Yeminli tercüme gerekiyorsa dosyanızı yeminli tercümanın imza ve kaşesiyle hazırlıyoruz.
Altıeylül Tercüme Bürosu
Altıeylül; Balıkesir il merkezinin doğu yakasını oluşturan ilçedir. BAUN Çağış kampüsü Tıp Fakültesi Uygulama ve Araştırma Hastanesi, Balıkesir-İzmir karayolu girişi ve organize sanayi geçişi bu ilçede yer alır. Altıeylül’den en sık BAUN Tıp Fakültesi Hastanesi epikriz, ameliyat notu, sağlık raporu, sigorta evrakı; BAUN diploma, transkript, ders içeriği, denklik, Erasmus; aile-nüfus, vekâletname, ikamet, pasaport ve küçük işletme dosyaları geliyor. İlk yazışmada belge türünü, hedef ülkeyi ve hedef makamı paylaştığınızda fiyat, teslim süresi ve gerekiyorsa onay adımları hakkında bilgi veriyoruz. Belgelerinizi WhatsApp ya da posta ile gönderebilir, basılı nüshasını kargo ile teslim alabilirsiniz.
Altıeylül’den hangi belgeleri çeviriyoruz?
ltıeylül; BAUN Çağış kampüsü Tıp Fakültesi Uygulama ve Araştırma Hastanesi ile Balıkesir merkezinin sağlık-akademik odağı olan ilçedir. BAUN Tıp Fakültesi Hastanesi epikriz, ameliyat notu, laboratuvar sonucu, hasta dosyası, reçete, sigorta evrakı; BAUN diploma, transkript, ders içeriği, denklik, Erasmus dosyaları; nüfus kayıt örneği, doğum, evlenme, boşanma kararı, adli sicil, ikamet, pasaport ve küçük işletme sözleşmeleri düzenli paylaşılır. Belgelerinizi WhatsApp ya da posta ile gönderebilir, basılı nüshasını kargo ile teslim alabilirsiniz.
Diploma, pasaport, sözleşme ve ihracat evrakını türüne göre değerlendiriyoruz.
Hedef makam istediğinde yeminli tercüman kaşe ve imzasıyla teslim ediyoruz.
Kurumsal yazılı tercümede uzmanlık alanına uygun tercümanla çalışıyoruz.
Mahkeme, noter ve nikâh için sözlü tercüman görevlendiriyoruz.
Kongre, konferans ve eğitim etkinlikleri için simültane tercüman ekibi planlıyoruz.
Kurumsal etkinlik ve seminerlerde Türk işaret dili tercümanı görevlendiriyoruz.
Web sitesi, mobil uygulama ve yazılım yerelleştirmesini ayrı yöntemle hazırlıyoruz.
Kurumsal video, e-öğrenme ve reklam için seslendirme yapıyoruz.
Belgenizi iletin; kullanım amacına göre ücret, teslim süresi ve gerekiyorsa tasdik işlemleri hakkında bilgi verelim.
Altıeylül'den gelen tercüme taleplerinde belgenizi inceledikten sonra hangi tercüme türünün ve onay adımının gerekeceğini belirtiyoruz; yeminli tercüme, belge tercümesi ve fiyat ayrıntıları için ilgili hizmet sayfalarında detayları okuyabilirsiniz.
Belgelerinizi Whatsapp ya da posta ile gönderebilir, basılı nüshasını kargo ile teslim alabilirsiniz; yeminli tercüman imza ve kaşesiyle hazırlanan basılı nüshayı yurt içi kargo ile adresinize iletiyoruz.
Bazı kurumlar ıslak imzalı belge aslını, noter suretini veya e-imzalı çıktıyı talep edebiliyor. Belgenizi inceledikten sonra hangi nüshanın gerektiğini size yazıyoruz.
Yeminli tercüme nedir?
Tanımı, kullanıldığı belge örnekleri ve fiyat aralığı için yazılı tercüme sayfasındaki anlatımı inceleyebilirsiniz.
Belge tercümesi nedir?
Diploma, pasaport, vekâletname ve şirket evrakı türlerine göre ayrıntılı anlatımı belge tercümesi sayfasında bulabilirsiniz.
Tasdik adımları
Noter onayı, apostil, Dışişleri Bakanlığı onayı ve konsolosluk tasdiği gibi adımlar belgenize ve hedef makama göre değişiyor; gerekli zinciri size yazıyor, onayınıza istinaden takibini biz yürütüyoruz.
Belge tercümesi, yeminli tercüme, noter onayı ve apostil nasıl ayrılır?
Altıeylül'den gelen taleplerde bu dört kavram en sık karıştırılan başlıklardır; özellikle Edremit körfezi zeytinyağı ihracatı, Bandırma OSB dış ticaret, Marmara Adaları yabancı yerleşim ve BAUN akademik dosyalarda onay sırası sıkça gündeme gelir. Belge tercümesi, yazılı tercüme içinde diploma, pasaport, nüfus kayıt örneği, sözleşme, sağlık raporu, tapu ve ikamet evrakı gibi belgelerin çevrilmesini kapsayan belge odaklı hizmet başlığıdır; yeminli tercüme ise yazılı tercümenin yeminli tercüman kaşe ve imzasıyla teslim edilen biçimidir. Noter onayı bazı belgelerde yeminli tercüme sonrası gelen ayrı bir onay işlemidir; apostil ise yurt dışı kullanım için belgenin imza ve mührüne basılan ayrı bir tasdik işlemidir.
- Adım 1
Belge tercümesi
Yazılı tercüme, belgenin kaynak dilden hedef dile yazılı olarak çevrilip teslim edilmesidir.
- Adım 2
Yeminli tercüme
Yeminli tercüman kendi imzası ve kaşesiyle metnin doğruluğunu beyan eder.
- Adım 3
Noter onayı (gerekebilir)
Yeminli tercümanın imzasını noter tasdik eder; her belgede gerekmez.
- Adım 4
Apostil (ihtimal)
Yurt dışı kullanım için belgenin imza ve mührü Lahey Sözleşmesi kapsamında tasdik edilir.
Bu adımların tümü her belgede gerekmez. Belge türüne, hedef ülkeye ve hedef makama göre hangi adımların gerekeceğini size yazıyoruz.
Yeminli tercüme, noter onayı ve apostil arasındaki fark nedir?
Yeminli tercüme
- Niteliği
- Yazılı tercümenin yeminli tercüman tarafından imzalanan ve kaşelenen türüdür.
- Yetkili kişi
- Noter yeminli tercüman çalıştırılır; mahkeme veya adliyede ise adli yeminli tercüman görevlendirme koşulu ayrıca kontrol edilir.
- Zorunluluk
- Her belgede gerekli değildir; resmî makamlar ve yurt dışı kurumlar için sıkça istenir.
Noter onayı
- Niteliği
- Yeminli tercümanın imzasını noterin tasdik ettiği ayrı bir onay işlemidir.
- Sıralama
- Yeminli tercümeden sonra gelir; doğrudan ham metne basılmaz.
- Zorunluluk
- Belgenin sunulacağı kuruma göre istenir; bazı kurum ve yurt dışı kullanım dosyalarında istenebilir.
Apostil (ihtimal)
- Niteliği
- Belgedeki imza ve mühür yetkisinin gerçekliğini Lahey Sözleşmesi kapsamında tasdik eder; içeriği veya kabulü anlamına gelmez.
- Yetkili makam
- İdari belgelerde valilik veya kaymakamlık; adli belgelerde Adli Yargı Adalet Komisyonu.
- Kullanım
- Yalnız Lahey'e taraf ülkeler için geçerlidir; e-Apostil portalı üzerinden alınabilir, ancak hedef makam kabulü ayrıca kontrol edilir.
Apostilin yetmediği durumlarda devreye giren tasdik adımları
Hedef ülke Lahey Sözleşmesi'ne taraf değilse apostil yerine tam tasdik sırası uygulanır. Bazı belgeler için ise yeminli tercüme öncesi veya sonrası kurum onayı istenebilir; hangi adımların gerekeceği belgenin türüne, kaynağına ve hedef makama göre değişir.
İmza tasdiği
Lahey Sözleşmesi'ne taraf olmayan ülkeler için kullanılır. Noter onayından sonra gelir; noter imzasının kaymakamlık ya da yetkili makam tarafından tasdik edilmesidir.
Sırası: Noter sonrasıDışişleri Bakanlığı onayı
İmza tasdiğinden sonra Dışişleri Bakanlığı'nca verilir. Türkiye'de hazırlanan belgenin yurt dışında kullanılabilmesi için tam tasdik sırasının orta adımıdır.
Sırası: İmza tasdiği sonrasıKonsolosluk veya elçilik onayı
Hedef ülkenin Türkiye'deki konsolosluğunda ya da elçiliğinde alınır. Tam tasdik sırasının son adımıdır; yurt dışından gelen belgelerde ise ilk adım olarak gündeme gelir.
Sırası: Dışişleri sonrasıKurum onayları
YÖK, Milli Eğitim Bakanlığı, Sağlık Bakanlığı, Ticaret Odası gibi kurumların belge türüne göre verdiği ön onaylardır. Diploma, ticari belge, sağlık raporu gibi dosyalarda yeminli tercüme öncesi istenebilir.
Sırası: Belge türüne göre değişirAltıeylül BAUN Tıp Hastanesi ve akademik dosyalarında tasdik adımı hakkında bilgi veriyoruz
Altıeylül’den gelen BAUN Tıp Fakültesi Hastanesi epikrizi, BAUN diploma-YÖK denklik ve aile-nüfus dosyalarında Lahey Sözleşmesi’ne taraf hedef ülkelerde yeminli tercüme + noter onayı + apostil sırası uygulanır; sözleşmeye taraf olmayan ülkelerde imza tasdiği + Dışişleri Bakanlığı + ilgili konsolosluk veya elçilik onayı gündeme gelir.
Altıeylül’den hangi sektörlerin evrakını çeviriyoruz?
Altıeylül’den gelen dosyalar BAUN Tıp Fakültesi Hastanesi sağlık dosyaları, BAUN akademik evrak, aile-nüfus resmî belgeleri ile küçük işletme ticari yazışmaları başlıklarında toplanıyor. Aşağıdaki kartlardan ilgilendiğiniz sektör grubunu seçebilirsiniz.
BAUN Tıp Fakültesi Uygulama ve Araştırma Hastanesi epikriz dosyaları
Altıeylül’den BAUN Tıp Fakültesi Hastanesi epikriz, ameliyat notu ve sigorta dosyalarını çeviriyoruz.
BAUN Tıp Fakültesi Uygulama ve Araştırma Hastanesi, Altıeylül Çağış kampüsünde Balıkesir’in bölge düzeyindeki tek üniversite hastanesi olarak hizmet verir. Altıeylül’den gelen epikriz, ameliyat notu, laboratuvar sonucu, hasta dosyası, reçete, doktor yazısı, sağlık raporu, sigorta evrakı, ödeme belgesi ve yabancı hasta bilgilendirme metinlerini medikal terim disiplinine uygun yeminli tercümeyle hazırlıyoruz; tıbbi yorum eklemiyor, kaynak metne sadık çeviri yapıyoruz. Hassas dosyalar için ek gizlilik sözleşmesi düzenleyebiliyor; hedef ülkeye göre apostil sırası hakkında bilgi veriyoruz.
- Epikriz ve ameliyat notunu medikal terim disiplinine göre çeviriyoruz.
- Laboratuvar sonucunda referans aralıklarını orijinaliyle eşliyoruz.
- Sigorta evrakı ve ödeme belgesinde resmî dili koruyoruz.
- Hassas dosyalar için ek gizlilik sözleşmesi düzenliyoruz.
Tipik dosya örnekleri
- 01BAUN Tıp Fakültesi Hastanesi epikrizi
- 02Ameliyat notu ve laboratuvar sonucu
- 03Sigorta evrakı ve hasta dosyası
Altıeylül'den hangi belgeleri çeviriyoruz?
Altıeylül'den gelen belgeleri kullanım amacına göre altı başlık altında topladık. Her belgede yeminli tercüme, noter onayı, apostil veya ek tasdik gerekip gerekmediğini ayrı değerlendiriyoruz; hedef ülke ve hedef makam bilgisine göre gereken tasdik işlemleri hakkında sizi bilgilendiriyoruz. Aşağıdan dilediğiniz belge başlığını filtreleyebilirsiniz.
Bireysel ve resmî belgeler
Bu başlıkta kimlik, pasaport, nüfus kayıt örneği, doğum ve evlenme belgesi, adli sicil kaydı ile ehliyet dosyaları yer alır.
Belge tercümesiEğitim ve akademik belgeler
Diploma, transkript, denklik, ders içeriği, niyet ve referans mektubu, tez ile akademik makale dosyalarını çeviriyoruz.
Akademik tercümeHukuki ve adli belgeler
Vekâletname, muvafakatname, taahhütname, mahkeme kararı, boşanma kararı, dava dosyası ve sözleşme metinlerinde çalışıyoruz.
Hukuki tercümeKurumsal ve ticari belgeler
Bu başlıkta faaliyet belgesi, ticaret sicil evrakı, imza sirküleri, şirket sözleşmesi, teklif yazısı ve rapor metinleri yer alır.
Kurumsal yazılı tercümeSağlık ve medikal belgeler
Epikriz, hasta dosyası, sağlık raporu, laboratuvar sonucu ve medikal cihaz dokümanı dosyalarını çeviriyoruz.
Medikal tercümeTeknik ve mühendislik belgeleri
Bu başlıkta teknik şartname, kullanım kılavuzu, ürün kataloğu, MSDS, kalite belgesi ve test raporu dosyaları yer alır.
Teknik tercümeAltıeylül’den hangi dillerde tercüme yaptırabilirsiniz?
Altıeylül’den gelen tercüme talebi BAUN Tıp Fakültesi Hastanesi sağlık dosyalarında İngilizce, Almanca, Rusça ve Arapça; BAUN akademik dosyalarda İngilizce, Almanca, Fransızca ve Arapça; aile-nüfus belgelerinde İngilizce, Almanca, Arapça ve Fransızca; küçük işletme ticari yazışmasında ise İngilizce, Almanca ve Rusça olarak yoğunlaşıyor.
Marmara Adaları, Edremit körfezi ve Ayvalık-Cunda dosyaları
Marmara, Avşa, Erdek, Edremit Akçay-Altınoluk ve Ayvalık-Cunda'daki yabancı uyruklu kullanıcılarla ilgili ikamet, tapu, kira sözleşmesi, evlilik, boşanma, vatandaşlık, vekâletname ve adli sicil dosyalarında Almanca, İngilizce, Rusça, İsveççe, Norveççe, Danca, Felemenkçe ve Lehçe için anadili konuşan tercümanlarımızla çalışıyoruz. Apostilli kaynak ülke evrakını orijinal mührüyle eşleyerek hedef kurumun kabul ettiği biçimde hazırlıyoruz.
Almanca
Edremit Akçay-Altınoluk yazlık tapu
İngilizce
Cunda Adası villa ve ikamet
İsveççe
İskandinav emekli yerleşim
Rusça
Marmara Avşa villa ve vatandaşlık
Listenin dışındaki diller için belgenizi paylaşın; dosya kapsamı uygunsa aynı gün size dönüyoruz. Tercümanlarımızın yeminli olduğu diller ile uzmanlık alanı bilgisini de aynı mesajda iletiyoruz.
Altıeylül’den belgenizi nasıl gönderirsiniz, çeviriyi nasıl teslim alırsınız?
Tercüme edilecek belgelerinizi WhatsApp veya e-posta üzerinden Altıeylül'den bize gönderebilirsiniz. Belgenizi paylaştıktan sonra dosyanın türüne, dil çiftine, sayfa adedine ve gerekebilecek tasdik adımlarına göre fiyat ve teslim bilgisini aynı iş günü içinde size iletiyoruz. Yeminli tercümeniz tamamlandığında dijital dosyayı genellikle e-posta yoluyla iletiyoruz; ıslak imzalı basılı nüsha gerekiyorsa belgenizi yurt içi kargo ile adresinize gönderiyoruz.
Aynı iş günü
Aynı iş günü içinde size dönüyoruz
WhatsApp dönüş
Mesai içinde 30 dk içi
Yurt içi kargo
Basılı nüsha teslimi
- 1
Belgeyi paylaşın
Belgenizi WhatsApp veya e-posta ile gönderin; net çekilmiş telefon fotoğrafı, taranmış PDF ya da DOCX dosyası ilk inceleme için yeterli oluyor.
WhatsAppE-postaPDF - 2
Belge bilgilerini iletin
Belge türünü, kaynak dili, hedef dili, hedef ülke ve makamı ve hangi Altıeylül ilçesinden gönderdiğinizi ilk mesajda yazın; teklifi bu bilgilere göre hazırlıyoruz.
Belge türüDil çiftiHedef kurumİlçe - 3
Fiyat ve süre bilgisi
Belgenizi inceleyip ücret, teslim süresi ve gerekiyorsa noter onayı, apostil veya diğer tasdik adımları hakkında aynı iş günü içinde bilgi veririz.
SüreFiyatTasdik adımı - 4
Yeminli tercüme
Belgenize uygun yeminli tercümanla çalışıyoruz; terim belleği ve şirket içi kalite araçlarıyla terim birliğini koruyoruz, dosya güvenliğiyle ilgili bilgileri teklif aşamasında yazıyoruz.
YeminliTerim belleğiTerim birliği - 5
Tasdik ve teslim
Belgenin nerede kullanılacağına göre noter onayı, apostil veya ek tasdik gerekip gerekmediğini size iletiyoruz; basılı yeminli nüsha gerekiyorsa Altıeylül adresinize kargo ile gönderiyoruz; dijital dosyayı e-posta ile iletiyoruz.
NoterApostilKargo
Belgenizi gönderin, fiyat ve teslim bilgisini hızlıca paylaşalım
Altıeylül tercüme bürosu için sık sorulan sorular
Altıeylül'den yeminli tercüme nasıl alınır?
Tercüme edilecek belgenizin fotoğrafını veya taranmış kopyasını WhatsApp ya da e-posta üzerinden Altıeylül'den bize gönderebilirsiniz. Hedef dili, hedef ülkeyi ve belgenin sunulacağı kurumu yazdığınızda uygun yeminli tercümanı dil çiftine ve uzmanlık alanına göre belirliyor; fiyat, teslim süresi ve gerekiyorsa noter onayı, apostil veya diğer tasdik adımları hakkında size bilgi veriyoruz.
Balıkesir noter onaylı tercüme ile yeminli tercüme aynı şey midir?
Hayır. Yeminli tercüme, yazılı tercümenin yeminli tercüman imzası ve kaşesiyle teslim edilen biçimidir; her belgede noter onayı istenmez. Noter onayı, yeminli tercümeden sonra ayrı bir tasdik adımı olarak gündeme gelir ve yeminli tercümanın imzasını noterin tasdik etmesi anlamına gelir. Noter onayının gerekip gerekmediği belgeyi sunacağınız kuruma ve hedef ülkeye göre değişir; hedef makamı ilk mesajda yazmanız doğru tasdik adımlarını belirlemeye yardım ediyor.
Apostilli tercüme için Altıeylül'den apostil nasıl alınır?
Apostil, Lahey Sözleşmesi'ne taraf ülkeler arasında geçerli bir tasdik işlemidir; idari belgelerde valilik veya kaymakamlık, mahkeme kararı gibi adli belgelerde Adli Yargı Adalet Komisyonu tarafından verilir. Altıeylül'de idari belgeler için Balıkesir Valiliği veya ilgili kaymakamlık, adli belgeler için Balıkesir Adli Yargı Adalet Komisyonu yetkilidir. Önce yeminli tercümeyi biz hazırlıyoruz; belge yurt dışında kullanılacaksa noter onayı ve apostil de gerekiyor, bu işlemleri biz takip ediyoruz. Hedef ülke Lahey Sözleşmesi'ne taraf değilse apostil yerine imza tasdiği, Dışişleri Bakanlığı onayı ve konsolosluk/elçilik onayı sırası devreye girer.
Karesi, Altıeylül, Ayvalık, Bandırma ve Edremit'ten belge gönderebilir miyim?
Evet. Altıeylül'in 20 ilçesinin tamamından belge paylaşabilirsiniz. Karesi-Altıeylül'den BAUN Tıp Fakültesi Hastanesi sağlık dosyaları, Adliye ve aile resmî belgeleri; Ayvalık'tan zeytinyağı ihracat, Cunda Adası butik konaklama ve yat dosyaları; Bandırma'dan Bandırma OSB sanayi, liman ve BANÜ akademik dosyalar; Edremit'ten zeytinyağı, Akçay-Altınoluk ikamet ve Kazdağı doğa turizmi; Erdek-Marmara-Avşa'dan ada yabancı yerleşim ve mermer ihracatı; Gönen'den kaplıca-pirinç dosyaları; Sındırgı'dan Yağcıbedir Halısı ve kaplıca; Bigadiç'ten Eti Maden bor teknik şartnamesi sıkça geliyor. İlçenizi yazın; teklif belge türü, dil çifti ve kullanım yerine göre hazırlanır.
Altıeylül'de tapu, ikamet ve yabancı evlilik belgelerinde hangi tercümeler gerekir?
Tapu, kira sözleşmesi, vekâletname, pasaport, doğum belgesi, bekarlık belgesi, evlenme belgesi, boşanma kararı, adli sicil kaydı, nüfus kayıt örneği ve ikamet başvuru evrakı için tercüme talebi paylaşabilirsiniz. Marmara Adaları, Erdek, Edremit Akçay-Altınoluk ve Ayvalık-Cunda yabancı yerleşim dosyalarında apostilli kaynak ülke evrakını orijinal mührüyle eşleştiriyor, hedef kurumun kabul ettiği biçimde çeviriyoruz. Hedef makam ve kullanım amacı bilinmeden noter onayı veya apostil ihtiyacı kesin yazılmaz.
Bandırma OSB ve liman dış ticaret dosyalarında hangi tercümeler öne çıkar?
Teknik şartname, kalite belgesi (ISO 9001/14001/45001), CE uygunluk belgesi, MSDS güvenlik bilgi formu, ihracat faturası, gümrük beyannamesi (A.TR/EUR.1), dolaşım belgesi, makine ekipman dokümanı, kullanım kılavuzu, üretim standardı, liman hizmet sözleşmesi, gemi acente yazışması ve dış ticaret yazışmaları öne çıkıyor. Bandırma OSB kimyasal sanayi, gıda işleme, makine üretimi ve metal sanayi tesislerini barındırdığı için en sık çalışılan diller Almanca, İngilizce, İtalyanca, Fransızca ve Rusça olarak yoğunlaşır; ticari evrakı hedef ülkenin resmî dil disiplinine uygun hazırlıyoruz. Bu dosyalar teknik tercüme ve kurumsal yazılı tercüme sayfalarına bağlanır.
Edremit körfezi zeytinyağı (Ayvalık, Edremit, Burhaniye, Havran, Gömeç) ihracat dosyalarında hangi adımlar uygulanır?
Edremit körfezi zeytinyağı, Ayvalık zeytinyağı ve Edremit zeytinyağı ayrı ayrı coğrafi işaret tescil edilmiş ürünlerdir; Memecik, Edremit Yağlık ve Ayvalık çeşitlerinden elde edilen sızma zeytinyağı uluslararası tat panellerinde tanınır. Bu ihracat başvurularında ürün etiketi, ambalaj metni, sızma zeytinyağı analiz raporu (asit oranı, peroksit, polifenol, K232, K270), coğrafi işaret tescil belgesi, GlobalGAP iyi tarım sertifikası, organik üretim sertifikası (ETKO/ECOCERT/USDA), AB sağlık sertifikası, NSF/PDO/IGP sertifikası, kooperatif yazışması, hibe başvuru dosyası ve tedarik sözleşmesi öne çıkar. Hedef pazar mevzuatına göre etiketleri yerelleştiriyor; teknik tercüme disiplinine göre çalışıyoruz.
Marmara Adaları (Marmara, Avşa, Paşalimanı, Erdek) belgelerinde hangi tercümeler hazırlanır?
Yazlık tapu senedi, villa kira sözleşmesi, ikamet başvuru evrakı, evlenme belgesi, boşanma kararı, vatandaşlık dosyası, mavi kart başvurusu, aile birleşim evrakı; Avşa şarabı üretim defteri, Marmara mermeri ihracat etiketi, mermer ocak işletme belgesi; feribot acente yazışması, denizcilik sertifikası ve liman yazışmalarını yeminli tercümeyle hazırlıyoruz. En sık çalışılan diller Almanca, İngilizce, İsveççe, Norveççe, Felemenkçe ve Rusça olarak yoğunlaşır; apostilli kaynak ülke evrakını orijinal mührüyle eşleyerek çeviriyoruz.
BAUN ve BANÜ akademik dosyalarında hangi tercümeler hazırlanır?
Diploma, transkript, öğrenci belgesi, ders içeriği, denklik belgesi, Erasmus ve değişim programı yazışması, yurt dışı yüksek lisans ile doktora başvuru dosyası, akademik tavsiye mektubu, niyet mektubu ve YÖK denklik evrakı hazırlanıyor. Balıkesir Üniversitesi (BAUN) Çağış kampüsünde Tıp, Veterinerlik, Mühendislik, İlahiyat fakülteleri; Bandırma Onyedi Eylül Üniversitesi (BANÜ) ise iktisat, denizcilik ve sağlık programlarıyla öne çıkar. En sık çalışılan diller İngilizce, Almanca, Fransızca ve Arapça olarak yoğunlaşır; hedef üniversite ve YÖK denklik biriminin istediği belge adımları hakkında teklif aşamasında bilgi veriyoruz. Yeminli tercümeyi biz hazırlıyoruz, noter onayı ve apostil gerekirse takibini yürütüyoruz.
Gönen kaplıcaları, Sındırgı Hisaralan-Emendere kaplıcaları ve sağlık turizmi belgeleri çevrilir mi?
Gönen termal otelleri ve Sındırgı Hisaralan-Emendere kaplıcaları için kaplıca işletme belgesi, sağlık turizmi yetkili tesisi sertifikası, yabancı misafir sağlık raporu, fizik tedavi planı, sigorta evrakı, otel-acente sözleşmesi, web içeriği ve çok dilli ziyaretçi bilgilendirmelerini hazırlıyoruz. En sık çalışılan diller Almanca, Rusça, İngilizce, Arapça ve Fransızca olarak yoğunlaşır; medikal terim disiplinine uygun yeminli tercümeyle çalışıyoruz.
Coğrafi işaretli ürünler (Gönen pirinci, Sındırgı Yağcıbedir Halısı, Susurluk peyniri, Avşa şarabı) ihracat dosyalarında hangi adımlar uygulanır?
Bu ürünlerin Türk Patent ve Marka Kurumu (TPE) coğrafi işaret tescil belgesi, denetim raporu, üretici listesi, ürün etiketi, ambalaj metni, AB sağlık/sertifikasyon belgesi, kooperatif yazışması ve ihracatçı tedarik sözleşmesi gerekir. Sındırgı Yağcıbedir Halısı için ayrıca Yağcıbedir Halı Üreticileri Birliği yazışması, dokuma teknik raporu ve restorasyon sözleşmesi; Avşa şarabı için üretim defteri, etiket onay belgesi ve gümrük beyannamesi öne çıkar. Hedef pazara göre İngilizce, Almanca, Japonca, İtalyanca ve Çince için tercüman planlıyoruz.
Altıeylül'de yeminli tercümenin noter onayı zorunlu mudur?
Hayır. Yeminli tercüme, yazılı tercümenin yeminli tercüman imzası ve kaşesiyle teslim edilen biçimidir; her belgede noter onayı istenmez. Noter onayı, yeminli tercümeden sonra ayrı bir tasdik adımı olarak gündeme gelir. Gerekip gerekmediği belgeyi sunacağınız kuruma ve hedef ülkeye göre değişir; hedef makamı ilk mesajda yazmanız doğru tasdik adımlarını belirlemeye yardım ediyor.
Altıeylül'de fiziksel ofisiniz var mı?
Altıeylül'de fiziksel ofisimiz yoktur; merkezimiz Ankara Çankaya Korkutreis adresindedir. Tercüme edilecek belgelerinizi WhatsApp veya e-posta üzerinden bize gönderebilirsiniz; belgenin nerede kullanılacağını öğrenerek yeminli tercüme ihtiyacını ve gerekirse noter onayı, apostil veya diğer tasdik işlemleri hakkında sizi bilgilendiriyoruz. Basılı yeminli nüsha gerektiğinde Altıeylül adresinize yurt içi kargo ile gönderiyoruz.
Balıkesir'e basılı yeminli nüsha kargo ile geliyor mu?
Evet. Yeminli tercüme tamamlandıktan sonra basılı yeminli nüsha gerekiyorsa Altıeylül içindeki adresinize yurt içi kargo ile gönderiyoruz; kargoya verdiğimizde takip numarasını size iletiyoruz. Dijital belge teslimini genellikle e-posta ile yapıyoruz.
Altıeylül'den gönderilen dosyalarda fiyat ve teslim bilgisi neye göre değişir?
Fiyat ve teslim süresi belgenin türüne, sayfa sayısına, dil çiftine ve gerekiyorsa noter onayı, apostil ya da diğer tasdik adımlarına göre değişir. Belgenizi gönderdikten sonra size ücret ve teslim süresi hakkında bilgi veriyoruz.
Belge aslı, noter sureti ve e-belge çıktısı arasındaki fark nedir?
Belge aslı, kurumun veya makamın imzaladığı orijinal nüshadır; noter onayı veya apostil için çoğunlukla bu nüsha gerekir. Noter sureti, aslın notere onaylatılmış kopyasıdır; bazı kurumlar yurt içi başvurularda kabul eder. E-belge çıktısı ise e-Devlet veya kurumun e-imzalı sisteminden alınan dijital nüshadır; QR doğrulamayla geçerlilik kazanır. Belgenizi inceledikten sonra hangi nüshanın gerektiğini size yazıyoruz.
Almanca, İngilizce, İskandinav dilleri ve İtalyanca için hangi bilgileri vermem yeterli?
Kaynak dil, hedef dil, belge türü ve belgeyi nerede kullanacağınız ilk mesajda yeterli oluyor. Almanca ve İngilizce zeytinyağı ihracat, Marmara Adaları ikamet, BAUN-BANÜ akademik dosyalarda; Rusça yabancı yerleşim ve sağlık turizmi dosyalarında; İsveççe, Norveççe, Danca ve Felemenkçe İskandinav-Hollanda yerleşim dosyalarında; İtalyanca-Japonca-Çince zeytinyağı ihracat ve coğrafi işaret tescil dosyalarında; Fransızca turizm ve teknik metinlerde sıkça çalışıyoruz. Sayfada görmediğiniz bir dil için de yazabilirsiniz; uygun tercümanı bulup teslim süresini size iletiyoruz.
Altıeylül’den belgenizi gönderin
BAUN Tıp Hastanesi, BAUN akademik, Aile & nüfus veya Küçük işletme belgesi için belgenizi paylaşın; aynı iş günü içinde fiyat, teslim süresi ve gerekiyorsa onay adımları hakkında bilgi veriyoruz.
