2

    Yeminli tercüme

    Noter huzurunda yemin etmiş tercümanın kaşesi ve imzasıyla yapılan resmî yazılı tercümedir.

  3. Adım 3

    Noter onayı

    İlgili noter, çevirinin metnini değil tercümanın imzasını tasdik eder; noter onayını biz takip ediyoruz.

  4. Adım 4

    Apostil tasdiki

    Lahey Sözleşmesine taraf ülkelerde valilik veya kaymakamlık idari belgelere, Adli Yargı Adalet Komisyonu adli belgelere apostil verir.

Çukurova narenciye ihracatında Ticaret Odası onayı, Ceyhan adliyesi mahkeme kararında Adli Yargı Adalet Komisyonu apostili, tarım sertifikasında Tarım ve Orman Bakanlığı onayı zincire eklenebilir.

Karşılaştırma

Yeminli tercüme ile noter onaylı tercüme farkı

Yeminli tercüme

Yapan kişi
Noter huzurunda yemin etmiş tercüman
Belge üzerinde
Tercümanın kaşesi ve imzası, doğruluk beyanı
Hangi durumda yeterli
BTC tedarikçi yazışması, narenciye alıcı yazısı, çoğu ihracat dosyası
Hazırlama süresi
Belge sayısına göre aynı gün veya 1-2 iş günü

Noter onaylı tercüme

Yapan kişi
Yeminli tercümanın imzasını noter tasdik eder
Belge üzerinde
Yeminli kaşe + noter mührü ve onay yazısı
Hangi durumda gerekir
Konsolosluk, Ceyhan adliyesi, tapu, yurt dışı resmî kurum
Hazırlama süresi
Yeminli tercümeyi takiben aynı veya ertesi iş günü

Apostil tasdiki

Kim yapar?
İdari belgelere valilik veya kaymakamlık, adli belgelere Adli Yargı Adalet Komisyonu verir.
Ne içerir?
Belgenin Lahey Sözleşmesi ülkelerinde geçerliliğini gösterir.
Ne zaman gerekir?
Lahey Sözleşmesine taraf ülkelere giden enerji, tarım, denizcilik ve adli belgelerde uygulanır.
Yurt dışı tasdik zinciri

Lahey’e taraf olmayan ülkelerde uygulanan zincir

Hedef ülke Lahey Sözleşmesine taraf değilse apostil yerine aşağıdaki dört aşamalı tasdik zinciri uygulanır.

İmza tasdiği

Noter onaylı tercümede noterin imzasının kaymakamlıkça tasdiği yapılır.

01

Dışişleri Bakanlığı onayı

Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı belgenin yurt dışında geçerli olması için onay verir.

02

Konsolosluk veya elçilik tasdiği

Hedef ülkenin Türkiye’deki konsolosluğu veya elçiliği belgeyi son aşamada tasdik eder.

03

Kurum onayları

Belge türüne göre Ticaret Odası, Tarım ve Orman Bakanlığı, YÖK, MEB veya Sağlık Bakanlığı onayı zincire eklenir.

04

Tasdik işlemleri hakkında bilgi veriyoruz

BTC terminal sözleşmesi, Çukurova narenciye sertifikası veya Ceyhan adliyesi mahkeme kararı için belge görüntüsü, hedef ülke ve hedef kurum bilgisi yazıldığında doğru tercüme türünü ve gerekecek tasdik adımlarını size yazıyoruz; tasdik adımlarını biz takip ediyoruz.

İş alanları

Ceyhan’da hangi sektörlerin evrakını çeviriyoruz?

Ceyhan’da en sık çalıştığımız beş alan: liman ve denizcilik evrakı, BTC ham petrol terminali, Enerji İhtisas OSB, Çukurova ovası tarım ihracatı ve Ceyhan adliyesi.

Ceyhan limanı denizcilik evrakı

Petrol, kuru yük ve konteyner taşımacılığı yapan acentelerden gelen dosyalar.

Ceyhan limanında faaliyet gösteren gemi acenteleri, brokerlar ve nakliyeciler konşimento, manifesto, gemi sicili, denizcilik kayıt belgesi, charter party sözleşmesi ve gümrük beyanı tercümeleri istiyor. Belge türü, sefer rotası ve dil çifti yazıldığında kurumsal yazılı tercüme kapsamında çeviriyor; gemi acentesi görüşmesi için sözlü tercüman görevlendiriyoruz.

  • Konşimento ve manifesto
  • Gemi sicili ve charter party sözleşmesi
  • Denizcilik kayıt belgesi ve sigorta poliçesi
  • Gümrük beyanı ve liman teslim belgesi

Tipik dosya örnekleri

  1. 01Konteyner gemisi konşimento (TR-EN)
  2. 02Charter party sözleşmesi (TR-RU)
  3. 03Liman acentesi gümrük beyanı tercümesi
Belge türleri

Ceyhan’dan en sık çevirdiğimiz belge türleri

Ceyhan limanı, BTC terminali, Enerji İhtisas OSB, Çukurova ovası ihracatı, Ceyhan adliyesi ve aile dosyalarından gelen belge türlerini aşağıda görebilirsiniz.

BTC saha talimatı ve HSE

Bakü-Tiflis-Ceyhan terminali saha talimatı, HSE dokümanı ve risk analizi tercümelerini alan bilgisi olan tercümana yönlendiriyoruz.

Teknik tercüme sayfası

Fitosaniter ve ürün analizi

Çukurova ovası narenciye, mısır ve soya ihracatçıları için fitosaniter belgesi, ürün analiz raporu ve tarım ihracat sertifikası çeviriyoruz.

Dış ticaret evrakı tercümesi

Mahkeme kararı ve vekâletname

Ceyhan adliyesi mahkeme kararı, dava dilekçesi, bilirkişi raporu ve vekâletname tercümelerini hukuki dile uygun hazırlıyoruz.

Hukuki tercüme sayfası

Enerji sözleşmesi ve tedarikçi yazışması

Ceyhan Enerji İhtisas OSB ve rafineri yatırımları için enerji sözleşmesi, tedarikçi yazışması ve uygunluk beyanı çevirilerini kurumsal dilde hazırlıyoruz.

Sözleşme tercümesi
Müşteri profilleri

Ceyhan’dan en sık iletişime geçen meslek grupları

Liman acenteleri, BTC terminal yöneticileri, narenciye ihracatçıları, Ceyhan adliyesi avukatları ve aile başvurusu yapan bireyler ilçenin müşteri haritasını oluşturur.

Liman acentesi ve gemi brokeri

Tipik ihtiyaçları
  • Sefer dosyasında konşimento ve manifesto
  • Charter party sözleşmesi yazışması
  • Gemi acentesi görüşmesinde sözlü tercüme
Sık çevirdiğimiz belgeler
KonşimentoManifestoCharter party sözleşmesiDenizcilik kayıt belgesi

BTC terminal ve rafineri yöneticisi

Tipik ihtiyaçları
  • Saha talimatı ve HSE dokümanı çevirisi
  • Ekipman bakım kılavuzu yerelleştirme
  • Terminal toplantısında sözlü tercüme
Sık çevirdiğimiz belgeler
BTC saha talimatıHSE dokümanıEkipman bakım kılavuzuEnerji sözleşmesi

Çukurova ovası narenciye ihracatçısı

Tipik ihtiyaçları
  • Alıcı sözleşmesi ve fitosaniter belgesi
  • Ürün etiketi ve paketleme listesi yerelleştirme
  • Alıcı denetiminde sözlü tercüme
Sık çevirdiğimiz belgeler
Ürün analiz raporuFitosaniter belgesiTarım ihracat sertifikasıEtiket

Ceyhan adliyesi avukatı

Tipik ihtiyaçları
  • Mahkeme kararı ve bilirkişi raporu çevirisi
  • Vekâletname ve ihtarname tercümesi
  • Duruşma randevusunda sözlü tercüme
Sık çevirdiğimiz belgeler
Mahkeme kararıDava dilekçesiBilirkişi raporuVekâletname

Gümrük müşaviri ve nakliyeci

Tipik ihtiyaçları
  • Gümrük beyanı ve sevkiyat yazısı
  • Banka teyit yazışması
  • İhracat sözleşmesinde yeminli tercüme
Sık çevirdiğimiz belgeler
Gümrük beyanıMenşe belgesiSigorta poliçesiBanka teyit yazısı

Aile birleşimi başvurusu yapan birey

Tipik ihtiyaçları
  • Konsolosluk dosyasında yeminli tercüme
  • Apostil ve noter onayı takibi
  • Konsolosluk randevusunda sözlü tercüme
Sık çevirdiğimiz belgeler
Nüfus kayıt örneğiEvlenme belgesiDoğum belgesiAdli sicil kaydı
Çalıştığımız diller

Ceyhan’dan hangi dillerde tercüme yaptırabilirsiniz?

Ceyhan limanı, BTC terminali, Çukurova ovası ihracatı, Ceyhan adliyesi ve aile birleşimi başvurularından farklı dillerde tercüme talepleri geliyor.

Liman ve denizcilik dilleri

Ceyhan limanı acentelerinin sevkiyat ve gümrük yazışmalarında kullandığı diller.

İngilizce

Konşimento, manifesto ve charter party sözleşmesinde temel dil.

Rusça

Karadeniz ve BDT rotasında çalışan acente ve nakliyeci yazışmaları.

Arapça

Mısır, Lübnan ve Körfez limanlarına yapılan sevkiyat evrakı.

Çince

Uzak Doğu konteyner yüklemelerinde alıcı yazışmaları.

Aradığınız dili yukarıda bulamadıysanız, yeminli tercümanlarımızla hizmet verdiğimiz tüm diller için 60+ Dilde Tercüme sayfamıza bakabilirsiniz.

60+ dilde tercüme
Vaka örnekleri

Ceyhan’dan tamamlanmış üç dosya örneği

Ceyhan limanı konşimento dosyası
Durum

Konteyner taşımacılığı yapan bir gemi acentesi, Rusya alıcısı için konşimento, manifesto, charter party sözleşmesi ve sigorta poliçesi tercümesi istedi.

Yaklaşımımız

Rusça denizcilik terminolojisinde alan bilgisi olan tercümanla çalıştık; sefer numaraları, INCOTERMS terimleri ve liman kodları terim listesine işlendi. Yeminli imza ve noter onayı sevkiyat tarihinden önce tamamlandı.

Çıktı

Belgeler yeminli kaşeli olarak teslim edildi, gemi acentesi görüşmesinde sözlü tercüman görevlendirildi; gümrük kabulü ilgili gümrük idaresinin kararıyla şekillenir, biz doğru, düzenli ve KVKK uyumlu tercüme teslim ettik.

BTC terminal saha talimatı tercümesi
Durum

Bakü-Tiflis-Ceyhan ham petrol terminali çevresinde çalışan bir taşeron şirket, saha talimatı, HSE dokümanı ve ekipman bakım kılavuzunun Azerice ve İngilizce çevirisini istedi.

Yaklaşımımız

Enerji sektöründe alan bilgisi olan iki tercümanla çalıştık; BTC saha terminolojisi, ekipman markaları ve risk kodları terim listesine işlendi. CAT belleğinde önceki çeviri örnekleri ile tutarlılık sağlandı, makine çevirisi kullanılmadı.

Çıktı

Tercümeler yeminli kaşeli olarak teslim edildi, terminal eğitim toplantısında sözlü tercüman görevlendirildi. Doğru ve KVKK uyumlu tercüme süreci tamamlandı.

Çukurova ovası narenciye ihracatı
Durum

Bir narenciye ihracatçısı Körfez ülkelerine yapacağı sevkiyat için fitosaniter belgesi, ürün analiz raporu, alıcı sözleşmesi ve ürün etiketinin Arapça yerelleştirmesini istedi.

Yaklaşımımız

Arapça anadili konuşan tercümanla çalıştık; ürün etiketi sağdan sola düzenle hazırlandı, fitosaniter ve analiz raporu yeminli kaşeli olarak çevrildi. Ticaret Odası onayı ve hedef ülkenin Türkiye’deki konsolosluğu için tasdik adımlarını takip ettik.

Çıktı

Belgeler yeminli, noter onaylı ve konsolosluk tasdikli olarak teslim edildi; alıcı denetiminde sözlü tercüman görevlendirildi. Tercüme ve tasdik adımları zamanında tamamlandı.

Teslim ve iletişim

Ceyhan’dan dosyanızı nasıl gönderirsiniz, teklifi nasıl alırsınız?

Ceyhan’dan gelen dosyaları beş aşamalı teslim sürecinde kısa sürede inceliyor, teklifi size yazıyoruz.

Aynı iş günü

Mesai içinde fiyat ve teslim bilgisi

Yeminli kaşe

Tercüman imzası ve kaşesi

Kargo teslim

Basılı nüsha kargoyla

KVKK uyumlu

Yazılı gizlilik sözleşmesi

5 adımlık çalışma modeli
  1. 01

    Belge görüntüsü

    Konşimento, BTC saha talimatı, fitosaniter belgesi veya mahkeme kararı dosyasını WhatsApp ya da e-posta ile gönderirsiniz.

    PDFDOCXXLSXZIP
  2. 02

    Belge bilgileri

    Belge türü, kaynak ve hedef dil, hedef ülke, hedef kurum, varsa terim listesi yazılır.

    Belge türüDil çiftiHedef ülkeTerim listesi
  3. 03

    Fiyat ve teslim bilgisi

    Belgenin görüntüsünü gönderdiğinizde fiyatı ve teslim süresini size yazıyoruz; gerekiyorsa tasdik adımlarını da aynı yazışmada paylaşıyoruz.

    Tercüme türüTeslim tarihiOnay adımlarıÜcret
  4. 04

    Yeminli çeviri

    Alan bilgisi olan tercümanımız çeviriyi tamamlıyor; CAT yazılımı ve çeviri belleğiyle terim birliği sağlanıyor, makine çevirisi kullanılmıyor.

    CATTerim birliğiYeminli imza
  5. 05

    Tasdik ve teslim

    Noter onayı veya apostil tasdiki gerekiyorsa biz takip ediyoruz; basılı yeminli nüshayı kargo ile teslim ediyoruz.

    Noter onayıApostilKargo teslim
Hızlı başlangıç

Ceyhan’dan dosyanızı gönderin, fiyat ve süreyi size yazalım

Ceyhan sıkça sorulanlar

Ceyhan tercüme bürosu: sık sorulan sorular

Ceyhan limanı acentesi olarak konşimento ve manifesto tercümesi alabilir miyim?

Evet. Ceyhan limanında çalışan gemi acenteleri, brokerlar ve nakliyeciler için konşimento, manifesto, gemi sicili, charter party sözleşmesi ve denizcilik kayıt belgesi tercümeleri yapıyoruz. Sefer rotası, alıcı limanı, dil çifti ve varsa terim listesini iletmeniz teklif kalitesini artırır.

BTC ham petrol terminalinden gelen saha talimatı için Azerice tercüme yapıyor musunuz?

Evet. Bakü-Tiflis-Ceyhan terminali çevresindeki saha talimatı, HSE dokümanı, ekipman bakım kılavuzu ve enerji sözleşmesi tercümelerinde Azerice, Rusça ve İngilizce diline alan bilgisi olan tercümanlarla çalışıyoruz. Terim listesi ve marka/model bilgisini birlikte gönderebilirsiniz.

Çukurova ovasından narenciye veya mısır ihracatı için hangi belgeler tercüme ediliyor?

Ürün analiz raporu, fitosaniter belgesi, kalite belgesi, etiket, paketleme listesi, alıcı sözleşmesi ve tarım ihracat sertifikası en sık tercüme edilen belgeler. Hedef ülke, alıcı kurum ve dil çiftini yazdığınızda fiyat ve teslim süresi bilgisini veriyor, ürün etiketi yerelleştirmesini ayrı bir çeviri hizmeti olarak veriyoruz.

Ceyhan adliyesi mahkeme kararı tercümesi yapılıyor mu?

Evet. Ceyhan adliyesinden çıkan mahkeme kararı, dava dilekçesi, bilirkişi raporu, ihtarname, tebligat ve vekâletname için hukuki tercüme yapıyoruz. Hedef ülke, dosyanın türü ve dil çiftini yazdığınızda Adli Yargı Adalet Komisyonu apostili ihtimalini size yazıyoruz.

Ceyhan’da fiziksel ofisiniz var mı, terminale geliyor musunuz?

BTC ham petrol terminali toplantısı, gemi acentesi görüşmesi, Çukurova ovasında alıcı denetimi veya Ceyhan adliyesinde duruşma için sözlü tercüman görevlendiriyoruz; yol ve konaklama planını birlikte yazıyoruz.

Narenciye ihracat sertifikasında apostil ne zaman gerekir?

Hedef ülke Lahey Sözleşmesine taraf ise apostil; taraf değilse imza tasdiği, Dışişleri Bakanlığı onayı ve hedef ülkenin Türkiye’deki konsolosluk veya elçilik tasdiği zinciri uygulanır. Tarım ihracat sertifikalarında Ticaret Odası ve gerektiğinde Tarım ve Orman Bakanlığı onayı zincire eklenebilir; doğru sırayı size yazıyoruz, adımlarını da biz takip ediyoruz cümlesinde 'paylaşıyor' yerine 'paylaşıyoruz' tercih edilir.

Mahkeme kararı için apostili kim verir?

Mahkeme kararları adli belge sayıldığı için apostili Adli Yargı Adalet Komisyonu verir; idari belgelerde apostili valilik veya kaymakamlık verir. Önce yeminli tercüme ve noter onayı tamamlanır, ardından komisyondan apostil alınır; hedef ülke Lahey’e taraf değilse Dışişleri Bakanlığı ve konsolosluk zinciri uygulanır.

Yeminli tercüme ile noter onayı arasındaki fark nedir?

Yeminli tercüme, noter huzurunda yemin etmiş tercümanın kaşesi ve imzasıyla yapılan resmî yazılı tercümedir. Noter onayı ise ilgili noterin tercümanın imzasını tasdik ettiği bağımsız bir aşamadır; noter çevirinin metnini değil, tercümanın imzasını onaylar. Noter onayını biz takip ediyoruz.

BTC terminal toplantısı için sözlü tercüman görevlendirebilir misiniz?

Evet. Bakü-Tiflis-Ceyhan terminal toplantıları, gemi acentesi görüşmeleri ve narenciye alıcı denetimleri için anadili konuşan veya alan bilgisi olan sözlü tercüman görevlendiriyoruz. Tarih, saat, dil çifti, gündem ve süre bilgisi yazıldığında uygun tercümanı yazılı teklifle paylaşıyoruz.

Terminal eğitim videosu ve narenciye etiketi için yerelleştirme veya seslendirme yapıyor musunuz?

Evet. BTC terminali ve rafineri çalışanları için eğitim videosu altyazı ve seslendirmesi, kooperatif ve ihracatçı tanıtım filmi seslendirmesi, narenciye ürün etiketi ve ihracatçı web sitesi yerelleştirmesi yapıyoruz. Hedef pazar, dil çifti, süre ve dosya formatı yazıldığında stüdyo çıkışlı seslendirme ve yerelleştirme teklifini size yazıyoruz.

Teklif için belge gönderimi

Ceyhan’dan dosyanızı gönderin

Ceyhan limanı konşimentosu, BTC saha talimatı, Çukurova narenciye fitosaniter belgesi veya Ceyhan adliyesi mahkeme kararı için belge görüntüsü, hedef ülke, hedef kurum ve kullanım amacını yazdığınızda doğru tercüme türünü ve gereken tasdik adımlarının bilgisini veriyoruz; tasdik adımlarını biz takip ediyoruz.