Yeminli tercüme gerekiyorsa dosyanızı yeminli tercümanın imza ve kaşesiyle hazırlıyoruz.
Muğla
Tercüme Bürosu
Menteşe, Bodrum, Dalaman, Datça, Fethiye, Kavaklıdere, Köyceğiz, Marmaris, Milas, Ortaca, Seydikemer, Ula ve Yatağan'dan belgenizi WhatsApp ya da e-posta ile bize gönderin. Belge türü, kaynak ve hedef dil, hedef ülke ile hedef makam bilgisini paylaştığınızda fiyat ve teslim süresi bilgisini veriyoruz. Yeminli tercüme, noter onayı veya apostil gerekiyorsa izlenecek tasdik adımları hakkında bilgi veriyor; onayınıza istinaden tasdik takibini biz yürütüyoruz.
Hızlı Teklif Formu
Belge türü, dil çifti ve hedef makam bilgisini bırakın; aynı iş günü içinde size geri dönüyoruz.
Çalışma standartlarımız
- Yeminli tercüman ağı
- Mesleki sorumluluk sigortası
- Yazılı sözleşme
- KVKK uyumlu çalışma
- ISO 17100 standardı
- Şirket içi CAT yazılımı
- Yurt içi kargo
Muğla'dan hangi belgeleri çeviriyoruz?
uğla yeminli tercüme ve Muğla belge tercümesi taleplerinde, belgenin nerede kullanılacağını ve hedef makamı öğrenerek Muğla noter onaylı tercüme, Muğla apostilli tercüme veya gerekiyorsa Dışişleri Bakanlığı, konsolosluk ve kurum onayı gibi ek tasdik adımları hakkında teklif aşamasında bilgi veriyoruz. Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi (MSKÜ, 1992 — Tıp, Su Ürünleri, Turizm, Bodrum Denizcilik) diploma, transkript, Erasmus ve akademik makale; Bodrum / antik Halikarnassos UNESCO Dünya Mirası Geçici Listesi başvurusu (Kral Mausolos türbesi — Antik Dünyanın Yedi Harikasından biri); Datça / Knidos antik kenti, Stratonikeia, Kaunos arkeoloji yayınları; Patara-Xanthos-Letoon (UNESCO Dünya Mirası 1988) başvuru-koruma raporu; Marmaris-Bodrum yat charter sözleşmesi (Berthing, MARPOL); Milas zeytinyağı (Türk Patent + AB coğrafi işaretli) ihracat sözleşmesi; İztuzu Caretta caretta SPA koruma raporu ve Yatağan termik ÇED dosyalarını uzmanlık alanına göre ele alıyoruz.
Diploma, sözleşme, yat charter, Halikarnassos UNESCO, Knidos arkeoloji ve Milas zeytinyağı AB CI dosyasını türüne göre değerlendiriyoruz.
Hedef makam istediğinde yeminli tercüman kaşe ve imzasıyla teslim ediyoruz.
Kurumsal yazılı tercümede uzmanlık alanına uygun tercümanla çalışıyoruz.
Mahkeme, noter ve nikâh için sözlü tercüman görevlendiriyoruz.
Kongre, konferans ve eğitim etkinlikleri için simültane tercüman ekibi planlıyoruz.
Kurumsal etkinlik ve seminerlerde Türk işaret dili tercümanı görevlendiriyoruz.
Web sitesi, mobil uygulama ve yazılım yerelleştirmesini ayrı yöntemle hazırlıyoruz.
Kurumsal video, e-öğrenme ve reklam için seslendirme yapıyoruz.
Belgenizi iletin; kullanım amacına göre ücret, teslim süresi ve gerekiyorsa tasdik işlemleri hakkında bilgi verelim.
Muğla'dan gelen tercüme taleplerinde belgenizi inceledikten sonra hangi tercüme türünün ve onay adımının gerekeceğini belirtiyoruz.
Belgelerinizi WhatsApp ya da posta ile gönderebilir, basılı nüshasını kargo ile teslim alabilirsiniz.
Bazı kurumlar ıslak imzalı belge aslını, noter suretini veya e-imzalı çıktıyı talep edebiliyor.
Yeminli tercüme nedir?
Tanımı ve fiyat aralığı için yazılı tercüme sayfasındaki anlatımı inceleyebilirsiniz.
Belge tercümesi nedir?
Diploma, pasaport, vekâletname ve şirket evrakı türlerine göre ayrıntılı anlatımı belge tercümesi sayfasında bulabilirsiniz.
Tasdik adımları
Noter onayı, apostil, Dışişleri Bakanlığı onayı ve konsolosluk tasdiği gibi adımlar belgenize ve hedef makama göre değişiyor.
Belge tercümesi, yeminli tercüme, noter onayı ve apostil nasıl ayrılır?
Muğla'dan gelen taleplerde bu dört kavram en sık karıştırılan başlıklardır; özellikle MSKÜ akademik dosyalar, Halikarnassos UNESCO Geçici başvuru, Patara-Xanthos-Letoon UNESCO koruma raporu, Marmaris-Bodrum yat charter sözleşmeleri, Milas zeytinyağı AB coğrafi işaret tescili ve İztuzu Caretta caretta SPA dosyalarında onay sırası sıkça gündeme gelir.
- Adım 1
Belge tercümesi
Yazılı tercüme, belgenin kaynak dilden hedef dile yazılı olarak çevrilip teslim edilmesidir.
- Adım 2
Yeminli tercüme
Yeminli tercüman kendi imzası ve kaşesiyle metnin doğruluğunu beyan eder.
- Adım 3
Noter onayı (gerekebilir)
Yeminli tercümanın imzasını noter tasdik eder; her belgede gerekmez.
- Adım 4
Apostil (ihtimal)
Yurt dışı kullanım için belgenin imza ve mührü Lahey Sözleşmesi kapsamında tasdik edilir.
Bu adımların tümü her belgede gerekmez. Belge türüne, hedef ülkeye ve hedef makama göre hangi adımların gerekeceğini size yazıyoruz.
Yeminli tercüme, noter onayı ve apostil arasındaki fark nedir?
Yeminli tercüme
- Niteliği
- Yazılı tercümenin yeminli tercüman tarafından imzalanan ve kaşelenen türüdür.
- Yetkili kişi
- Noter yeminli tercüman çalıştırılır; mahkemede adli yeminli tercüman görevlendirme koşulu kontrol edilir.
- Zorunluluk
- Her belgede gerekli değildir; resmî makamlar için sıkça istenir.
Noter onayı
- Niteliği
- Yeminli tercümanın imzasını noterin tasdik ettiği ayrı bir onay işlemidir.
- Sıralama
- Yeminli tercümeden sonra gelir; doğrudan ham metne basılmaz.
- Zorunluluk
- Belgenin sunulacağı kuruma göre istenir.
Apostil (ihtimal)
- Niteliği
- Belgedeki imza ve mühür yetkisinin gerçekliğini Lahey Sözleşmesi kapsamında tasdik eder.
- Yetkili makam
- İdari belgelerde valilik veya kaymakamlık; adli belgelerde Adli Yargı Adalet Komisyonu.
- Kullanım
- Yalnız Lahey'e taraf ülkeler için geçerlidir.
Apostilin yetmediği durumlarda devreye giren tasdik adımları
Hedef ülke Lahey Sözleşmesi'ne taraf değilse apostil yerine tam tasdik sırası uygulanır.
İmza tasdiği
Lahey-dışı ülkeler için kullanılır.
Sırası: Noter sonrasıDışişleri Bakanlığı onayı
İmza tasdiğinden sonra Dışişleri Bakanlığı'nca verilir.
Sırası: İmza tasdiği sonrasıKonsolosluk veya elçilik onayı
Hedef ülkenin Türkiye'deki konsolosluğunda alınır.
Sırası: Dışişleri sonrasıKurum onayları
YÖK, MEB, Sağlık Bakanlığı, Ticaret Odası gibi kurumların belge türüne göre verdiği ön onaylardır.
Sırası: Belge türüne göre değişirBelgenizi inceledikten sonra noter onayı, apostil veya diğer tasdik işlemlerine ihtiyaç olup olmadığını teklif aşamasında belirtiyoruz
Yeminli tercüme taleplerinde belgenin türüne, kullanılacağı kuruma ve kullanılacağı ülkeye göre gerekli işlemleri değerlendiriyoruz.
Muğla'da hangi sektörlerin evrakını çeviriyoruz?
Muğla'dan gelen dosyalar en çok MSKÜ akademik dosyaları, Halikarnassos-Knidos-Stratonikeia arkeoloji dosyaları, Patara-Xanthos-Letoon UNESCO ve İztuzu Caretta caretta koruma dosyaları, Marmaris-Bodrum yat charter dosyaları, Milas zeytinyağı AB coğrafi işaret ve Yatağan termik santral dosyalarında yoğunlaşıyor.
Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi akademik dosyaları
Muğla'dan MSKÜ akademik dosyalarını çeviriyoruz.
Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi (MSKÜ); 1992 kuruluşlu, Menteşe Kötekli yerleşkesi merkezli devlet üniversitesi, adını Türkiye'nin önde gelen iş insanlarından Sıtkı Koçman'dan alır; Tıp Fakültesi (Eğitim Araştırma Hastanesi), Su Ürünleri Fakültesi (Ege ve Akdeniz balıkçılığı), Turizm Fakültesi (Akyaka-Marmaris-Bodrum turizm hub'ı odaklı), Bodrum Denizcilik Meslek Yüksekokulu, Mühendislik, İktisadi ve İdari Bilimler, Eğitim. Muğla'dan gelen MSKÜ Tıp ve Turizm diploma-transkript, YÖK denklik dosyası, Erasmus yazışması, lisansüstü tez, Su Ürünleri ve denizcilik akademik makale ve uluslararası dergi başvuru dosyalarını yeminli tercümeyle hazırlıyoruz.
- MSKÜ Tıp diploma-transkriptini hedef üniversite biçimine göre hazırlıyoruz.
- YÖK denklik dosyasında resmî dil disiplinini koruyoruz.
- MSKÜ Turizm akademik yayınında turizm işletmeciliği terim disiplinini koruyoruz.
- Su Ürünleri yayınında Akdeniz balıkçılığı terim disiplinini koruyoruz.
Tipik dosya örnekleri
- 01MSKÜ Tıp diploma
- 02MSKÜ Turizm akademik tez
- 03Su Ürünleri Akdeniz balıkçılığı yayını
Bodrum Halikarnassos UNESCO Geçici + Datça Knidos + Stratonikeia arkeoloji dosyaları
Muğla'dan UNESCO ve antik kent dosyalarını çeviriyoruz.
Bodrum / antik Halikarnassos; UNESCO Dünya Mirası Geçici Listesi'nde, Kral Mausolos türbesi — Antik Dünyanın Yedi Harikasından biri (Mauselum, M.Ö. 4. yy), Bodrum Kalesi (St. Peter Şövalye Kalesi, 15. yy), Bodrum Sualtı Arkeoloji Müzesi (Uluburun Batığı M.Ö. 14. yy, dünyanın bilinen en eski batıklarından), Halikarnassos antik tiyatrosu, Mindos Kapısı. Datça / Knidos antik kenti; Karya bölgesinin önemli antik liman kentlerinden, Praksiteles'in Knidos Afroditi heykeli (dünyada bilinen ilk büyük çıplak kadın heykeli, M.Ö. 4. yy), iki limanlı kent dokusu. Yatağan-Milas yakınında Stratonikeia antik kenti (Karya-Roma-Bizans-Selçuklu-Osmanlı yerleşim katmanları), Beçin Kalesi. Muğla'dan gelen Halikarnassos UNESCO Geçici Liste başvurusu, Mausolos türbesi sanat tarihi yayını, Bodrum Sualtı Arkeoloji Müzesi Uluburun Batığı katalog dosyası, Knidos kazı yayını, Praksiteles Afroditi sanat tarihi makalesi, Stratonikeia kazı yayını ve uluslararası akademik konferans sunumu dosyalarını yeminli tercümeyle hazırlıyoruz.
- Halikarnassos UNESCO Geçici Liste başvurusunda resmî tanıtım dilini koruyoruz.
- Mausolos türbesi sanat tarihi yayınında Helenistik mimari terim disiplinini koruyoruz.
- Uluburun Batığı katalog dosyasında sualtı arkeolojisi terim disiplinini koruyoruz.
- Knidos Afroditi sanat tarihi makalesinde antik heykel terim disiplinini koruyoruz.
Tipik dosya örnekleri
- 01Halikarnassos UNESCO Geçici başvuru
- 02Uluburun Batığı katalog dosyası
- 03Knidos Afroditi sanat tarihi yayını
Patara-Xanthos-Letoon UNESCO + Lykia Yolu + Dalyan İztuzu Caretta caretta dosyaları
Muğla'dan Lykia UNESCO ve Caretta caretta koruma dosyalarını çeviriyoruz.
Patara-Xanthos-Letoon (UNESCO Dünya Mirası 1988 — Lykia Birliği siyasi başkentleri); Xanthos eski Lykia başkenti (Letoon kutsal alanı, Harpia Mezarı, Nereid Anıtı), Patara Lykia Birliği federal başkenti (Patara Meclis Binası — antik dünyanın bilinen ilk demokratik parlamentolarından, Patara Plajı, Patara Antik Kenti), Letoon Apollo-Artemis-Leto tapınakları. Seydikemer ve Fethiye sınırında. Lykia Yolu; Türkiye'nin ilk uzun mesafe yürüyüş rotası (540 km, Fethiye Ölüdeniz'den Antalya Hisarcandır'a), Sunday Times listelerinde 'dünyanın en güzel yürüyüş rotaları' arasında. Fethiye Ölüdeniz (Belcekız Plajı), Kelebekler Vadisi, Saklıkent Kanyonu. Dalyan İztuzu Plajı; Caretta caretta deniz kaplumbağası ana yumurtlama alanlarından, Türkiye Özel Çevre Koruma Bölgesi (SPA), Köyceğiz-Dalyan Özel Çevre Koruma Bölgesi; Kaunos antik kenti kaya mezarları. Muğla'dan gelen Patara-Xanthos-Letoon UNESCO yıllık koruma raporu, Lykia federalizmi tarihi yayını, Patara Meclis Binası restorasyon dosyası; Lykia Yolu yürüyüş tanıtım dosyası; İztuzu Caretta caretta yumurtlama dönemi izleme raporu, Köyceğiz-Dalyan SPA yönetim planı, IUCN ve Bern Sözleşmesi yazışmaları dosyalarını yeminli tercümeyle hazırlıyoruz.
- Patara-Xanthos-Letoon UNESCO koruma raporunda Lykia federalizmi terim disiplinini koruyoruz.
- Patara Meclis Binası restorasyon dosyasında antik mimari koruma terim disiplinini koruyoruz.
- Caretta caretta SPA yönetim planında biyolojik koruma ve IUCN terim disiplinini koruyoruz.
- Bern Sözleşmesi yazışmasında uluslararası doğa koruma hukuku terim disiplinini koruyoruz.
Tipik dosya örnekleri
- 01Patara-Xanthos-Letoon UNESCO yıllık
- 02Lykia Yolu yürüyüş tanıtım
- 03İztuzu Caretta caretta SPA yönetim
Marmaris-Bodrum yat charter + Milas zeytinyağı AB CI + Yatağan termik dosyaları
Muğla'dan denizcilik, AB coğrafi işaret ve enerji dosyalarını çeviriyoruz.
Marmaris-Bodrum yat charter; Türkiye yat turizminin omurgası, Marmaris Netsel Marina (Türkiye'nin önde gelen yat marinalarından), Bodrum D-Marin, Yalıkavak Palmarina, Göcek koy turizmi (Sarıgerme-Göcek-Dalaman-Fethiye), 'Mavi Yolculuk' rotaları. Milas zeytinyağı (Türk Patent ve Marka Kurumu + Avrupa Birliği coğrafi işaretli); Milas-Mumcular-Bodrum kıyısı geleneksel zeytin coğrafyası, ana çeşit Memecik (Ege bölgesi standart çeşidi), erken hasat ve geleneksel taş değirmen üretimi; Milas Bal-Sema vd. tahin-helva üretimi, Milas et halvası. Yatağan termik santrali; linyit kömürü yataklarına dayalı enerji üretimi (kurulu güç 630 MW, Türkiye linyit havzalarından), 2014 sonrası özelleştirme süreci, ÇED ve filtre yenileme dosyaları. Muğla'dan gelen Marmaris-Bodrum yat charter (kiralama) sözleşmesi, berthing license, MARPOL uyumluluk dosyası, marina işletme dosyası; Milas zeytinyağı AB coğrafi işaret tescil dosyası, ihracat tedarik sözleşmesi (AB-ABD-Japonya pazarı), IOC zeytinyağı kalite sertifikası, HACCP-BRC-IFS gıda güvenliği; Yatağan termik santrali ÇED raporu, filtre yenileme yatırım dosyası, EÜAŞ/CES yıllık dosyalarını yeminli tercümeyle hazırlıyoruz.
- Yat charter sözleşmesinde deniz hukuku ve marina işletme terim disiplinini koruyoruz.
- MARPOL uyumluluk dosyasında uluslararası denizcilik regülasyon dilini koruyoruz.
- Milas zeytinyağı AB CI tescilinde AB regülasyon ve IOC zeytinyağı standardı terim disiplinini koruyoruz.
- Yatağan termik santrali ÇED raporunda enerji ve çevre regülasyon dilini koruyoruz.
Tipik dosya örnekleri
- 01Marmaris yat charter sözleşmesi
- 02Milas zeytinyağı AB CI tescil
- 03Yatağan termik santrali ÇED
Aile, nüfus ve bireysel resmî belgeler
Muğla'dan nüfus, doğum, evlenme, boşanma, vekâletname, tapu ve vize dosyalarını çeviriyoruz.
Muğla'dan gelen nüfus kayıt örneği, doğum belgesi, evlenme belgesi, boşanma kararı, adli sicil kaydı, vekâletname, askerlik durum belgesi, ikamet belgesi, pasaport, vatandaşlık dosyası, tapu kaydı, mirasçılık belgesi, mahkeme kararı, sağlık raporu ve yurt dışı vize başvuru belgelerini yeminli tercümeyle hazırlıyoruz. Muğla Adli Yargı Adalet Komisyonu adli belgeler için, Muğla Valiliği idari belgeler için apostil makamıdır.
- Nüfus, doğum ve evlenme belgesini yeminli tercümeyle hazırlıyoruz.
- Boşanma kararı, mahkeme kararı ve adli sicil dosyasında hukuki dili koruyoruz.
- Tapu, kadastro çapı ve veraset ilamında miras hukuku terim disiplinini koruyoruz.
- Vize başvuru ve sağlık raporu dosyasında hedef makam biçimini gözetiyoruz.
Tipik dosya örnekleri
- 01Nüfus kayıt örneği ve doğum belgesi
- 02Tapu kaydı ve veraset ilamı
- 03Vize başvuru dosyası ve sağlık raporu
Muğla'dan hangi belgeleri çeviriyoruz?
Muğla'dan gelen belgeleri kullanım amacına göre altı başlık altında topladık.
Bireysel ve resmî belgeler
Kimlik, pasaport, nüfus kayıt örneği, doğum ve evlenme belgesi, adli sicil kaydı ile ehliyet dosyaları.
Belge tercümesiEğitim ve akademik belgeler
MSKÜ Tıp, Su Ürünleri ve Turizm diploma, transkript, denklik, tez ve akademik makale dosyalarını çeviriyoruz.
Akademik tercümeHukuki ve adli belgeler
Yat charter, vekâletname, taahhütname, mahkeme kararı, boşanma kararı, dava dosyası ve sözleşme metinlerinde çalışıyoruz.
Hukuki tercümeKurumsal ve ticari belgeler
Halikarnassos UNESCO Geçici, Patara-Xanthos-Letoon UNESCO, Milas zeytinyağı AB CI, yat charter ve Yatağan termik dosyaları.
Kurumsal yazılı tercümeSağlık ve medikal belgeler
Epikriz, hasta dosyası, sağlık raporu ve MSKÜ Tıp Fakültesi Eğitim Araştırma Hastanesi hasta dosyalarını çeviriyoruz.
Medikal tercümeTeknik ve mühendislik belgeleri
Yat marina işletme, MARPOL uyumluluk, Yatağan termik ÇED, filtre yenileme ve makine-ekipman dosyaları.
Teknik tercümeMuğla'da hangi dillerde tercüme yaptırabilirsiniz?
Muğla'dan gelen talepler MSKÜ akademik dosyalarda İngilizce, Almanca, Fransızca ve İtalyanca; yat charter dosyalarında İngilizce, Almanca, Rusça ve Fransızca; zeytinyağı ihracat ve UNESCO dosyalarında İngilizce, Almanca, İtalyanca ve Japonca olarak yoğunlaşıyor.
MSKÜ akademik dosyalar
MSKÜ diploma-Erasmus dosyalarında İngilizce, Almanca, Fransızca ve İtalyanca için tercüman planlıyoruz.
İngilizce
MSKÜ Tıp diploma
Almanca
YÖK denklik dosyası
Fransızca
Erasmus yazışması
İtalyanca
Akdeniz arkeoloji yayını
Marmaris-Bodrum yat charter ve marina
Yat charter ve marina dosyalarında İngilizce, Almanca, Rusça ve Fransızca için tercüman planlıyoruz.
İngilizce
Yat charter sözleşmesi
Almanca
MARPOL uyumluluk
Rusça
Rusya pazarı yat müşterisi
Fransızca
Akdeniz marina işletme
Milas zeytinyağı AB CI + UNESCO koruma
Zeytinyağı ihracat ve UNESCO koruma dosyalarında İngilizce, Almanca, İtalyanca ve Japonca için tercüman planlıyoruz.
İngilizce
Milas zeytinyağı AB CI
Almanca
AB pazarı zeytinyağı
İtalyanca
Patara-Xanthos-Letoon UNESCO
Japonca
Japonya pazarı zeytinyağı
Aile-nüfus, vize ve bireysel resmî dosyalar
Aile-nüfus, sağlık ve vize dosyalarında İngilizce, Almanca, Arapça ve Fransızca için tercüman planlıyoruz.
Almanca
Aile birleşimi vize başvuru
Fransızca
Yurt dışı eğitim başvuru
Arapça
Aile-nüfus ve sağlık raporu
İngilizce
Pasaport, ehliyet ve vatandaşlık
Listenin dışındaki diller için belgenizi paylaşın; dosya kapsamı uygunsa aynı gün size dönüyoruz.
Muğla'dan belgenizi nasıl gönderirsiniz, çeviriyi nasıl teslim alırsınız?
Tercüme edilecek belgelerinizi WhatsApp veya e-posta üzerinden Muğla'dan bize gönderebilirsiniz. Belgenizi paylaştıktan sonra fiyat ve teslim bilgisini aynı iş günü içinde size iletiyoruz.
Aynı iş günü
Aynı iş günü içinde size dönüyoruz
WhatsApp dönüş
Mesai içinde 30 dk içi
Yurt içi kargo
Basılı nüsha teslimi
- 1
Belgeyi paylaşın
Belgenizi WhatsApp veya e-posta ile gönderin.
WhatsAppE-postaPDF - 2
Belge bilgilerini iletin
Belge türünü, dil çiftini, hedef ülkeyi ve hangi Muğla ilçesinden gönderdiğinizi yazın.
Belge türüDil çiftiHedef kurumİlçe - 3
Fiyat ve süre bilgisi
Aynı iş günü içinde ücret, teslim süresi ve tasdik adımları hakkında bilgi veririz.
SüreFiyatTasdik adımı - 4
Yeminli tercüme
Uzmanlık alanına uygun yeminli tercümanla çalışıyoruz.
YeminliTerim belleğiTerim birliği - 5
Tasdik ve teslim
Noter onayı, apostil veya ek tasdik gerekirse takip ediyoruz; basılı yeminli nüsha Muğla adresinize kargo ile gönderiyoruz.
NoterApostilKargo
Belgenizi gönderin, fiyat ve teslim bilgisini hızlıca paylaşalım
Hangi ilçelerden hizmet alabilirsiniz?
Muğla'nın 13 ilçesinden bireysel ve kurumsal belgeleri WhatsApp ya da e-posta üzerinden alıyoruz.
Menteşe
Menteşe; Muğla merkez ilçesi, MSKÜ Kötekli ana yerleşkesi, MSKÜ Tıp Fakültesi Eğitim Araştırma Hastanesi ve kentsel yerleşim dosyaları yoğun.
Bodrum
Bodrum; antik Halikarnassos UNESCO Dünya Mirası Geçici Listesi, Kral Mausolos türbesi (Antik 7 Harikadan biri), Bodrum Kalesi-Sualtı Arkeoloji Müzesi (Uluburun Batığı), D-Marin ve Yalıkavak Palmarina yat charter dosyaları yoğun.
Datça
Datça; Knidos antik kenti (Karya liman kenti, Praksiteles Knidos Afroditi heykeli — dünyada bilinen ilk büyük çıplak kadın heykeli), bademciliği ve yat turizmi dosyaları yoğun.
Marmaris
Marmaris; Türkiye yat turizminin omurgası, Netsel Marina, Mavi Yolculuk başlangıç noktalarından, Marmaris Kalesi ve charter yat işletme dosyaları yoğun.
Fethiye
Fethiye; Ölüdeniz-Belcekız Plajı, Kelebekler Vadisi, Saklıkent Kanyonu, Lykia Yolu yürüyüş rotası başlangıcı (540 km), Telmessos antik kaya mezarları dosyaları yoğun.
Seydikemer
Seydikemer; Patara-Xanthos-Letoon UNESCO Dünya Mirası (1988, Lykia Birliği siyasi başkentleri), Tlos antik kenti, Patara Antik Kenti dosyaları yoğun.
Köyceğiz
Köyceğiz; Köyceğiz Gölü, Sultaniye Kaplıcası, Köyceğiz-Dalyan Özel Çevre Koruma Bölgesi dosyaları yoğun.
Ortaca
Ortaca; Dalyan İztuzu Plajı (Caretta caretta deniz kaplumbağası SPA), Kaunos antik kenti kaya mezarları ve narenciye-sera dosyaları yoğun.
Dalaman
Dalaman; Dalaman Havalimanı (Muğla turizm trafiği omurgası), Sarıgerme tatil köyleri, narenciye ve sera tarım dosyaları yoğun.
Milas
Milas; Milas zeytinyağı (Türk Patent + AB coğrafi işaretli), Stratonikeia antik kenti, Beçin Kalesi, Milas et halvası ve tahin halvası dosyaları yoğun.
Yatağan
Yatağan; Yatağan termik santrali (linyit kömürü, 630 MW), Stratonikeia antik kent dosyaları yoğun.
Ula
Ula; kırsal yerleşim, Akyaka kıyısı turizm, geleneksel taş evler, balıkçılık ve aile-tapu dosyaları görünür.
Kavaklıdere
Kavaklıdere; bağcılık, geleneksel şarap üretimi, kırsal yerleşim ve tarım dosyaları görünür.
Muğla tercüme bürosu için sık sorulan sorular
Muğla'dan yeminli tercüme nasıl alınır?
Tercüme edilecek belgenizin fotoğrafını veya taranmış kopyasını WhatsApp ya da e-posta üzerinden Muğla'dan bize gönderebilirsiniz. Hedef dili, hedef ülkeyi ve belgenin sunulacağı kurumu yazdığınızda uygun yeminli tercümanı dil çiftine ve uzmanlık alanına göre belirliyoruz.
Muğla noter onaylı tercüme ile yeminli tercüme aynı şey midir?
Hayır. Yeminli tercüme yeminli tercümanın imzası ve kaşesiyle teslim edilen biçimdir; noter onayı yeminli tercümeden sonra ayrı bir tasdik adımıdır.
Apostilli tercüme için Muğla'dan apostil nasıl alınır?
Muğla'da idari belgeler için Muğla Valiliği veya ilgili kaymakamlık, adli belgeler için Muğla Adli Yargı Adalet Komisyonu yetkilidir.
13 ilçenin hepsinden belge alıyor musunuz?
Evet. Menteşe, Bodrum, Dalaman, Datça, Fethiye, Kavaklıdere, Köyceğiz, Marmaris, Milas, Ortaca, Seydikemer, Ula ve Yatağan'dan belge paylaşabilirsiniz.
Bodrum Halikarnassos UNESCO ve Knidos arkeoloji dosyaları çevriliyor mu?
Evet. Bodrum / antik Halikarnassos (UNESCO Dünya Mirası Geçici Listesi'nde, Kral Mausolos türbesi — Antik Dünyanın Yedi Harikasından biri M.Ö. 4. yy, Bodrum Kalesi St. Peter Şövalye Kalesi, Bodrum Sualtı Arkeoloji Müzesi Uluburun Batığı M.Ö. 14. yy) UNESCO Geçici Liste başvurusu, Mausolos türbesi sanat tarihi yayını, Uluburun Batığı katalog dosyası; Datça / Knidos antik kenti (Karya liman kenti, Praksiteles'in Knidos Afroditi heykeli — dünyada bilinen ilk büyük çıplak kadın heykeli M.Ö. 4. yy) Knidos kazı yayını ve Praksiteles Afroditi sanat tarihi makalesi, Stratonikeia ve Beçin Kalesi kazı yayını dosyalarını yeminli tercümeyle hazırlıyoruz. En sık çalışılan diller İngilizce, Almanca, İtalyanca ve Fransızca olarak yoğunlaşır.
Patara-Xanthos-Letoon UNESCO ve İztuzu Caretta caretta dosyaları çevriliyor mu?
Evet. Patara-Xanthos-Letoon (UNESCO Dünya Mirası 1988 — Lykia Birliği siyasi başkentleri, Patara Meclis Binası antik dünyanın bilinen ilk demokratik parlamentolarından) UNESCO yıllık koruma raporu, Lykia federalizmi tarihi yayını, Patara Meclis Binası restorasyon dosyası; Lykia Yolu (Türkiye'nin ilk uzun mesafe yürüyüş rotası 540 km, Fethiye Ölüdeniz'den Antalya'ya) yürüyüş tanıtım dosyası; Dalyan İztuzu Plajı (Caretta caretta deniz kaplumbağası ana yumurtlama alanlarından, Türkiye Özel Çevre Koruma Bölgesi SPA, Köyceğiz-Dalyan SPA) yumurtlama dönemi izleme raporu, SPA yönetim planı, IUCN ve Bern Sözleşmesi yazışmaları dosyalarını yeminli tercümeyle hazırlıyoruz. En sık çalışılan diller İngilizce, Almanca, Fransızca ve İtalyanca olarak yoğunlaşır.
Marmaris-Bodrum yat charter, Milas zeytinyağı ve Yatağan termik dosyaları çevriliyor mu?
Evet. Marmaris-Bodrum yat charter (Türkiye yat turizminin omurgası, Netsel Marina, D-Marin Bodrum, Yalıkavak Palmarina, Göcek koy turizmi, Mavi Yolculuk rotaları) charter sözleşmesi, berthing license, MARPOL uyumluluk dosyası, marina işletme dosyası; Milas zeytinyağı (Türk Patent ve Marka Kurumu + Avrupa Birliği coğrafi işaretli, ana çeşit Memecik, erken hasat ve geleneksel taş değirmen üretimi) AB CI tescil dosyası, ihracat tedarik sözleşmesi (AB-ABD-Japonya pazarı), IOC zeytinyağı kalite sertifikası, HACCP-BRC-IFS gıda güvenliği; Yatağan termik santrali (linyit kömürü, 630 MW kurulu güç, 2014 sonrası özelleştirme) ÇED raporu, filtre yenileme yatırım dosyası, EÜAŞ-CES yıllık dosyalarını yeminli tercümeyle hazırlıyoruz. En sık çalışılan diller İngilizce, Almanca, Rusça ve Japonca olarak yoğunlaşır.
Muğla'da yeminli tercümenin noter onayı zorunlu mudur?
Hayır. Noter onayı, yeminli tercümeden sonra ayrı bir tasdik adımıdır ve her belgede gerekmez.
Muğla'da fiziksel ofisiniz var mı?
Muğla'da fiziksel ofisimiz yoktur; merkezimiz Ankara Çankaya Korkutreis adresindedir. Belgelerinizi WhatsApp veya e-posta üzerinden bize gönderebilirsiniz; basılı yeminli nüsha gerektiğinde Muğla adresinize yurt içi kargo ile gönderiyoruz.
Muğla'ya basılı yeminli nüsha kargo ile geliyor mu?
Evet. Yeminli tercüme tamamlandıktan sonra basılı yeminli nüsha gerekiyorsa Muğla içindeki adresinize yurt içi kargo ile gönderiyoruz.
Muğla'dan gönderilen dosyalarda fiyat ve teslim bilgisi neye göre değişir?
Fiyat ve teslim süresi belgenin türüne, sayfa sayısına, dil çiftine ve gerekiyorsa noter onayı, apostil ya da diğer tasdik adımlarına göre değişir.
Muğla'da tapu, ikamet, evlilik ve aile belgelerinde hangi tercümeler gerekir?
Tapu, kira sözleşmesi, vekâletname, pasaport, doğum belgesi, evlenme belgesi, boşanma kararı, adli sicil kaydı, nüfus kayıt örneği ve ikamet başvuru evrakı için tercüme talebi paylaşabilirsiniz.
İngilizce, Almanca, Rusça ve İtalyanca için hangi bilgileri vermem yeterli?
Kaynak dil, hedef dil, belge türü ve belgeyi nerede kullanacağınız ilk mesajda yeterli oluyor. İngilizce MSKÜ akademik, yat charter ve Milas zeytinyağı AB; Almanca AB pazarı zeytinyağı; Rusça Rusya pazarı yat müşterisi; İtalyanca Knidos-Halikarnassos-Patara antik kent yayını dosyalarda sıkça çalışıyoruz.
Muğla'dan belgenizi gönderin
Bireysel başvurularınızı, kurumsal dosyalarınızı ve kamu yazışmalarınızı WhatsApp veya e-posta üzerinden bize gönderebilirsiniz.
Bireysel, kurumsal ve kamu
Bireysel başvuru
İkamet, tapu, evlilik, vatandaşlık, denklik ve aile dosyalarınızı bize gönderebilirsiniz.
- İkamet & tapu
- Pasaport & nüfus
- Evlilik & adli sicil
- Sağlık raporu
Kurumsal & Yat + UNESCO + Zeytin
Marmaris-Bodrum yat charter, Halikarnassos UNESCO Geçici, Patara-Xanthos-Letoon UNESCO, İztuzu Caretta caretta SPA, Milas zeytinyağı AB coğrafi işaret ve Yatağan termik için sözleşme, AB sağlık ve tescil dosyasını KVKK ve gizlilik sözleşmesi kapsamında çeviriyoruz.
- Yat charter sözleşmesi
- Halikarnassos UNESCO Geçici
- Patara-Xanthos-Letoon UNESCO
- Milas zeytinyağı AB CI
Kamu & Hukuki
Mahkeme kararı, vekâletname ve kurum yazışmalarınızı KVKK ve gizlilik sözleşmesi kapsamında işliyoruz.
- Mahkeme kararı
- Vekâletname
- Kurum yazışması
- İhale dosyası
Hizmetlerimiz
Yazılı tercüme
Yeminli, noter onaylı ve apostilli belge tercümesi.
- Diploma
- Sözleşme
- Mahkeme kararı
Sözlü tercüme
Mahkeme, noter, nikâh, fuar ve kongre için tercüman görevlendirme.
- Mahkeme duruşması
- Noter işlemi
- Fuar refakati
Yerelleştirme
Web sitesi, mobil uygulama, yazılım arayüzü ve oyun yerelleştirmesi.
- Web & e-ticaret
- Mobil & yazılım
- Oyun & sanayi
Seslendirme & dublaj
60+ dilde anadili konuşan ses sanatçısı ile stüdyo ve uzaktan kayıt.
- Kurumsal video
- E-öğrenme
- Reklam & dublaj
Belgenizi paylaşın, fiyat ve teslim bilgisini hızlıca paylaşalım
Aşağıdaki formu kullanarak dosyanızı doğrudan iletebilirsiniz.
- KVKK uyumlu
- ISO 17100
- Gizlilik sözleşmesi
- TBB anlaşmalı
- 60+ dilde tercüman ağı
