Yeminli tercüme gerekiyorsa dosyanızı yeminli tercümanın imza ve kaşesiyle hazırlıyoruz.
İbradı Tercüme Bürosu
İbradı; Antalya’nın yüzölçümü ve nüfus bakımından en küçük ilçesidir; Toros Dağları arasında, Cennet Vadisi ve Altınbeşik Mağarası Milli Parkı’nın çevrelediği yayla köylerinden oluşur. Geleneksel taş-ahşap düğmeli evleriyle bilinen Ormana köyü gibi koruma altında yerleşimleri, ceviz, kestane, üzüm üretimi, kekik ile lavanta gibi tıbbi-aromatik bitki yetiştiriciliği ve yayla balı üretimi ekonomik yapıyı oluşturur. İbradı’dan en sık arıcı işletmelerinin bal analiz raporu, tıbbi-aromatik bitki ürün etiketi, organik üretim sertifikası, kooperatif yazışması; ceviz, kestane, üzüm üreticilerinin tedarik sözleşmesi; gurbetçi ailelerin nüfus kayıt örneği, doğum, evlenme, boşanma kararı, vekâletname, vatandaşlık dosyası; yayla bahçesi tapu, mirasçılık belgesi, kadastro yazışması; milli park ve geleneksel ev restorasyonuna ilişkin proje, koruma kurulu yazışması ile butik konaklama dosyaları geliyor. İlk yazışmada belge türünü, hedef ülkeyi ve hedef makamı paylaştığınızda fiyat, teslim süresi ve gerekiyorsa onay adımları hakkında bilgi veriyoruz. Belgelerinizi WhatsApp ya da posta ile gönderebilir, basılı nüshasını kargo ile teslim alabilirsiniz.
İbradı’dan hangi belgeleri çeviriyoruz?
bradı; arıcılık ve yayla balı, kekik ile lavanta gibi tıbbi-aromatik bitki yetiştiriciliği, ceviz, kestane, üzüm üretimi, Cennet Vadisi ile Altınbeşik Mağarası Milli Parkı turizmi ve geleneksel taş-ahşap mimarinin yer aldığı Ormana köyü kültür turizmiyle bilinir. Arıcı işletmelerinin bal analiz raporu, ürün etiketi, organik üretim sertifikası, kooperatif yazışması ve tedarik sözleşmesi; ceviz, kestane, üzüm üreticilerinin GlobalGAP sertifikası ve tedarik sözleşmesi; gurbetçi aileler için nüfus kayıt örneği, doğum, evlenme, boşanma kararı, vekâletname, askerlik durum belgesi, vatandaşlık dosyası; yayla bahçesi tapu, mirasçılık belgesi, kadastro yazışması ve mahkeme kararı; milli park ve geleneksel ev restorasyonuna ilişkin proje dosyası, koruma kurulu yazışması, butik konaklama tesisi belgesi, faaliyet belgesi ve sözleşme dosyaları düzenli paylaşılır. Belgelerinizi WhatsApp ya da posta ile gönderebilir, basılı nüshasını kargo ile teslim alabilirsiniz.
Diploma, pasaport, sözleşme ve ihracat evrakını türüne göre değerlendiriyoruz.
Hedef makam istediğinde yeminli tercüman kaşe ve imzasıyla teslim ediyoruz.
Kurumsal yazılı tercümede uzmanlık alanına uygun tercümanla çalışıyoruz.
Mahkeme, noter ve nikâh için sözlü tercüman görevlendiriyoruz.
Kongre, konferans ve eğitim etkinlikleri için simültane tercüman ekibi planlıyoruz.
Kurumsal etkinlik ve seminerlerde Türk işaret dili tercümanı görevlendiriyoruz.
Web sitesi, mobil uygulama ve yazılım yerelleştirmesini ayrı yöntemle hazırlıyoruz.
Kurumsal video, e-öğrenme ve reklam için seslendirme yapıyoruz.
Belgenizi iletin; kullanım amacına göre ücret, teslim süresi ve gerekiyorsa tasdik işlemleri hakkında bilgi verelim.
İbradı’dan gelen tercüme taleplerinde belgenizi inceledikten sonra hangi tercüme türünün ve onay adımının gerekeceğini belirtiyoruz; yeminli tercüme, belge tercümesi ve fiyat ayrıntıları için ilgili hizmet sayfalarında detayları okuyabilirsiniz.
Belgelerinizi Whatsapp ya da posta ile gönderebilir, basılı nüshasını kargo ile teslim alabilirsiniz; yeminli tercüman imza ve kaşesiyle hazırlanan basılı nüshayı yurt içi kargo ile adresinize iletiyoruz.
Bazı kurumlar ıslak imzalı belge aslını, noter suretini veya e-imzalı çıktıyı talep edebiliyor. Belgenizi inceledikten sonra hangi nüshanın gerektiğini size yazıyoruz.
Yeminli tercüme nedir?
Tanımı, kullanıldığı belge örnekleri ve fiyat aralığı için yazılı tercüme sayfasındaki anlatımı inceleyebilirsiniz.
Belge tercümesi nedir?
Diploma, pasaport, vekâletname ve şirket evrakı türlerine göre ayrıntılı anlatımı belge tercümesi sayfasında bulabilirsiniz.
Tasdik adımları
Noter onayı, apostil, Dışişleri Bakanlığı onayı ve konsolosluk tasdiği gibi adımlar belgenize ve hedef makama göre değişiyor; gerekli zinciri size yazıyor, onayınıza istinaden takibini biz yürütüyoruz.
Belge tercümesi, yeminli tercüme, noter onayı ve apostil nasıl ayrılır?
İbradı’dan gelen taleplerde bu dört kavram en sık karıştırılan başlıklardır; özellikle ikamet, tapu, evlilik ve yabancı yerleşim dosyalarında onay zinciri sıkça gündeme gelir. Belge tercümesi, yazılı tercüme içinde diploma, pasaport, nüfus kayıt örneği, sözleşme, sağlık raporu, tapu ve ikamet evrakı gibi belgelerin çevrilmesini kapsayan belge odaklı hizmet başlığıdır; yeminli tercüme ise yazılı tercümenin yeminli tercüman kaşe ve imzasıyla teslim edilen biçimidir. Noter onayı bazı belgelerde yeminli tercüme sonrası gelen ayrı bir onay işlemidir; apostil ise yurt dışı kullanım için belgenin imza ve mührüne basılan ayrı bir tasdik işlemidir.
- Adım 1
Belge tercümesi
Yazılı tercüme, belgenin kaynak dilden hedef dile yazılı olarak çevrilip teslim edilmesidir.
- Adım 2
Yeminli tercüme
Yeminli tercüman kendi imzası ve kaşesiyle metnin doğruluğunu beyan eder.
- Adım 3
Noter onayı (gerekebilir)
Yeminli tercümanın imzasını noter tasdik eder; her belgede gerekmez.
- Adım 4
Apostil (ihtimal)
Yurt dışı kullanım için belgenin imza ve mührü Lahey Sözleşmesi kapsamında tasdik edilir.
Bu adımların tümü her belgede gerekmez. Belge türüne, hedef ülkeye ve hedef makama göre hangi adımların gerekeceğini size yazıyoruz.
Yeminli tercüme, noter onayı ve apostil arasındaki fark nedir?
Yeminli tercüme
- Niteliği
- Yazılı tercümenin yeminli tercüman tarafından imzalanan ve kaşelenen türüdür.
- Yetkili kişi
- Noter yeminli tercüman çalıştırılır; mahkeme veya adliyede ise adli yeminli tercüman görevlendirme koşulu ayrıca kontrol edilir.
- Zorunluluk
- Her belgede gerekli değildir; resmî makamlar ve yurt dışı kurumlar için sıkça istenir.
Noter onayı
- Niteliği
- Yeminli tercümanın imzasını noterin tasdik ettiği ayrı bir onay işlemidir.
- Sıralama
- Yeminli tercümeden sonra gelir; doğrudan ham metne basılmaz.
- Zorunluluk
- Belgenin sunulacağı kuruma göre istenir; bazı kurum ve yurt dışı kullanım dosyalarında istenebilir.
Apostil (ihtimal)
- Niteliği
- Belgedeki imza ve mühür yetkisinin gerçekliğini Lahey Sözleşmesi kapsamında tasdik eder; içeriği veya kabulü anlamına gelmez.
- Yetkili makam
- İdari belgelerde valilik veya kaymakamlık; adli belgelerde Adli Yargı Adalet Komisyonu.
- Kullanım
- Yalnız Lahey’e taraf ülkeler için geçerlidir; e-Apostil portalı üzerinden alınabilir, ancak hedef makam kabulü ayrıca kontrol edilir.
Apostilin yetmediği durumlarda devreye giren tasdik adımları
Hedef ülke Lahey Sözleşmesi’ne taraf değilse apostil yerine tam tasdik zinciri uygulanır. Bazı belgeler için ise yeminli tercüme öncesi veya sonrası kurum onayı istenebilir; hangi adımların gerekeceği belgenin türüne, kaynağına ve hedef makama göre değişir.
İmza tasdiği
Lahey Sözleşmesi’ne taraf olmayan ülkeler için kullanılır. Noter onayından sonra gelir; noter imzasının kaymakamlık ya da yetkili makam tarafından tasdik edilmesidir.
Sırası: Noter sonrasıDışişleri Bakanlığı onayı
İmza tasdiğinden sonra Dışişleri Bakanlığı’nca verilir. Türkiye’de hazırlanan belgenin yurt dışında kullanılabilmesi için tam tasdik zincirinin orta adımıdır.
Sırası: İmza tasdiği sonrasıKonsolosluk veya elçilik onayı
Hedef ülkenin Türkiye’deki konsolosluğunda ya da elçiliğinde alınır. Tam tasdik zincirinin son adımıdır; yurt dışından gelen belgelerde ise ilk adım olarak gündeme gelir.
Sırası: Dışişleri sonrasıKurum onayları
YÖK, Milli Eğitim Bakanlığı, Sağlık Bakanlığı, Ticaret Odası gibi kurumların belge türüne göre verdiği ön onaylardır. Diploma, ticari belge, sağlık raporu gibi dosyalarda yeminli tercüme öncesi istenebilir.
Sırası: Belge türüne göre değişirİbradı arıcılık, milli park turizmi ve gurbetçi aile dosyalarında tasdik adımı hakkında bilgi veriyoruz
İbradı’dan gelen organik bal sertifikası, kekik-lavanta uçucu yağ analizi, ceviz-kestane ihracat etiketi ile gurbetçi aile, yayla tapu, mirasçılık, restorasyon projesi ve butik konaklama dosyalarında Lahey Sözleşmesi’ne taraf hedef ülkelerde yeminli tercüme + noter onayı + apostil sırası uygulanır; sözleşmeye taraf olmayan ülkelerde imza tasdiği + Dışişleri Bakanlığı + ilgili konsolosluk veya elçilik onayı gündeme gelir. Gerekli adım hakkında bilgi veriyoruz, onayınıza istinaden takibi biz yürütüyoruz.
İbradı’dan hangi sektörlerin evrakını çeviriyoruz?
İbradı’dan gelen dosyalar arıcılık-bal ve tıbbi-aromatik bitki üretimi, yayla meyve tarımı, milli park ve geleneksel ev restorasyonu turizmi, gurbetçi aile resmî belgeleri ile yayla tapu-miras yazışması başlıklarında toplanıyor. Aşağıdaki kartlardan ilgilendiğiniz sektör grubunu seçebilirsiniz.
Kekik-lavanta uçucu yağ ve tıbbi-aromatik bitki üretimi
İbradı’dan kekik-lavanta uçucu yağ analizi, GC-MS bileşen raporu ve laboratuvar tedarik sözleşmelerini çeviriyoruz.
İbradı, Toros bitki örtüsünün özgün çeşitliliği sayesinde kekik (Origanum vulgare), lavanta (Lavandula angustifolia), defne, biberiye gibi tıbbi-aromatik bitki yetiştiriciliği ve uçucu yağ üretiminde nitelikli bir konuma sahiptir; ürünler kozmetik ve aroma sanayisine gidiyor. İbradı’dan gelen kekik uçucu yağ GC-MS bileşen analiz raporu, lavanta linalool oranı analizi, kekik karvakrol oranı analizi, çiçek balı analiz raporu, organik üretim sertifikası, laboratuvar tedarik sözleşmesi, kozmetik hammadde teknik dosyası ve gümrük beyannamesi dosyalarını yeminli tercümeyle hazırlıyoruz. Hedef ülkeye göre noter onayı veya apostil sırası gündeme gelirse adımlar hakkında bilgi veriyoruz; onayınıza istinaden takibi yürütüyoruz.
- Kekik karvakrol ve lavanta linalool oranı analizinde standart numarasını koruyoruz.
- Uçucu yağ GC-MS bileşen analiz raporunda kromatogram başlıklarını koruyoruz.
- Kozmetik hammadde teknik dosyasında uluslararası INCI adlandırmayı kullanıyoruz.
- Laboratuvar tedarik sözleşmesinde ticari dili koruyoruz.
Tipik dosya örnekleri
- 01Kekik karvakrol ve lavanta linalool analiz raporu
- 02GC-MS bileşen analizi ve organik üretim sertifikası
- 03Kozmetik hammadde teknik dosyası ve laboratuvar tedarik sözleşmesi
Yayla ceviz, kestane ve üzüm üretimi
İbradı’dan ceviz, kestane ve üzüm üreticilerinin ürün etiketi, sertifika ve tedarik sözleşmelerini çeviriyoruz.
İbradı yayla bahçelerinde ceviz, kestane ve dağ üzümü yetiştiriciliği aile işletmesi düzeyinde yapılır; ürünler kooperatifler aracılığıyla pazara çıkar. İbradı’dan gelen ürün etiketi, ambalaj metni, GlobalGAP iyi tarım sertifikası, kooperatif yazışması ve ihracatçı tedarik sözleşmelerini yeminli tercümeyle hazırlıyoruz. Hedef ülkeye göre noter onayı veya apostil sırası hakkında bilgi veriyoruz.
- Ceviz, kestane ve üzüm ürün etiketini yeminli tercümeyle hazırlıyoruz.
- GlobalGAP iyi tarım sertifikasında teknik dili koruyoruz.
- Kooperatif ve tedarik sözleşmesinde ticari dili koruyoruz.
- Hedef ülkeye göre apostil sırası hakkında bilgi veriyoruz.
Tipik dosya örnekleri
- 01Ceviz, kestane, dağ üzümü ürün etiketi
- 02GlobalGAP sertifikası
- 03Kooperatif tedarik sözleşmesi
Cennet Vadisi, Altınbeşik Mağarası ve Ormana köyü turizmi
İbradı’dan milli park, mağara turizmi ve geleneksel taş ev restorasyonuna ilişkin proje ve sözleşme dosyalarını çeviriyoruz.
İbradı sınırlarındaki Altınbeşik Mağarası Milli Parkı, Cennet Vadisi ile koruma altındaki Ormana köyünün geleneksel taş-ahşap düğmeli evleri kültür ve doğa turizminin ana akışını oluşturur. İbradı’dan gelen restorasyon projesi, koruma kurulu yazışması, mimari rapor, butik konaklama tesisi belgesi, faaliyet belgesi, doğa turu rezervasyon yazışması, mağara turu sözleşmesi ile yurt dışı misafir yazışmalarını yeminli tercümeyle hazırlıyoruz. Hedef ülkeye göre noter onayı veya apostil sırası hakkında bilgi veriyoruz.
- Restorasyon projesi ve koruma kurulu yazışmasını yeminli tercümeyle hazırlıyoruz.
- Butik konaklama tesisi belgesi ve faaliyet belgesinde resmî dili koruyoruz.
- Doğa turu ve mağara turu yazışmasında ticari dili koruyoruz.
- Hedef ülkeye göre apostil sırası hakkında bilgi veriyoruz.
Tipik dosya örnekleri
- 01Ormana köyü taş ev restorasyon projesi
- 02Altınbeşik Mağarası tur sözleşmesi
- 03Butik konaklama tesisi belgesi
Gurbetçi aile, nüfus ve vatandaşlık dosyaları
İbradı’dan Almanya, Avusturya ve Hollanda bağlantılı ailelerin nüfus, evlilik ve vatandaşlık dosyalarını çeviriyoruz.
İbradı, Almanya, Avusturya ve Hollanda’ya yoğun işçi göçü vermiş bir yayla ilçesidir; gurbetçi nüfusun resmî belge talebi sürekli akar. İbradı’dan gelen nüfus kayıt örneği, doğum belgesi, evlenme belgesi, boşanma kararı, adli sicil kaydı, vekâletname, askerlik durum belgesi ve vatandaşlık dosyalarını yeminli tercümeyle hazırlıyoruz. Yurt dışında doğan çocukların Türk vatandaşlığına kayıt dosyaları ile mavi kart başvurularında hedef ülke ve hedef makam bilgisi ilk mesajda alınır; gerekiyorsa noter onayı, apostil veya Dışişleri tasdik adımları hakkında bilgi veriyoruz.
- Nüfus kayıt örneği ve doğum belgesini yeminli tercümeyle hazırlıyoruz.
- Evlenme ve boşanma belgesinde resmî dili koruyoruz.
- Vekâletname ve askerlik durum belgesinde biçimi gözetiyoruz.
- Apostil veya Dışişleri tasdik adımları hakkında bilgi veriyoruz.
Tipik dosya örnekleri
- 01Nüfus kayıt örneği ve doğum belgesi
- 02Evlenme ve boşanma belgesi
- 03Mavi kart ve vatandaşlık dosyası
Ormana köyü tapu, kekik-lavanta bahçesi ve mirasçılık
İbradı’dan Ormana köyü düğmeli ev tapuları, kekik-lavanta bahçesi ve mirasçılık dosyalarını çeviriyoruz.
İbradı’nın Ormana köyü, taş-ahşap düğmeli evlerin koruma altında olduğu az sayıda yerleşimdendir; mülkiyet kayıtları çoğu zaman koruma kurulu kararına bağlı işler. Bunun yanında ceviz-kestane bahçesi, kekik ile lavanta yetiştirilen küçük tarla parselleri ve ortak kullanımlı çayır araziler nesilden nesile mirasçılara bölünür. İbradı’dan gelen Ormana düğmeli ev tapu senedi, koruma kurulu yazışması, kekik-lavanta bahçesi tapusu, hisseli ceviz-kestane parsel tapusu, mirasçılık belgesi, ortaklığın giderilmesi davası, vekâletname ve noter satış sözleşmelerini yeminli tercümeyle hazırlıyoruz. Almanya, Avusturya veya Hollanda’da yaşayan mirasçılarla yürüyen dosyalarda mavi kart ile kimlik teyit yazışmaları sıkça eşlik eder; hedef ülke ve hedef makam bilgisi ilk mesajda alınır, gerekiyorsa noter onayı veya apostil sırası hakkında bilgi veriyoruz.
- Düğmeli ev tapu senedi ve koruma kurulu yazışmasını yeminli tercümeyle hazırlıyoruz.
- Kekik-lavanta bahçesi tapusunda parsel ölçüsü ve sınır bilgisini koruyoruz.
- Ortaklığın giderilmesi davasında hukuki terim disiplini sağlıyoruz.
- Mavi kart ve vekâletname yazışmasını apostil sırasıyla birlikte hazırlıyoruz.
Tipik dosya örnekleri
- 01Ormana düğmeli ev tapu senedi ve koruma kurulu yazışması
- 02Kekik-lavanta bahçesi ve hisseli ceviz-kestane parsel tapusu
- 03Ortaklığın giderilmesi davası ve mavi kart yazışması
İbradı’dan hangi belgeleri çeviriyoruz?
İbradı’dan gelen belgeleri kullanım amacına göre altı başlık altında topladık. Her belgede yeminli tercüme, noter onayı, apostil veya ek tasdik gerekip gerekmediğini ayrı değerlendiriyoruz; hedef ülke ve hedef makam bilgisine göre gereken tasdik işlemleri hakkında sizi bilgilendiriyoruz. Aşağıdan dilediğiniz belge başlığını filtreleyebilirsiniz.
Bireysel ve resmî belgeler
Bu başlıkta kimlik, pasaport, nüfus kayıt örneği, doğum ve evlenme belgesi, adli sicil kaydı ile ehliyet dosyaları yer alır.
Belge tercümesiEğitim ve akademik belgeler
Diploma, transkript, denklik, ders içeriği, niyet ve referans mektubu, tez ile akademik makale dosyalarını çeviriyoruz.
Akademik tercümeHukuki ve adli belgeler
Vekâletname, muvafakatname, taahhütname, mahkeme kararı, boşanma kararı, dava dosyası ve sözleşme metinlerinde çalışıyoruz.
Hukuki tercümeKurumsal ve ticari belgeler
Bu başlıkta faaliyet belgesi, ticaret sicil evrakı, imza sirküleri, şirket sözleşmesi, teklif yazısı ve rapor metinleri yer alır.
Kurumsal yazılı tercümeSağlık ve medikal belgeler
Epikriz, hasta dosyası, sağlık raporu, laboratuvar sonucu ve medikal cihaz dokümanı dosyalarını çeviriyoruz.
Medikal tercümeTeknik ve mühendislik belgeleri
Bu başlıkta teknik şartname, kullanım kılavuzu, ürün kataloğu, MSDS, kalite belgesi ve test raporu dosyaları yer alır.
Teknik tercümeİbradı’dan hangi dillerde tercüme yaptırabilirsiniz?
İbradı’dan gelen tercüme talebi arıcılık-bal ve tıbbi-aromatik bitki sertifikalarında Almanca, İngilizce, Rusça ve Arapça; yayla tarımı ürün etiketinde Almanca, İngilizce ve Rusça; milli park ve restorasyon yazışmasında İngilizce, Almanca ve Fransızca; gurbetçi aile nüfus, evlilik ve vatandaşlık dosyalarında Almanca, Avusturya Almancası, Hollandaca ve İngilizce; yayla tapu-miras yazışmasında ise Almanca, Hollandaca ve İngilizce olarak yoğunlaşıyor. Aşağıdaki sekmelerden ilgilendiğiniz dil grubuna bakabilirsiniz.
İkamet, tapu ve aile dosyaları
Alanya, Kaş, Konyaaltı, Muratpaşa, Manavgat ve Kemer’deki yabancı uyruklu kullanıcılarla ilgili ikamet, tapu, kira sözleşmesi, evlilik, boşanma, vatandaşlık, vekâletname ve adli sicil dosyalarında Rusça, Almanca, İngilizce, Ukraynaca, Farsça, Arapça ve Fransızca için anadili konuşan tercümanlarımızla çalışıyoruz. Apostilli kaynak ülke evrakını orijinal mührüyle eşleyerek hedef makama uygun biçimde hazırlıyoruz.
Rusça
Tapu, kira sözleşmesi ve ikamet
Almanca
Evlilik, vatandaşlık ve aile birleşim
Ukraynaca
İkamet ve aile dosyası
Farsça
Vatandaşlık ve resmî belge
Otel, acente ve çok dilli web içerikleri
Aspendos, Side, Perge, Patara, Myra, Phaselis, Olympos ve Kaleiçi gibi turizm odaklarına yönelik otel sözleşmesi, acente yazışması, tur programı, rehber metni, web içeriği, broşür, menü, kongre dokümanı ve çok dilli ziyaretçi bilgilendirmelerinde Rusça, Almanca, İngilizce, Arapça, Ukraynaca, Lehçe, Felemenkçe ve İspanyolca tercüme yapıyoruz; antik yer ve dönem adlarını orijinaliyle eşliyoruz.
İngilizce
Web içeriği ve tur programı
Almanca
Otel-acente sözleşmesi
Lehçe
Konaklama yazışması ve broşür
İspanyolca
Çok dilli ziyaretçi bilgilendirmesi
Sağlık turizmi, Antalya OSB ve örtüaltı tarım dosyaları
Sağlık turizmi (sağlık raporu, epikriz, sigorta evrakı, ameliyat notu) İngilizce, Almanca, Rusça, Arapça ve Fransızca; Antalya OSB sanayi (teknik şartname, kalite belgesi, dış ticaret yazışması) Almanca, İngilizce, İtalyanca, Fransızca ve Rusça; örtüaltı tarım-ihracat (sera ürünleri, narenciye, GlobalGAP, ürün etiketi) İngilizce, Almanca, Rusça, Arapça ve İtalyanca dillerinde tercüme yapıyoruz; teknik tercüme disiplinini koruyoruz.
İngilizce
Sağlık raporu ve epikriz
Almanca
Teknik şartname ve kalite belgesi
Rusça
Sigorta evrakı ve ürün etiketi
Arapça
Hasta dosyası ve ihracat yazışması
Listenin dışındaki diller için belgenizi paylaşın; dosya kapsamı uygunsa aynı gün size dönüyoruz. Tercümanlarımızın yeminli olduğu diller ile uzmanlık alanı bilgisini de aynı mesajda iletiyoruz.
İbradı’dan belgenizi nasıl gönderirsiniz, çeviriyi nasıl teslim alırsınız?
Tercüme edilecek belgelerinizi WhatsApp veya e-posta üzerinden İbradı’dan bize gönderebilirsiniz. Belgenizi paylaştıktan sonra dosyanın türüne, dil çiftine, sayfa adedine ve gerekebilecek tasdik adımlarına göre fiyat ve teslim bilgisini aynı iş günü içinde size iletiyoruz. Yeminli tercümeniz tamamlandığında dijital dosyayı genellikle e-posta yoluyla iletiyoruz; ıslak imzalı basılı nüsha gerekiyorsa belgenizi yurt içi kargo ile adresinize gönderiyoruz.
Aynı iş günü
Aynı iş günü içinde size dönüyoruz
WhatsApp dönüş
Mesai içinde 30 dk içi
Yurt içi kargo
Basılı nüsha teslimi
- 1
Belgeyi paylaşın
Belgenizi WhatsApp veya e-posta ile gönderin; net çekilmiş telefon fotoğrafı, taranmış PDF ya da DOCX dosyası ilk inceleme için yeterli oluyor.
WhatsAppE-postaPDF - 2
Belge bilgilerini iletin
Belge türünü, kaynak dili, hedef dili, hedef ülke ve makamı ve hangi İbradı ilçesinden gönderdiğinizi ilk mesajda yazın; teklifi bu bilgilere göre hazırlıyoruz.
Belge türüDil çiftiHedef kurumİlçe - 3
Fiyat ve süre bilgisi
Belgenizi inceleyip ücret, teslim süresi ve gerekiyorsa noter onayı, apostil veya diğer tasdik adımları hakkında aynı iş günü içinde bilgi veririz.
SüreFiyatTasdik adımı - 4
Yeminli tercüme
Belgenize uygun yeminli tercümanla çalışıyoruz; terim belleği ve şirket içi kalite araçlarıyla terim birliğini koruyoruz, dosya güvenliğiyle ilgili bilgileri teklif aşamasında yazıyoruz.
YeminliTerim belleğiTerim birliği - 5
Tasdik ve teslim
Belgenin nerede kullanılacağına göre noter onayı, apostil veya ek tasdik gerekip gerekmediğini size iletiyoruz; basılı yeminli nüsha gerekiyorsa İbradı adresinize kargo ile gönderiyoruz; dijital dosyayı e-posta ile iletiyoruz.
NoterApostilKargo
Belgenizi gönderin, fiyat ve teslim bilgisini hızlıca paylaşalım
İbradı tercüme bürosu için sık sorulan sorular
İbradı’dan yeminli tercüme nasıl alınır?
Tercüme edilecek belgenizin fotoğrafını veya taranmış kopyasını WhatsApp ya da e-posta üzerinden İbradı’dan bize gönderebilirsiniz. Hedef dili, hedef ülkeyi ve belgenin sunulacağı kurumu yazdığınızda uygun yeminli tercümanı dil çiftine ve uzmanlık alanına göre belirliyor; fiyat, teslim süresi ve gerekiyorsa noter onayı, apostil veya diğer tasdik adımları hakkında size bilgi veriyoruz.
Antalya noter onaylı tercüme ile yeminli tercüme aynı şey midir?
Hayır. Yeminli tercüme, yazılı tercümenin yeminli tercüman imzası ve kaşesiyle teslim edilen biçimidir; her belgede noter onayı istenmez. Noter onayı, yeminli tercümeden sonra ayrı bir tasdik adımı olarak gündeme gelir ve yeminli tercümanın imzasını noterin tasdik etmesi anlamına gelir. Noter onayının gerekip gerekmediği belgeyi sunacağınız kuruma ve hedef ülkeye göre değişir; hedef makamı ilk mesajda yazmanız doğru tasdik adımlarını belirlemeye yardım ediyor.
Apostilli tercüme için İbradı’dan apostil nasıl alınır?
Apostil, Lahey Sözleşmesi’ne taraf ülkeler arasında geçerli bir tasdik işlemidir; idari belgelerde valilik veya kaymakamlık, mahkeme kararı gibi adli belgelerde Adli Yargı Adalet Komisyonu tarafından verilir. İbradı’da idari belgeler için Antalya Valiliği veya ilgili kaymakamlık, adli belgeler için Antalya Adli Yargı Adalet Komisyonu yetkilidir. Önce yeminli tercümeyi biz hazırlıyoruz; belge yurt dışında kullanılacaksa noter onayı ve apostil de gerekiyor, bu işlemleri biz takip ediyoruz. Hedef ülke Lahey Sözleşmesi’ne taraf değilse apostil yerine imza tasdiği, Dışişleri Bakanlığı onayı ve konsolosluk/elçilik onayı sırası devreye girer.
Muratpaşa, Alanya, Konyaaltı ve Kepez’den belge gönderebilir miyim?
Evet. İbradı’nın 19 ilçesinin tamamından belge paylaşabilirsiniz. Muratpaşa’dan Adliye, hukuk, sağlık, turizm ve bireysel resmî belge dosyaları; Alanya’dan yabancı yerleşim, ikamet, evlilik, tapu ve sağlık turizmi dosyaları; Konyaaltı’ndan Akdeniz Üniversitesi akademik, sağlık ve ikamet evrakı; Kepez’den sağlık, kamu, eğitim, ticaret ve aile dosyaları; Aksu’dan Antalya Havalimanı, Perge ve Kundu turizm dosyaları sıkça geliyor. İlçenizi yazın; teklif belge türü, dil çifti ve kullanım yerine göre hazırlanır.
İbradı’da tapu, ikamet ve yabancı evlilik belgelerinde hangi tercümeler gerekir?
Tapu, kira sözleşmesi, vekâletname, pasaport, doğum belgesi, bekarlık belgesi, evlenme belgesi, boşanma kararı, adli sicil kaydı, nüfus kayıt örneği ve ikamet başvuru evrakı için tercüme talebi paylaşabilirsiniz. Yabancı yerleşim dosyalarında apostilli kaynak ülke evrakını orijinal mührüyle eşleştiriyor, hedef makama uygun biçimde çeviriyoruz. Hedef makam ve kullanım amacı bilinmeden noter onayı veya apostil ihtiyacı kesin yazılmaz.
Antalya OSB ve dış ticaret dosyalarında hangi tercümeler öne çıkar?
Teknik şartname, kalite belgesi, faaliyet belgesi, ticaret sicil evrakı, imza sirküleri, tedarik sözleşmesi, ihale dosyası, ürün kataloğu, makine ekipman dokümanı, kullanım kılavuzu, üretim standardı ve dış ticaret yazışmaları öne çıkıyor. Antalya OSB sekiz sektörde yüzlerce firmayı barındırdığı için en sık çalışılan diller Almanca, İngilizce, İtalyanca, Fransızca ve Rusça olarak yoğunlaşır; ticari evrakı hedef ülkenin resmî dil disiplinine uygun hazırlıyoruz. Bu dosyalar teknik tercüme ve kurumsal yazılı tercüme sayfalarına bağlanır.
Aspendos, Side, Perge, Patara ve Myra turizm metinleri çevrilir mi?
Tur programı, web sitesi, broşür, rehber metni, otel-acente sözleşmesi, ziyaretçi bilgilendirme metni, sesli rehber içeriği, müze açıklaması, menü ve kongre dokümanı için tercüme talebi paylaşabilirsiniz. Aspendos, Side, Perge, Patara, Myra, Phaselis, Olympos ve Kaleiçi gibi turizm odaklarına yönelik metinlerde en sık çalışılan diller Rusça, Almanca, İngilizce, Arapça, Fransızca, Ukraynaca, Lehçe, Felemenkçe ve İspanyolca olarak yoğunlaşır; antik yer ve dönem adlarını orijinaliyle eşliyoruz.
Antalya sağlık turizmi belgelerinde hangi tercümeler hazırlanır?
Sağlık raporu, epikriz, laboratuvar sonucu, ameliyat notu, hasta dosyası, reçete, doktor yazısı, sigorta evrakı, ödeme belgesi ve yabancı hasta bilgilendirme metinleri için tercüme talebi alınabilir. Medikal terim disiplinine uygun yeminli tercümeyle hazırlıyoruz; tıbbi yorum eklemeden kaynak metne sadık çeviri yapıyoruz. En sık çalışılan diller İngilizce, Almanca, Rusça, Arapça ve Fransızca olarak yoğunlaşır; hassas dosyalar için ek gizlilik sözleşmesi düzenleyebiliriz.
Akdeniz Üniversitesi öğrenci dosyalarında hangi tercümeler hazırlanır?
Diploma, transkript, öğrenci belgesi, ders içeriği, denklik belgesi, Erasmus ve değişim programı yazışması, yurt dışı yüksek lisans ile doktora başvuru dosyası, akademik tavsiye mektubu ve YÖK denklik evrakı hazırlanıyor. Akdeniz Üniversitesi’nin farklı fakülte ve bölümlerinde en sık çalışılan diller İngilizce, Almanca, Fransızca ve Arapça olarak yoğunlaşır; hedef üniversite ve YÖK denklik biriminin istediği belge adımları hakkında teklif aşamasında bilgi veriyoruz. Yeminli tercümeyi biz hazırlıyoruz, noter onayı ve apostil gerekirse takibini yürütüyoruz.
Örtüaltı tarım, sera ürünleri ve narenciye ihracat dosyalarında hangi adımlar uygulanır?
Kumluca, Demre, Serik, Aksu, Manavgat, Kaş, Finike, Gazipaşa, Elmalı ve Korkuteli ilçelerindeki sera ürünleri, Finike portakalı ve diğer narenciye, Gazipaşa muzu, fide-tohum, iyi tarım ve GlobalGAP başvurularında ürün etiketi, analiz belgesi, AB sağlık sertifikası, menşe belgesi, kooperatif yazışması, hibe başvuru dosyası ve tedarik sözleşmesi öne çıkar. Hedef pazar mevzuatına göre etiketleri yerelleştiriyor; teknik tercüme disiplinine göre çalışıyoruz.
İbradı’da yeminli tercümenin noter onayı zorunlu mudur?
Hayır. Yeminli tercüme, yazılı tercümenin yeminli tercüman imzası ve kaşesiyle teslim edilen biçimidir; her belgede noter onayı istenmez. Noter onayı, yeminli tercümeden sonra ayrı bir tasdik adımı olarak gündeme gelir. Gerekip gerekmediği belgeyi sunacağınız kuruma ve hedef ülkeye göre değişir; hedef makamı ilk mesajda yazmanız doğru tasdik adımlarını belirlemeye yardım ediyor.
İbradı’da fiziksel ofisiniz var mı?
İbradı’da fiziksel ofisimiz yoktur; merkezimiz Ankara Çankaya Korkutreis adresindedir. Tercüme edilecek belgelerinizi WhatsApp veya e-posta üzerinden bize gönderebilirsiniz; belgenin nerede kullanılacağını öğrenerek yeminli tercüme ihtiyacını ve gerekirse noter onayı, apostil veya diğer tasdik işlemleri hakkında sizi bilgilendiriyoruz. Basılı yeminli nüsha gerektiğinde İbradı adresinize yurt içi kargo ile gönderiyoruz.
İbradı’ya basılı yeminli nüsha kargo ile geliyor mu?
Evet. Yeminli tercüme tamamlandıktan sonra basılı yeminli nüsha gerekiyorsa İbradı içindeki adresinize yurt içi kargo ile gönderiyoruz; kargoya verdiğimizde takip numarasını size iletiyoruz. Dijital belge teslimini genellikle e-posta ile yapıyoruz.
İbradı’dan gönderilen dosyalarda fiyat ve teslim bilgisi neye göre değişir?
Fiyat ve teslim süresi belgenin türüne, sayfa sayısına, dil çiftine ve gerekiyorsa noter onayı, apostil ya da diğer tasdik adımlarına göre değişir. Belgenizi gönderdikten sonra size ücret ve teslim süresi hakkında bilgi veriyoruz.
Belge aslı, noter sureti ve e-belge çıktısı arasındaki fark nedir?
Belge aslı, kurumun veya makamın imzaladığı orijinal nüshadır; noter onayı veya apostil için çoğunlukla bu nüsha gerekir. Noter sureti, aslın notere onaylatılmış kopyasıdır; bazı kurumlar yurt içi başvurularda kabul eder. E-belge çıktısı ise e-Devlet veya kurumun e-imzalı sisteminden alınan dijital nüshadır; QR doğrulamayla geçerlilik kazanır. Belgenizi inceledikten sonra hangi nüshanın gerektiğini size yazıyoruz.
Rusça, Almanca, İngilizce ve Arapça tercüme için hangi bilgileri vermem yeterli?
Kaynak dil, hedef dil, belge türü ve belgeyi nerede kullanacağınız ilk mesajda yeterli oluyor. Rusça ve Ukraynaca ikamet, tapu, evlilik ve aile dosyalarında; Almanca ve İngilizce sağlık, akademik, kurumsal ve turizm metinlerinde; Arapça ve Farsça aile, vatandaşlık, ticari ve sağlık dosyalarında; İtalyanca ve Fransızca turizm, ticari ve teknik metinlerde sıkça çalışıyoruz. Sayfada görmediğiniz bir dil için de yazabilirsiniz; uygun tercümanı bulup teslim süresini size iletiyoruz.
İbradı’dan belgenizi gönderin
Arıcılık-bal, yayla tarımı, milli park turizmi, gurbet aile veya tapu-miras belgesi için belgenizi paylaşın; aynı iş günü içinde fiyat, teslim süresi ve gerekiyorsa onay adımları hakkında bilgi veriyoruz.
