Yeminli tercüme: yeminli tercüman kaşe ve imzasıyla teslim ediyoruz.
Seyhan Tercüme Bürosu
Seyhan’dan en sık vekâletname, mahkeme kararı, faaliyet belgesi, imza sirküleri, nüfus kayıt örneği, pasaport, adli sicil kaydı, diploma ve davet mektubu tercümesi geliyor; Adana Adliyesi, valilik ve Ticaret Odası çevresindeki yoğun trafiği ilk yazışmada inceleyip hedef kuruma uygun yeminli tercüme ve onay zincirini size yazıyoruz. Belgelerinizi WhatsApp ya da e-posta ile gönderebilir, basılı nüshasını kargo ile teslim alabilirsiniz.
Adana Adliyesi
Avukat, hâkim ve bilirkişi dosyaları
Valilik & Büyükşehir
Kamu yazışması ve resmî evrak
Sabancı Merkez Camii
Kongre evrakı ve turizm yazışması
Ticaret Odası çevresi
Şirket ve ihale evrakı
AVM çevresi tapu ve aile
Aile ve bireysel başvurular
Atatürk Parkı & Taşköprü
Tarihî merkez dosyaları
Seyhan’dan hangi belgeleri çeviriyoruz?
eyhan’dan en sık vekâletname, mahkeme kararı, dava dilekçesi, faaliyet belgesi, imza sirküleri, sözleşme, nüfus kayıt örneği, pasaport, adli sicil kaydı, diploma, transkript, sağlık raporu, davet mektubu ve aile birleşimi evrakı tercümesi geliyor. Adana Adliyesi’nden avukat dosyaları, valilik ve belediyeden kamu yazışmaları, Ticaret Odası çevresinden şirket evrakı, Sabancı Camii çevresinden kongre ve davet belgeleri, Atatürk Parkı ve AVM çevresinden bireysel başvurular geliyor. Belgenin görüntüsü, hedef ülke ve hedef kurum bilgisi elimize ulaştığında dil çiftini ve gerekecek onay adımlarını size yazıyoruz.
Hukuki tercüme: vekâletname, mahkeme kararı, dava dilekçesi ve sözleşme çeviriyoruz.
Kurumsal yazılı tercüme: faaliyet belgesi, imza sirküleri ve ihale dosyası.
Belge tercümesi: nüfus kayıt örneği, pasaport, adli sicil ve diploma.
Sözlü tercüme: Adliye duruşması, noter randevusu ve kongre toplantıları için tercüman görevlendiriyoruz.
Adliye dosyası, ihale evrakı ya da konsolosluk başvurusunda hedef kurum bilindiğinde gereken tasdik adımlarını size yazıyoruz.
Belgenizi WhatsApp ya da e-posta ile gönderirsiniz. Ekibimiz dosyayı inceler, hedef makamı ve dil çiftini doğrular, fiyat ve teslim süresi bilgisini veriyoruz.
Yeminli çeviri tamamlandığında dijital dosyayı e-posta ile iletiyoruz. Basılı yeminli nüsha gerekiyorsa kargo ile adresinize teslim ediyoruz; noter onayı veya apostil tasdiki gerektiğinde tasdik adımlarını biz takip ediyoruz.
Tercüme metnini doğru, düzenli ve KVKK uyumlu çalışma koşullarında teslim ediyoruz.
WhatsApp ile dosya gönderimi
Belgenin görüntüsünü, hedef ülke ve hedef kurum bilgisini WhatsApp veya e-posta ile iletin; teklif yazılı geri döner.
Basılı yeminli teslim
Kaşe ve imzalı basılı nüshayı kargo ile adresinize gönderiyoruz; kargo süresi mesafeye göre değişir, size ilk yazışmamızda yazıyoruz.
KVKK ve gizlilik
Tüm dosyalar KVKK ve yazılı gizlilik sözleşmesi kapsamında işlenir, ekip dışı paylaşılmaz.
Adana’nın hukuk, kamu ve ticaret merkezi Seyhan
Seyhan, Adana metropolünün tarihî merkezidir. Adana Adliyesi, Adana Valiliği, Büyükşehir ve Seyhan Belediyesi, Defterdarlık, Vergi Dairesi Başkanlığı ve konsolosluk yazışmalarının çoğu bu ilçede yürür. Bu yoğunluk nedeniyle Adliye çevresinden hukuki tercüme, Ticaret Odası ve sanayi çevresinden de kurumsal ve ticari evrak tercümesi düzenli olarak geliyor.
Sabancı Merkez Camii, Taşköprü ve Atatürk Parkı çevresinden kongre, turizm ve tarihî gezi dosyaları geliyor; Atlas, M1 ve Real AVM çevresi ile Çakmak Caddesi’ndeki ailelerden pasaport, vize ve aile birleşimi başvuruları sürekli ulaşıyor. Suriye ve Irak’tan gelen göç başvurularıyla birlikte Seyhan’dan Arapça ve Farsça aile evrakı için tercüme talepleri sürekli ulaşıyor.
Konum ve ulaşım
Seyhan, D-400 ve E-90 hatlarının kesiştiği merkez ilçedir; Adliye, valilik ve ticaret odası yürüme mesafesindedir.
Ekonomi
Hukuk, kamu yazışması, ticaret odası çevresi şirket evrakı ve tarihî merkez turizmi yan yana ilerler.
Kurumlar
Adana Adliyesi, valilik, Büyükşehir Belediyesi, Defterdarlık ve konsolosluk yazışmaları bu ilçede toplanır.
Çalıştığımız diller
İngilizce, Almanca, Arapça ve Farsça en sık çalıştığımız dillerdir; aile birleşimi ve göç başvurularında da bu dillerde sürekli çeviri yapıyoruz.
Belge tercümesi, yeminli tercüme, noter onayı ve apostil arasındaki fark nedir?
Seyhan’dan gelen Adliye dosyaları, ticaret odası evrakı, kamu yazışması ve aile birleşimi başvurularında hangi adımın gerekeceği belgenin sunulacağı kuruma göre değişir. Belge görüntüsü, hedef ülke ve hedef kurum yazıldığında doğru tercüme türünü ve onay sırasını size yazıyoruz.
- Adım 1
Belge tercümesi
Resmî nitelik gerektirmeyen yazılı tercümedir; tanıtım, web metni veya kurum içi yazışmada kullanılır.
- Adım 2
Yeminli tercüme
Noter huzurunda yemin etmiş tercümanın kaşesi ve imzasıyla yapılan resmî yazılı tercümedir.
- Adım 3
Noter onayı
İlgili noter çevirinin metnini değil, tercümanın imzasını tasdik eder; noter onay işlemini biz takip ediyoruz.
- Adım 4
Apostil tasdiki
Lahey Sözleşmesine taraf ülkelerde valilik, kaymakamlık veya Adli Yargı Adalet Komisyonu apostili verir; mahkeme kararı için Adli Yargı Adalet Komisyonu apostili uygulanır.
Belgenin türü ve hedef kurum bilindikten sonra hangi tasdik adımının gerekeceğini size yazıyoruz.
Yeminli tercüme, noter onayı ve apostil tasdiki farkı
Yeminli tercüme
- Kim yapar?
- Noter huzurunda yemin etmiş yeminli tercüman yapar.
- Ne içerir?
- Tercümanın kaşesi, imzası ve yemin bilgisi yer alır.
- Ne zaman yeter?
- Birçok bireysel ve eğitim dosyasında yeminli tercüme tek başına yeterlidir.
Noter onayı
- Kim yapar?
- İlgili noter, tercümanın imzasını tasdik eder.
- Ne içerir?
- Noter, çevirinin metnini değil tercümanın imzasını onaylar.
- Ne zaman gerekir?
- Adliye dosyaları, ticari sözleşme ve bazı yurt dışı kullanımlarında istenir.
Apostil tasdiki
- Kim yapar?
- Valilik, kaymakamlık veya Adli Yargı Adalet Komisyonu verir.
- Ne içerir?
- Belgenin Lahey Sözleşmesi kapsamındaki ülkelerde geçerli olduğunu gösterir.
- Ne zaman gerekir?
- Lahey Sözleşmesine taraf ülkelere giden belgelerde uygulanır.
Lahey dışı ülkelerde uygulanan onay sırası
Hedef ülke Lahey Sözleşmesine taraf değilse apostil yerine imza tasdiği, Dışişleri Bakanlığı onayı ve hedef ülkenin Türkiye’deki konsolosluk veya elçilik tasdiki sırası uygulanır.
İmza tasdiği
Lahey’e taraf olmayan ülkeye gidecek noter onaylı tercümede noterin imzasının kaymakamlıkça tasdiği gerekir.
01Dışişleri Bakanlığı onayı
İmza tasdiği alınan belge Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı’na sunulur; Bakanlık belgenin yurt dışında geçerli olması için onay verir.
02Konsolosluk veya elçilik tasdiki
Hedef ülkenin Türkiye’deki konsolosluğu veya elçiliği belgeyi son aşamada tasdik eder; bu işlemleri biz takip ediyoruz.
03Kurum onayları
Belge türüne göre YÖK, MEB, Sağlık Bakanlığı veya Ticaret Odası onayları sıraya eklenebilir.
04Adliye dosyası ve konsolosluk başvurusunda hangi onay sırası gerekir?
Adana Adliyesi mahkeme kararı için Adli Yargı Adalet Komisyonu apostili, noter onaylı vekâletname için kaymakamlık apostili, konsolosluk başvurusunda yeminli tercüme ve e-Apostil sırası en sık uyguladığımız tasdik adımlarıdır. Belge görüntüsünü, hedef ülke ve hedef kurumu paylaştığınızda doğru tasdik sırasını size yazıyoruz; tasdik işlemlerini biz takip ediyoruz.
Seyhan’da hangi sektörlerin evrakını çeviriyoruz?
Seyhan’dan en sık hukuk, kurumsal, kamu, kongre ve aile dosyaları geliyor; bu yoğunluğun arkasında Adana Adliyesi, valilik, Ticaret Odası çevresi, kongre evrakı ve aile yerleşim alanları var. Bu alanlardan en sık çevirdiğimiz belgeleri aşağıda listeliyoruz.
Adana Adliyesi ve hukuki evrak
Seyhan’dan en sık Adana Adliyesi çevresinden gelen vekâletname, mahkeme kararı, dava dilekçesi, gerekçeli karar, veraset ilamı ve aile mahkemesi yazılarını çeviriyoruz.
Belgeyi yeminli tercümeyle çeviriyoruz; hedef makama göre noter onayı veya Adli Yargı Adalet Komisyonu apostili gerekiyorsa bu işlemlerin takibini de biz yapıyoruz.
- Vekâletname ve azilname
- Mahkeme kararı ve gerekçeli karar
- Dava dilekçesi ve cevap dilekçesi
- Veraset ilamı ve aile mahkemesi kararı
Tipik dosya örnekleri
- 01Almanya’da kullanılacak vekâletnameye noter onayı ve kaymakamlık apostili eklenmesi.
- 02Adana Adliyesi mahkeme kararı için Adli Yargı Adalet Komisyonu apostili.
- 03Veraset ilamının yurt dışı kullanım için yeminli tercümesi ve apostil tasdiki.
Seyhan’dan en sık çevirdiğimiz belge türleri
Seyhan’dan WhatsApp veya e-posta ile gönderdiğiniz belgelere göre tercüme türünü ve gerekecek onay sırasını size yazıyoruz. Aşağıda Adliye, ticaret odası, valilik ve aile başvurularında en sık çalıştığımız belge gruplarını görebilirsiniz.
Vekâletname ve mahkeme kararı
Adana Adliyesi dosyalarındaki vekâletname, azilname, mahkeme kararı ve dava dilekçesini hukuki dile uygun çeviriyoruz.
DetayFaaliyet belgesi ve sözleşme
Faaliyet belgesi, imza sirküleri, ticaret sicil yazısı ve ihale sözleşmesi tercümelerini kurumsal yazılı tercümeyle hazırlıyoruz.
DetayNüfus, pasaport ve adli sicil
Nüfus kayıt örneği, pasaport, adli sicil kaydı ve doğum belgesi tercümelerini yeminli olarak teslim ediyoruz.
DetayDiploma ve transkript
Diploma, transkript, mezuniyet belgesi ve öğrenci belgesi tercümelerini akademik terminolojiyle çeviriyoruz.
DetayDavet mektubu ve sertifika
Kongre davet mektubu, katılım belgesi ve sponsorluk sözleşmesi tercümelerini terim birliğiyle hazırlıyoruz.
DetaySağlık raporu ve epikriz
Sağlık raporu, epikriz ve hasta dosyası tercümelerini medikal alan bilgisi olan tercümanımız ile teslim ediyoruz.
DetaySeyhan’dan hangi alanlardan dosya geliyor?
Adana Adliyesi, valilik, Ticaret Odası çevresi ve aile yerleşim bölgelerinden en sık gelen dosya türleri aşağıda yer alıyor.
Adana Adliyesi’nde dosya takip eden avukat
- Vekâletname, dava dilekçesi ve mahkeme kararını yeminli tercümeyle hazırlayalım
- Yurt dışı kullanımda apostil tasdiki gerekiyorsa doğru sırayı bildirelim
- Dosyayı KVKK ve gizlilik taahhüdü altında işleyelim
Ticaret Odası çevresinde KOBİ sahibi
- Faaliyet belgesi ve imza sirkülerini ihale dosyası için çevirelim
- Sözleşme ve protokol metnini taraf bazında hazırlayalım
- Ticaret Odası onayı veya apostil tasdiki gerekirse takip edelim
Konsolosluk başvurusu yapan birey
- Pasaport, nüfus kayıt örneği ve adli sicil kaydını yeminli çevirelim
- Hedef konsolosluğun istediği dil ve formatı fiyat yazışmasında yazalım
- Apostil veya konsolosluk tasdik sırasını size yazalım
Kongre ve turizm organizatörü
- Davet mektubu ve katılım belgesini çevirelim
- Yurt dışı katılımcılar için ikamet ve sağlık sigortası belgelerini hazırlayalım
- Konferans sunum metinlerini terim birliğiyle teslim edelim
Suriye ve Irak göç başvurusunda aile birleşimi başvurusu yapan kişi
- Arapça ve Farsça aile evrakını anadili konuşan tercüman ile çevirelim
- Doğum, evlenme ve nüfus belgelerini yeminli olarak hazırlayalım
- Hedef ülkenin Türkiye’deki konsolosluk veya elçilik tasdik adımlarını yazalım
Yurt dışı eğitim başvurusu yapan öğrenci
- Diploma, transkript ve öğrenci belgesini akademik dille hazırlayalım
- Hedef ülkeye göre apostil veya MEB onayı sırasını söyleyelim
- Niyet mektubu ve referans mektubunda özgün ifadeyi koruyalım
Seyhan’dan hangi dillerde tercüme yaptırabilirsiniz?
Seyhan’dan gelen dosyalar Adliye ve ticaret odası çevresinde İngilizce ve Almanca’da, aile birleşimi başvurularında Arapça ve Farsça’da yoğunlaşır; ek dillerde de yeminli tercüme yapıyoruz.
Avrupa ve kurumsal diller
Adliye dosyaları, ticaret evrakı ve konsolosluk başvurularında sık çalıştığımız Avrupa dilleri.
İngilizce
İngiltere ve ABD’ye giden vekâletname, sözleşme ve eğitim belgelerinde ilk dildir.
Almanca
Almanya ve Avusturya çalışma izni, denklik, evlilik ve aile birleşimi dosyaları.
Fransızca
Fransa ve Belçika konsolosluk evrakı ile akademik denklik dosyaları.
İtalyanca
İtalya konsolosluk evrakı, ihale ve eğitim dosyaları.
Aradığınız dili yukarıda bulamadıysanız, yeminli tercümanlarımızla hizmet verdiğimiz tüm diller için 60+ Dilde Tercüme sayfamıza bakabilirsiniz.
Seyhan’dan tamamladığımız örnek dosyalar
Bir avukat, Adana Adliyesi’nde görülen ceza dosyasında Pakistan vatandaşı sanığın savunma evrakını Urduca’dan Türkçe’ye çevirip dosyaya sunması gerektiğini iletti.
Vekâletname, kimlik tercümesi ve müvekkil ifadesini Urduca anadili konuşan tercümanımıza yönlendirdik; yeminli tercümeyi tamamladık ve noter onayını biz takip ettik. Apostil sırasını ilk yazışmada size yazdık.
Dosya hâkim tarafından kabul edilen formatta tarayıcılı PDF ve basılı yeminli nüsha olarak teslim edildi; sanık vekili duruşmada belgeyi sundu.
Bir sivil toplum kuruluşu Sabancı Camii çevresinde düzenlenen uluslararası konferans için Almanya’dan gelecek akademisyenlerin davet mektubu ve katılım sertifikasının Almanca’ya çevrilmesini istedi.
Davet mektubunu, akademik özgeçmişi ve katılım sertifikasını Almanca anadili konuşan tercümanımız hazırladı. Konferans terimleri için çeviri belleği oluşturduk; basılı nüshaları konferans paketine eklenmek üzere kargoyla biz gönderdik.
Akademisyenler vize başvurusunu zamanında tamamladı; konferans sunum dosyaları Almanca özetlerle yayımlandı.
Suriye’den gelen bir aile, Almanya’da yaşayan akrabası yanına aile birleşimi başvurusu yapacaktı; doğum belgesi, evlenme belgesi ve adli sicil kaydının Arapça’dan Almanca’ya çevrilmesi gerekiyordu.
Belgeleri Arapça-Almanca çalışan yeminli tercümanımıza yönlendirdik; noter onayını biz aldırdık. Almanya konsolosluğunun istediği formatı ilk yazışmada size yazdık; e-Apostil tasdiki belgelere alındı.
Konsolosluk başvurusu eksiksiz dosyayla sunuldu; aile başvuru sürecini gecikme yaşamadan ilerletti.
Seyhan’dan belgenizi nasıl gönderirsiniz, çeviriyi nasıl teslim alırsınız?
Belge görüntüsü, hedef ülke, hedef kurum ve kullanım amacı yazıldığında doğru tercüme türünü ve onay sırasını size yazıyoruz. Aşağıda Seyhan’dan ilk mesajdan teslime kadar adımları görebilirsiniz.
Mesai içi yanıt
Pazartesi-Cuma 09:00-18:00
Yeminli tercüman
Kaşe ve imzayla teslim
KVKK uyumlu
Yazılı sözleşme ve gizlilik
- 01
Belge görüntüsü
Telefon fotoğrafı, taranmış PDF veya DOCX dosyasını WhatsApp ya da e-posta ile gönderirsiniz.
WhatsAppE-postaPDF / DOCX - 02
Belge bilgileri
Belge türü, kaynak ve hedef dil, hedef ülke, hedef kurum ve kullanım amacı yazılır.
Belge türüDil çiftiHedef kurum - 03
Fiyat ve teslim bilgisi
Belgenin görüntüsünü gönderdiğinizde fiyatı ve teslim süresini size yazıyoruz; gerekiyorsa tasdik adımlarını da aynı yazışmada paylaşıyoruz.
Fiyat ve süreTasdik sırasıTeslim tarihi - 04
Yeminli çeviri
Yeminli tercümanımız çeviriyi tamamlar; CAT yazılımı ve çeviri belleğiyle terim birliği sağlanır, makine çevirisi kullanılmaz.
Yeminli tercümanCAT yazılımıTerim birliği - 05
Tasdik ve teslim
Noter onayı veya apostil tasdiki gerekiyorsa biz takip ediyoruz; basılı yeminli nüsha gerekiyorsa kargo ile adresinize gönderiyoruz.
Noter onayıApostil tasdikiKargo teslim
Seyhan’dan belgenizi paylaşın; fiyat ve teslim süresini size yazalım
Seyhan tercüme bürosu: sık sorulan sorular
Adana Adliyesi’nde kullanılacak vekâletname için Seyhan’dan dosya gönderebilir miyim?
Evet. Vekâletname görüntüsünü, kaynak ve hedef dili, hangi mahkeme dosyasında kullanılacağını WhatsApp veya e-posta ile gönderirsiniz; yeminli tercümeyi hazırlıyoruz; gerekiyorsa noter onayı ve kaymakamlık apostilini biz takip ediyoruz.
Adana Adliyesi mahkeme kararı için apostili kim verir?
Mahkeme kararları idari değil adli belgedir; bu belgelere apostili Adli Yargı Adalet Komisyonu verir. Valilik veya kaymakamlık apostili idari belgeler için uygulanır. Belge türü ve hedef makam yazıldığında doğru tasdik makamını ilk yazışmada paylaşıyoruz.
Seyhan’da Başkent Tercüme ofisi var mı?
Belgenizi WhatsApp veya e-posta ile gönderebilir, basılı yeminli nüshayı kargo ile adresinize teslim alabilirsiniz.
Ticaret Odası çevresinden faaliyet belgesi ve imza sirküleri için teklif alınır mı?
Evet. Faaliyet belgesi, ticaret sicil yazısı, imza sirküleri, sözleşme ve ihale dosyası için belge görüntüsünü gönderirsiniz; hedef ülke, hedef kurum ve ihale kuruluşunu yazdığınızda yeminli tercümeyi yapıyoruz; gerekiyorsa Ticaret Odası onayı ya da apostil tasdiki hakkında bilgi veriyoruz.
Suriye veya Irak’tan gelen Arapça aile evrakını çeviriyor musunuz?
Evet. Doğum belgesi, evlenme belgesi, nüfus belgesi ve aile birleşimi evrakını Arapça anadili konuşan tercümanlarımıza yönlendiriyoruz; hedef ülke konsolosluğunun beklediği format ve apostil tasdiki hakkında fiyat yazışmasında bilgi veriyoruz.
Konsolosluk dosyasında Seyhan’dan tercümeyi siz mi hazırlıyorsunuz?
Yeminli tercümeyi ve onay zincirini biz hazırlıyoruz; ilgili konsolosluğun istediği belge listesi, dil çifti ve format yazıldığında yeminli tercümeyi ve apostil tasdiki hakkında bilgi veriyoruz.
Yeminli tercüme ile noter onayı arasındaki fark nedir?
Yeminli tercüme, noter huzurunda yemin etmiş tercümanın kaşesi ve imzasıyla yapılan resmî yazılı tercümedir. Noter onayı ise ilgili noterin tercümanın imzasını tasdik ettiği bağımsız bir işlemdir; noter çevirinin metnini değil, tercümanın imzasını onaylar. Noter onayını biz takip ediyoruz.
Sabancı Camii çevresinde düzenlenen kongre için davet mektubu çevirisi yapıyor musunuz?
Evet. Davet mektubu, katılım belgesi, sponsorluk sözleşmesi ve sertifika tercümelerini terim birliği için CAT yazılımıyla hazırlıyoruz; kongre süresince ihtiyaç duyarsanız ardıl veya simultane sözlü tercüman görevlendirebiliyoruz.
Fiyat için belge görüntüsü yeterli mi?
Ön teklif için belge görüntüsü çoğu zaman yeterlidir. Belge aslı, noter sureti veya e-belge çıktısı gerektiren durumlar varsa fiyat yazışmasında ayrıca belirtiyoruz; makine çevirisi kullanmıyor, KVKK ve gizlilik taahhüdü altında çalışıyoruz.
Basılı yeminli nüsha Seyhan’a nasıl ulaşır?
Yeminli tercümanın kaşesi ve imzasıyla hazırlanan basılı nüshayı kargo ile adresinize gönderiyoruz; kargo süresi mesafeye göre değişir, fiyat yazışmasında bilgilendiriyoruz.
Seyhan’dan belgenizi gönderin
Adliye dosyası, ticaret evrakı, konsolosluk başvurusu, kongre belgesi veya aile birleşimi dosyası farketmez; belge görüntüsü, hedef ülke, hedef kurum ve kullanım amacı yazıldığında doğru tercüme türünü ve onay sırasını size yazıyoruz, tasdik işlemlerini biz takip ediyoruz.
