Ana içeriğe geç
Ana içeriğe geç
Ardahan Tercüme Bürosu

Ardahan
Tercüme Bürosu

Merkez, Çıldır, Damal, Göle, Hanak ve Posof'tan belgenizi WhatsApp ya da e-posta ile bize gönderin. Belge türü, kaynak ve hedef dil, hedef ülke ile hedef makam bilgisini paylaştığınızda fiyat ve teslim süresi bilgisini veriyoruz. Yeminli tercüme, noter onayı veya apostil gerekiyorsa izlenecek tasdik adımları hakkında bilgi veriyor; onayınıza istinaden tasdik takibini biz yürütüyoruz.

Hızlı Teklif Formu

Belge türü, dil çifti ve hedef makam bilgisini bırakın; aynı iş günü içinde size geri dönüyoruz.

Çalışma standartlarımız

  • Yeminli tercüman ağı
  • Mesleki sorumluluk sigortası
  • Yazılı sözleşme
  • KVKK uyumlu çalışma
  • ISO 17100 standardı
  • Şirket içi CAT yazılımı
  • Yurt içi kargo
Çalışma Modeli

Ardahan'dan hangi belgeleri çeviriyoruz?

rdahan yeminli tercüme ve Ardahan belge tercümesi taleplerinde, belgenin nerede kullanılacağını ve hedef makamı öğrenerek Ardahan noter onaylı tercüme, Ardahan apostilli tercüme veya gerekiyorsa Dışişleri Bakanlığı, konsolosluk ve kurum onayı gibi ek tasdik adımları hakkında teklif aşamasında bilgi veriyoruz; tercüme tamamlandığında dijital dosyayı e-posta ile iletiyor, basılı yeminli nüsha gerekiyorsa yurt içi kargo ile adresinize gönderiyoruz. Ardahan Üniversitesi diploma, transkript, denklik, Erasmus dosyası, akademik makale ve öğrenci belgesi; Posof Türkgözü Sınır Kapısı ve Çıldır Aktaş Sınır Kapısı bağlantılı gümrük yazışması, ticari fatura, proforma fatura, CMR taşıma belgesi, menşe belgesi, ihracat tedarik sözleşmesi, tedarikçi yazışması ve Gürcüce-Türkçe ticari belge çevirisi; büyükbaş hayvancılık, süt sığırcılığı, arıcılık ve Göle-Hanak kaz yetiştiriciliği bağlantılı veteriner sağlık sertifikası, hayvan hareket belgesi, küpe-kayıt sistemi yazışması, kooperatif evrakı ve hibe başvuru dosyası; Çıldır Gölü ve Damal Atatürk Silüeti tanıtım metni, tur programı, broşür, ziyaretçi bilgilendirme ve çok dilli turizm içerikleri; yayla kültürü ve kış turizmi tanıtım metinleri; aile birleşimi, vatandaşlık, evlilik, boşanma, miras, nüfus kayıt örneği, adli sicil, ikamet, pasaport, ehliyet, mahkeme kararı ve tapu evrakı gibi bireysel resmî belge dosyalarını uzmanlık alanına göre ele alıyoruz. Yazılı tercüme yanında sözlü tercüme, web ve uygulama yerelleştirmesi ile seslendirme taleplerini de Ardahan'dan alıyoruz; her dosyaya uzmanlık alanına uygun tercümanla çalışıyoruz.

01

Yeminli tercüme gerekiyorsa dosyanızı yeminli tercümanın imza ve kaşesiyle hazırlıyoruz.

02

Diploma, pasaport, sözleşme ve gümrük evrakını türüne göre değerlendiriyoruz.

03

Hedef makam istediğinde yeminli tercüman kaşe ve imzasıyla teslim ediyoruz.

04

Kurumsal yazılı tercümede uzmanlık alanına uygun tercümanla çalışıyoruz.

05

Mahkeme, noter ve nikâh için sözlü tercüman görevlendiriyoruz.

06

Kongre, konferans ve eğitim etkinlikleri için simültane tercüman ekibi planlıyoruz.

07

Kurumsal etkinlik ve seminerlerde Türk işaret dili tercümanı görevlendiriyoruz.

08

Web sitesi, mobil uygulama ve yazılım yerelleştirmesini ayrı yöntemle hazırlıyoruz.

09

Kurumsal video, e-öğrenme ve reklam için seslendirme yapıyoruz.

Belgenizi iletin; kullanım amacına göre ücret, teslim süresi ve gerekiyorsa tasdik işlemleri hakkında bilgi verelim.

Ardahan'dan gelen tercüme taleplerinde belgenizi inceledikten sonra hangi tercüme türünün ve onay adımının gerekeceğini belirtiyoruz; yeminli tercüme, belge tercümesi ve fiyat ayrıntıları için ilgili hizmet sayfalarında detayları okuyabilirsiniz.

Belgelerinizi WhatsApp ya da posta ile gönderebilir, basılı nüshasını kargo ile teslim alabilirsiniz; yeminli tercüman imza ve kaşesiyle hazırlanan basılı nüshayı yurt içi kargo ile adresinize iletiyoruz.

Bazı kurumlar ıslak imzalı belge aslını, noter suretini veya e-imzalı çıktıyı talep edebiliyor. Belgenizi inceledikten sonra hangi nüshanın gerektiğini size yazıyoruz.

Yeminli tercüme nedir?

Tanımı, kullanıldığı belge örnekleri ve fiyat aralığı için yazılı tercüme sayfasındaki anlatımı inceleyebilirsiniz.

Belge tercümesi nedir?

Diploma, pasaport, vekâletname ve şirket evrakı türlerine göre ayrıntılı anlatımı belge tercümesi sayfasında bulabilirsiniz.

Tasdik adımları

Noter onayı, apostil, Dışişleri Bakanlığı onayı ve konsolosluk tasdiği gibi adımlar belgenize ve hedef makama göre değişiyor; gerekli zinciri size yazıyor, onayınıza istinaden takibini biz yürütüyoruz.

Tasdik Ayrımı

Belge tercümesi, yeminli tercüme, noter onayı ve apostil nasıl ayrılır?

Ardahan'dan gelen taleplerde bu dört kavram en sık karıştırılan başlıklardır; özellikle Ardahan Üniversitesi akademik dosyalar, Posof Türkgözü ve Çıldır Aktaş Sınır Kapıları bağlantılı gümrük + ihracat dosyaları, büyükbaş hayvancılık ve süt sığırcılığı veteriner sağlık dosyaları, Göle-Hanak kaz yetiştiriciliği ürün dosyaları ve Çıldır Gölü-Damal Atatürk Silüeti turizm metinlerinde onay sırası sıkça gündeme gelir. Belge tercümesi, yazılı tercüme içinde diploma, pasaport, nüfus kayıt örneği, sözleşme, sağlık raporu, tapu ve ikamet evrakı gibi belgelerin çevrilmesini kapsayan belge odaklı hizmet başlığıdır; yeminli tercüme ise yazılı tercümenin yeminli tercüman kaşe ve imzasıyla teslim edilen biçimidir. Noter onayı bazı belgelerde yeminli tercüme sonrası gelen ayrı bir onay işlemidir; apostil ise yurt dışı kullanım için belgenin imza ve mührüne basılan ayrı bir tasdik işlemidir.

  1. Adım 1

    Belge tercümesi

    Yazılı tercüme, belgenin kaynak dilden hedef dile yazılı olarak çevrilip teslim edilmesidir.

  2. Adım 2

    Yeminli tercüme

    Yeminli tercüman kendi imzası ve kaşesiyle metnin doğruluğunu beyan eder.

  3. Adım 3

    Noter onayı (gerekebilir)

    Yeminli tercümanın imzasını noter tasdik eder; her belgede gerekmez.

  4. Adım 4

    Apostil (ihtimal)

    Yurt dışı kullanım için belgenin imza ve mührü Lahey Sözleşmesi kapsamında tasdik edilir.

Bu adımların tümü her belgede gerekmez. Belge türüne, hedef ülkeye ve hedef makama göre hangi adımların gerekeceğini size yazıyoruz.

Karşılaştırma

Yeminli tercüme, noter onayı ve apostil arasındaki fark nedir?

Yeminli tercüme

Niteliği
Yazılı tercümenin yeminli tercüman tarafından imzalanan ve kaşelenen türüdür.
Yetkili kişi
Noter yeminli tercüman çalıştırılır; mahkeme veya adliyede ise adli yeminli tercüman görevlendirme koşulu ayrıca kontrol edilir.
Zorunluluk
Her belgede gerekli değildir; resmî makamlar ve yurt dışı kurumlar için sıkça istenir.

Noter onayı

Niteliği
Yeminli tercümanın imzasını noterin tasdik ettiği ayrı bir onay işlemidir.
Sıralama
Yeminli tercümeden sonra gelir; doğrudan ham metne basılmaz.
Zorunluluk
Belgenin sunulacağı kuruma göre istenir; bazı kurum ve yurt dışı kullanım dosyalarında istenebilir.

Apostil (ihtimal)

Niteliği
Belgedeki imza ve mühür yetkisinin gerçekliğini Lahey Sözleşmesi kapsamında tasdik eder; içeriği veya kabulü anlamına gelmez.
Yetkili makam
İdari belgelerde valilik veya kaymakamlık; adli belgelerde Adli Yargı Adalet Komisyonu.
Kullanım
Yalnız Lahey'e taraf ülkeler için geçerlidir; e-Apostil portalı üzerinden alınabilir, ancak hedef makam kabulü ayrıca kontrol edilir.
Tasdik Sürecinin Diğer Adımları

Apostilin yetmediği durumlarda devreye giren tasdik adımları

Hedef ülke Lahey Sözleşmesi'ne taraf değilse apostil yerine tam tasdik sırası uygulanır. Bazı belgeler için ise yeminli tercüme öncesi veya sonrası kurum onayı istenebilir; hangi adımların gerekeceği belgenin türüne, kaynağına ve hedef makama göre değişir.

İmza tasdiği

Lahey Sözleşmesi'ne taraf olmayan ülkeler için kullanılır. Noter onayından sonra gelir; noter imzasının kaymakamlık ya da yetkili makam tarafından tasdik edilmesidir.

Sırası: Noter sonrası

Dışişleri Bakanlığı onayı

İmza tasdiğinden sonra Dışişleri Bakanlığı'nca verilir. Türkiye'de hazırlanan belgenin yurt dışında kullanılabilmesi için tam tasdik sırasının orta adımıdır.

Sırası: İmza tasdiği sonrası

Konsolosluk veya elçilik onayı

Hedef ülkenin Türkiye'deki konsolosluğunda ya da elçiliğinde alınır. Tam tasdik sırasının son adımıdır; yurt dışından gelen belgelerde ise ilk adım olarak gündeme gelir.

Sırası: Dışişleri sonrası

Kurum onayları

YÖK, Milli Eğitim Bakanlığı, Sağlık Bakanlığı, Ticaret Odası gibi kurumların belge türüne göre verdiği ön onaylardır. Diploma, ticari belge, sağlık raporu gibi dosyalarda yeminli tercüme öncesi istenebilir.

Sırası: Belge türüne göre değişir

Belgenizi inceledikten sonra noter onayı, apostil veya diğer tasdik işlemlerine ihtiyaç olup olmadığını teklif aşamasında belirtiyoruz

Yeminli tercüme taleplerinde belgenin türüne, kullanılacağı kuruma ve kullanılacağı ülkeye göre gerekli işlemleri değerlendiriyoruz. Noter onayı, apostil, imza tasdiği, Dışişleri Bakanlığı onayı, konsolosluk veya elçilik onayı gerekiyorsa bunu teklif aşamasında belirtiyor; kurum işlemleri varsa sürecin hangi adımlarla ilerleyeceğini söylüyoruz.

Sektörel Belge Kümeleri

Ardahan'da hangi sektörlerin evrakını çeviriyoruz?

Ardahan'dan gelen dosyalar en çok Ardahan Üniversitesi akademik dosyaları, Posof Türkgözü ve Çıldır Aktaş sınır kapıları bağlantılı gümrük ve dış ticaret dosyaları, büyükbaş hayvancılık-süt sığırcılığı-Göle-Hanak kaz yetiştiriciliği veterinerlik dosyaları, Çıldır Gölü-Damal Atatürk Silüeti turizm metinleri ve aile-nüfus-tapu-vize gibi bireysel resmî belgelerde yoğunlaşıyor. Talepler her başlıkta belge türü, dil çifti ve gereken tasdik adımları farklı oluyor.

Ardahan Üniversitesi diploma, transkript, Erasmus ve akademik dosyalar

Ardahan'dan Ardahan Üniversitesi öğrenci ve akademik dosyalarını çeviriyoruz.

Ardahan Üniversitesi; merkez kampüsünde İnsani Bilimler ve Edebiyat, İktisadi ve İdari Bilimler, Mühendislik, Sağlık Bilimleri, İlahiyat, Hukuk ve Turizm fakültelerini barındıran bir devlet üniversitesidir. Ardahan'dan gelen Ardahan Üniversitesi diploma, transkript, ders içeriği, mezuniyet belgesi, öğrenci belgesi, YÖK denklik dosyası, Erasmus ve değişim programı yazışması, akademik tavsiye mektubu, niyet mektubu, akademik makale, lisansüstü tez başlığı, uluslararası dergi başvuru dosyası ve yabancı öğrenci kayıt belgelerini yeminli tercümeyle hazırlıyoruz.

  • Ardahan Üniversitesi diploma ve transkriptini hedef üniversite biçimine göre hazırlıyoruz.
  • YÖK denklik dosyasında resmî dil disiplinini koruyoruz.
  • Akademik makale ve uluslararası dergi başvurusunda biçimi gözetiyoruz.
  • Erasmus ve değişim programı yazışmasında öğrenci hareketliliği dilini koruyoruz.

Tipik dosya örnekleri

  1. 01Ardahan Üniversitesi diploma ve transkripti
  2. 02YÖK denklik ve Erasmus dosyası
  3. 03Akademik makale ve uluslararası dergi başvurusu
Belge Kapsamı

Ardahan'dan hangi belgeleri çeviriyoruz?

Ardahan'dan gelen belgeleri kullanım amacına göre altı başlık altında topladık. Her belgede yeminli tercüme, noter onayı, apostil veya ek tasdik gerekip gerekmediğini ayrı değerlendiriyoruz; hedef ülke ve hedef makam bilgisine göre gereken tasdik işlemleri hakkında sizi bilgilendiriyoruz. Aşağıdan dilediğiniz belge başlığını filtreleyebilirsiniz.

Bireysel ve resmî belgeler

Bu başlıkta kimlik, pasaport, nüfus kayıt örneği, doğum ve evlenme belgesi, adli sicil kaydı ile ehliyet dosyaları yer alır.

Belge tercümesi

Eğitim ve akademik belgeler

Diploma, transkript, denklik, ders içeriği, niyet ve referans mektubu, tez ile akademik makale dosyalarını çeviriyoruz.

Akademik tercüme

Hukuki ve adli belgeler

Vekâletname, muvafakatname, taahhütname, mahkeme kararı, boşanma kararı, dava dosyası ve sözleşme metinlerinde çalışıyoruz.

Hukuki tercüme

Kurumsal ve ticari belgeler

Bu başlıkta gümrük beyannamesi, ticari fatura, menşe belgesi, CMR, ticaret sicil evrakı, sözleşme ve şirket yazışması yer alır.

Kurumsal yazılı tercüme

Sağlık ve medikal belgeler

Epikriz, hasta dosyası, sağlık raporu, laboratuvar sonucu ve veteriner sağlık sertifikası dosyalarını çeviriyoruz.

Medikal tercüme

Teknik ve mühendislik belgeleri

Bu başlıkta teknik şartname (süt soğutma tankı, hayvancılık ekipmanı), kullanım kılavuzu, MSDS, kalite belgesi ve test raporu dosyaları yer alır.

Teknik tercüme
Hangi Dillerde Çalışıyoruz

Ardahan'da hangi dillerde tercüme yaptırabilirsiniz?

Başkent Tercüme Bürosu, geniş yeminli tercüman ağıyla 60+ dilde yazılı ve sözlü tercüme hizmetleri sunar. Ardahan'dan gelen talepler Posof Türkgözü ve Çıldır Aktaş sınır ticareti dosyalarında Gürcüce, Rusça, İngilizce ve Türkçe; Ardahan Üniversitesi akademik dosyalarında İngilizce, Almanca, Fransızca ve Arapça; hayvancılık-süt-kaz yetiştiriciliği veterinerlik dosyalarında İngilizce, Almanca, Fransızca, Rusça ve Gürcüce; Çıldır Gölü-Damal Atatürk Silüeti turizm metinlerinde İngilizce, Almanca, Rusça, Arapça ve Gürcüce; aile-nüfus, vize ve sağlık dosyalarında İngilizce, Almanca, Fransızca ve Arapça olarak yoğunlaşıyor. Aşağıdaki sekmelerden ilgilendiğiniz dil grubuna bakabilirsiniz.

Posof Türkgözü ve Çıldır Aktaş Gürcistan sınır dosyaları

Posof Türkgözü ve Çıldır Aktaş bağlantılı ticari fatura, CMR, menşe belgesi ve şirket evrakı için Türkçe-Gürcüce, Rusça ve İngilizce tercüman planlıyoruz.

Gürcüce

Posof Türkgözü ihracat tedarik sözleşmesi

Rusça

Çıldır Aktaş transit ticaret yazışması

İngilizce

Menşe belgesi (A.TR / EUR.1) ve CMR

Türkçe

Şirket evrakı ve imza sirküleri

Listenin dışındaki diller için belgenizi paylaşın; dosya kapsamı uygunsa aynı gün size dönüyoruz. Tercümanlarımızın yeminli olduğu diller ile uzmanlık alanı bilgisini de aynı mesajda iletiyoruz.

60+ Dilde Tercüme
Çalışma Modeli

Ardahan'dan belgenizi nasıl gönderirsiniz, çeviriyi nasıl teslim alırsınız?

Tercüme edilecek belgelerinizi WhatsApp veya e-posta üzerinden Ardahan'dan bize gönderebilirsiniz. Belgenizi paylaştıktan sonra dosyanın türüne, dil çiftine, sayfa adedine ve gerekebilecek tasdik adımlarına göre fiyat ve teslim bilgisini aynı iş günü içinde size iletiyoruz. Yeminli tercümeniz tamamlandığında dijital dosyayı genellikle e-posta yoluyla iletiyoruz; ıslak imzalı basılı nüsha gerekiyorsa belgenizi yurt içi kargo ile adresinize gönderiyoruz.

Aynı iş günü

Aynı iş günü içinde size dönüyoruz

WhatsApp dönüş

Mesai içinde 30 dk içi

Yurt içi kargo

Basılı nüsha teslimi

5 adımlık çalışma modeli
  1. 1

    Belgeyi paylaşın

    Belgenizi WhatsApp veya e-posta ile gönderin; net çekilmiş telefon fotoğrafı, taranmış PDF ya da DOCX dosyası ilk inceleme için yeterli oluyor.

    WhatsAppE-postaPDF
  2. 2

    Belge bilgilerini iletin

    Belge türünü, kaynak dili, hedef dili, hedef ülke ve makamı ve hangi Ardahan ilçesinden gönderdiğinizi ilk mesajda yazın; teklifi bu bilgilere göre hazırlıyoruz.

    Belge türüDil çiftiHedef kurumİlçe
  3. 3

    Fiyat ve süre bilgisi

    Belgenizi inceleyip ücret, teslim süresi ve gerekiyorsa noter onayı, apostil veya diğer tasdik adımları hakkında aynı iş günü içinde bilgi veririz.

    SüreFiyatTasdik adımı
  4. 4

    Yeminli tercüme

    Belgenize uygun yeminli tercümanla çalışıyoruz; terim belleği ve şirket içi kalite araçlarıyla terim birliğini koruyoruz, dosya güvenliğiyle ilgili bilgileri teklif aşamasında yazıyoruz.

    YeminliTerim belleğiTerim birliği
  5. 5

    Tasdik ve teslim

    Belgenin nerede kullanılacağına göre noter onayı, apostil veya ek tasdik gerekip gerekmediğini size iletiyoruz; basılı yeminli nüsha gerekiyorsa Ardahan adresinize kargo ile gönderiyoruz; dijital dosyayı e-posta ile iletiyoruz.

    NoterApostilKargo
Hızlı başlangıç

Belgenizi gönderin, fiyat ve teslim bilgisini hızlıca paylaşalım

İlçeler

Hangi ilçelerden hizmet alabilirsiniz?

Ardahan'ın 6 ilçesinden bireysel ve kurumsal belgeleri WhatsApp ya da e-posta üzerinden alıyoruz. İlçeleri merkez-üniversite-sağlık-hukuk (Merkez), Posof Türkgözü ve Çıldır Aktaş Gürcistan sınır ticareti (Posof, Çıldır), Göle-Hanak tarım-hayvancılık-kaz yetiştiriciliği (Göle, Hanak) ve Damal-Çıldır yayla-Atatürk Silüeti-turizm (Damal) olmak üzere dört başlıkta gruplandırdık.

Sık Sorulan Sorular

Ardahan tercüme bürosu için sık sorulan sorular

Ardahan'dan yeminli tercüme nasıl alınır?

Tercüme edilecek belgenizin fotoğrafını veya taranmış kopyasını WhatsApp ya da e-posta üzerinden Ardahan'dan bize gönderebilirsiniz. Hedef dili, hedef ülkeyi ve belgenin sunulacağı kurumu yazdığınızda uygun yeminli tercümanı dil çiftine ve uzmanlık alanına göre belirliyor; fiyat, teslim süresi ve gerekiyorsa noter onayı, apostil veya diğer tasdik adımları hakkında size bilgi veriyoruz.

Ardahan noter onaylı tercüme ile yeminli tercüme aynı şey midir?

Hayır. Yeminli tercüme, yazılı tercümenin yeminli tercüman imzası ve kaşesiyle teslim edilen biçimidir; her belgede noter onayı istenmez. Noter onayı, yeminli tercümeden sonra ayrı bir tasdik adımı olarak gündeme gelir ve yeminli tercümanın imzasını noterin tasdik etmesi anlamına gelir. Noter onayının gerekip gerekmediği belgeyi sunacağınız kuruma ve hedef ülkeye göre değişir.

Apostilli tercüme için Ardahan'dan apostil nasıl alınır?

Apostil, Lahey Sözleşmesi'ne taraf ülkeler arasında geçerli bir tasdik işlemidir; idari belgelerde valilik veya kaymakamlık, mahkeme kararı gibi adli belgelerde Adli Yargı Adalet Komisyonu tarafından verilir. Ardahan'da idari belgeler için Ardahan Valiliği veya ilgili kaymakamlık, adli belgeler için Ardahan Adli Yargı Adalet Komisyonu yetkilidir. Önce yeminli tercümeyi biz hazırlıyoruz; belge yurt dışında kullanılacaksa noter onayı ve apostil sırası gerekebilir, bu adımları size yazıp onayınıza istinaden tasdik takibini biz yürütüyoruz. Hedef ülke Lahey Sözleşmesi'ne taraf değilse apostil yerine imza tasdiği, Dışişleri Bakanlığı onayı ve konsolosluk/elçilik onayı sırası devreye girer.

Merkez, Çıldır, Damal, Göle, Hanak ve Posof'tan belge gönderebilir miyim?

Evet. Ardahan'ın 6 ilçesinin tamamından belge paylaşabilirsiniz. Merkez'den Ardahan Üniversitesi, kamu, sağlık, hukuk ve aile-resmî belgeler; Posof'tan Türkgözü Sınır Kapısı bağlantılı gümrük, ticari fatura, CMR ve Türkçe-Gürcüce dış ticaret yazışmaları; Çıldır'dan Aktaş Sınır Kapısı bağlantılı transit ticaret ve Çıldır Gölü turizm metinleri; Göle'den büyükbaş hayvancılık, süt sığırcılığı ve kaz yetiştiriciliği dosyaları; Hanak'tan Sarıçayır kaz çiftliği, küçükbaş hayvancılık ve arıcılık dosyaları; Damal'dan Atatürk Silüeti tanıtım metinleri, yayla kültürü ve kış turizmi rehber içeriği sıkça geliyor. İlçenizi yazın; teklif belge türü, dil çifti ve kullanım yerine göre hazırlanır.

Posof Türkgözü ve Çıldır Aktaş bağlantılı ticari belgelerde hangi tercümeler öne çıkar?

Proforma fatura, ticari fatura, CMR uluslararası taşıma belgesi, menşe belgesi (A.TR / EUR.1), gümrük beyannamesi, ihracat-ithalat tedarik sözleşmesi, banka transfer talimatı, akreditif belgesi, şirket evrakı, imza sirküleri, vekâletname, faaliyet belgesi ve uluslararası alıcı-tedarikçi yazışması öne çıkar. Bu dosyalar teknik tercüme, kurumsal tercüme veya belge tercümesi kapsamında ele alınır. Türkçe-Gürcüce dil çifti en sık çalışılan kombinasyondur; Rusça ve İngilizce de transit ticaret için sıkça gerekir. Gümrük kabulü ya da resmî sonuç garantisi verilmez.

Ardahan Üniversitesi diploma ve akademik dosyalarda hangi adımlar uygulanır?

Diploma, transkript, ders içeriği, mezuniyet belgesi, öğrenci belgesi, YÖK denklik dosyası, Erasmus ve değişim programı yazışması, akademik tavsiye mektubu, niyet mektubu, akademik makale, lisansüstü tez başlığı ve uluslararası dergi başvuru dosyalarını yeminli tercümeyle hazırlıyoruz. En sık çalışılan diller İngilizce, Almanca, Fransızca ve Arapça olarak yoğunlaşır; hedef üniversite ve YÖK denklik biriminin istediği belge biçimini gözetiyor; gerekiyorsa noter onayı veya apostil sırası hakkında bilgi veriyoruz.

Göle ve Hanak kaz yetiştiriciliği dosyalarında hangi belgeler tercüme edilir?

Göle ve Hanak bölgesi; SERKA Ardahan tarım ve hayvancılık notuna göre kaz yetiştiriciliğiyle özellikle bilinir. Göle ve Hanak'tan gelen kaz çiftliği faaliyet belgesi, ürün etiketi, beslenme bildirimi, veteriner sağlık sertifikası, hayvan hareket belgesi, küpe-kayıt sistemi yazışması, kooperatif evrakı, hibe ve destekleme başvuru dosyası ve uluslararası alıcı yazışması öne çıkar. En sık çalışılan diller İngilizce, Almanca, Rusça ve Gürcüce olarak yoğunlaşır.

Çıldır Gölü ve Damal Atatürk Silüeti turizm metinlerinde hangi tercümeler hazırlanır?

Çıldır Gölü tur programı, ziyaretçi bilgilendirme metni, broşür, web içeriği, fotoğraf ve drone tanıtım metni; Damal Atatürk Silüeti sezonluk doğa olayı tanıtım metni, müze ve gezi rehberi içeriği; yayla kültürü ve kış turizmi rehber metni, konaklama açıklaması, sezonluk eğitmen sözleşmesi, OTA platformu (Booking, Airbnb) sözleşmesi, profesyonel turist rehberi belgesi ve uluslararası tur acentesi yazışması dosyalarını yeminli tercümeyle hazırlıyoruz. En sık çalışılan diller İngilizce, Almanca, Rusça, Arapça ve Gürcüce olarak yoğunlaşır.

Süt sığırcılığı ve büyükbaş hayvancılık dosyalarında hangi belgeler öne çıkar?

Hayvancılık tesisi faaliyet belgesi, süt sığırcılığı işletme dosyası, küpe ve kayıt sistemi yazışması, soğutma tankı ve süt nakil ekipmanı teknik şartnamesi, süt analiz raporu, peynir-tereyağı ürün etiketi, veteriner sağlık sertifikası, hayvan hareket belgesi, yem bitkisi (yonca, korunga, fiğ) tedarik sözleşmesi, kovan kayıt sistemi belgesi, kooperatif yazışması ve hibe yazışması öne çıkar. En sık çalışılan diller İngilizce, Almanca ve Rusça olarak yoğunlaşır.

Ardahan'da yeminli tercümenin noter onayı zorunlu mudur?

Hayır. Yeminli tercüme, yazılı tercümenin yeminli tercüman imzası ve kaşesiyle teslim edilen biçimidir; her belgede noter onayı istenmez. Noter onayı, yeminli tercümeden sonra ayrı bir tasdik adımı olarak gündeme gelir. Gerekip gerekmediği belgeyi sunacağınız kuruma ve hedef ülkeye göre değişir.

Ardahan'da fiziksel ofisiniz var mı?

Ardahan'da fiziksel ofisimiz yoktur; merkezimiz Ankara Çankaya Korkutreis adresindedir. Tercüme edilecek belgelerinizi WhatsApp veya e-posta üzerinden bize gönderebilirsiniz; belgenin nerede kullanılacağını öğrenerek yeminli tercüme ihtiyacını ve gerekirse noter onayı, apostil veya diğer tasdik işlemleri hakkında sizi bilgilendiriyoruz. Basılı yeminli nüsha gerektiğinde Ardahan adresinize yurt içi kargo ile gönderiyoruz.

Ardahan'a basılı yeminli nüsha kargo ile geliyor mu?

Evet. Yeminli tercüme tamamlandıktan sonra basılı yeminli nüsha gerekiyorsa Ardahan içindeki adresinize yurt içi kargo ile gönderiyoruz; kargoya verdiğimizde takip numarasını size iletiyoruz. Dijital belge teslimini genellikle e-posta ile yapıyoruz.

Ardahan'dan gönderilen dosyalarda fiyat ve teslim bilgisi neye göre değişir?

Fiyat ve teslim süresi belgenin türüne, sayfa sayısına, dil çiftine ve gerekiyorsa noter onayı, apostil ya da diğer tasdik adımlarına göre değişir. Belgenizi gönderdikten sonra size ücret ve teslim süresi hakkında bilgi veriyoruz.

Belge aslı, noter sureti ve e-belge çıktısı arasındaki fark nedir?

Belge aslı, kurumun veya makamın imzaladığı orijinal nüshadır; noter onayı veya apostil için çoğunlukla bu nüsha gerekir. Noter sureti, aslın notere onaylatılmış kopyasıdır; bazı kurumlar yurt içi başvurularda kabul eder. E-belge çıktısı ise e-Devlet veya kurumun e-imzalı sisteminden alınan dijital nüshadır; QR doğrulamayla geçerlilik kazanır. Belgenizi inceledikten sonra hangi nüshanın gerektiğini size yazıyoruz.

Ardahan'da tapu, ikamet, evlilik ve aile belgelerinde hangi tercümeler gerekir?

Tapu, kira sözleşmesi, vekâletname, pasaport, doğum belgesi, bekarlık belgesi, evlenme belgesi, boşanma kararı, adli sicil kaydı, nüfus kayıt örneği ve ikamet başvuru evrakı için tercüme talebi paylaşabilirsiniz. Posof, Çıldır, Göle ve Hanak kırsal aile-tapu-miras dosyaları sıkça gelir; ilk mesajda kaynak ve hedef dili öğreniyoruz. Hedef makam ve kullanım amacı bilinmeden noter onayı veya apostil ihtiyacı kesin yazılmaz.

İngilizce, Almanca, Gürcüce ve Rusça için hangi bilgileri vermem yeterli?

Kaynak dil, hedef dil, belge türü ve belgeyi nerede kullanacağınız ilk mesajda yeterli oluyor. İngilizce üniversite, ihracat ve kurumsal dosyalarda; Almanca akademik ve vize dosyalarında; Fransızca akademik dosyalarda; Gürcüce Posof Türkgözü ve Çıldır Aktaş sınır ticareti dosyalarında; Rusça transit ticaret ve turizm dosyalarında; Arapça aile-nüfus, sağlık ve bölgesel dosyalarda sıkça çalışıyoruz. Sayfada görmediğiniz bir dil için de yazabilirsiniz; uygun tercümanı bulup teslim süresini size iletiyoruz.

Teklif İçin Belge Gönderimi

Ardahan'dan belgenizi gönderin

Bireysel başvurularınızı, kurumsal dosyalarınızı ve kamu yazışmalarınızı WhatsApp veya e-posta üzerinden bize gönderebilirsiniz. İhtiyacınıza uyan hizmeti aşağıdan seçebilir, ayrıntıları ilgili sayfada inceleyebilir ya da formu doldurup belgenizi doğrudan paylaşabilirsiniz.

Bireysel, kurumsal ve kamu

Bireysel başvuru

İkamet, tapu, evlilik, vatandaşlık, denklik ve aile dosyalarınızı WhatsApp veya e-posta üzerinden bize gönderebilirsiniz; belgenizi inceleyip fiyat ve teslim süresiyle ilgili bilgileri size iletiyoruz.

  • İkamet & tapu
  • Pasaport & nüfus
  • Evlilik & adli sicil
  • Sağlık raporu

Kurumsal & Sınır Ticareti

Posof Türkgözü ve Çıldır Aktaş sınır kapıları bağlantılı ihracatçı-ithalatçı firmalar, hayvancılık ve süt sığırcılığı işletmeleri, Göle-Hanak kaz çiftlikleri ve Çıldır Gölü-Damal turizm işletmeleri için sözleşme, ticari fatura, CMR, menşe belgesi, veteriner sağlık sertifikası ve ürün etiketini KVKK ve gizlilik sözleşmesi kapsamında çeviriyoruz.

  • Ticari fatura & CMR
  • Menşe belgesi (A.TR / EUR.1)
  • Veteriner sağlık sertifikası
  • Tedarik sözleşmesi

Kamu & Hukuki

Mahkeme kararı, vekâletname ve kurum yazışmalarınızı KVKK ve gizlilik sözleşmesi kapsamında işliyor; Ardahan Adliyesi, Ardahan Valiliği ve 6 ilçe kaymakamlığı ile avukatlık ofisleri için hukuki terminolojiye uygun çeviri yapıyoruz. Belgenizin yurt dışında resmiyet kazanması için gereken tasdik işlemleri hakkında sizi bilgilendiriyor; onayınıza istinaden çeviriden sonra tasdik işlemlerini biz takip ediyoruz.

  • Mahkeme kararı
  • Vekâletname
  • Kurum yazışması
  • İhale dosyası

Hizmetlerimiz

Hızlı form

Belgenizi paylaşın, fiyat ve teslim bilgisini hızlıca paylaşalım

Aşağıdaki formu kullanarak dosyanızı doğrudan iletebilirsiniz. Ad, telefon ve dosyayı paylaşmanız yeterli; ek bilgi varsa not alanına yazın.

E-posta ile gönder
Dosyalarınızı KVKK uyumlu yazılı taahhüt altında saklıyor; talebiniz halinde ek gizlilik sözleşmesi de düzenliyoruz.
Çalışma standartlarımız
  • KVKK uyumlu
  • ISO 17100
  • Gizlilik sözleşmesi
  • TBB anlaşmalı
  • 60+ dilde tercüman ağı