Yeminli tercüme gerekiyorsa dosyanızı yeminli tercümanın imza ve kaşesiyle hazırlıyoruz.
Bartın
Tercüme Bürosu
Merkez, Amasra, Kurucaşile ve Ulus'tan belgenizi WhatsApp ya da e-posta ile bize gönderin. Belge türü, kaynak ve hedef dil, hedef ülke ile hedef makam bilgisini paylaştığınızda fiyat ve teslim süresi bilgisini veriyoruz. Yeminli tercüme, noter onayı veya apostil gerekiyorsa izlenecek tasdik adımları hakkında bilgi veriyor; onayınıza istinaden tasdik takibini biz yürütüyoruz.
Hızlı Teklif Formu
Belge türü, dil çifti ve hedef makam bilgisini bırakın; aynı iş günü içinde size yazılı dönüş yapalım.
Çalışma standartlarımız
- Yeminli tercüman ağı
- Mesleki sorumluluk sigortası
- Yazılı sözleşme
- KVKK uyumlu çalışma
- ISO 17100 standardı
- Şirket içi CAT yazılımı
- Yurt içi her ile kargo
Bartın'dan hangi belgeleri çeviriyoruz?
artın yeminli tercüme ve Bartın belge tercümesi taleplerinde, belgenin nerede kullanılacağını ve hedef makamı öğrenerek Bartın noter onaylı tercüme, Bartın apostilli tercüme veya gerekiyorsa Dışişleri Bakanlığı, konsolosluk ve kurum onayı gibi ek tasdik adımları hakkında teklif aşamasında bilgi veriyoruz; tercüme tamamlandığında dijital dosyayı e-posta ile iletiyor, basılı yeminli nüsha gerekiyorsa yurt içi kargo ile adresinize gönderiyoruz. Amasra UNESCO Dünya Mirası Geçici Listesi'nde yer alan Cenova surları ve Kalekale antik kenti çevresindeki konaklama tesisi belgesi, tur programı, restoran menüsü, ziyaretçi bilgilendirme metni ve müze açıklaması; Bartın Üniversitesi diploma, transkript, denklik, ders içeriği, Erasmus dosyası ve akademik tavsiye mektubu; Bartın OSB üreticilerinin ISO 9001/14001 sertifikası, CE uygunluk belgesi, MSDS güvenlik bilgi formu, ihracat faturası, gümrük beyannamesi ve teknik şartname dosyaları; Bartın Limanı + Bartın Gümrük Müdürlüğü ile yürütülen ithalat-ihracat ve transit yazışmaları; Kurucaşile, Tekkeönü ve Kapısuyu ahşap yat ve tekne yapımı için teknik şartname, ekipman listesi, kullanım kılavuzu, satış sözleşmesi, bakım belgesi ve katalog metni; Ulus Küre Dağları Milli Parkı doğa turizmi, ormancılık ve odun dışı orman ürünleri yazışmaları; fındık, kestane balı, manda, su ürünleri ürün etiketi, analiz raporu, menşe belgesi, GlobalGAP iyi tarım sertifikası ve kooperatif yazışmalarını uzmanlık alanına göre ele alıyoruz. Yazılı tercüme yanında sözlü tercüme, web ve uygulama yerelleştirmesi ile seslendirme taleplerini de Bartın'dan alıyoruz; her dosyaya uzmanlık alanına uygun tercümanla çalışıyoruz.
Diploma, pasaport, sözleşme ve ihracat evrakını türüne göre değerlendiriyoruz.
Hedef makam istediğinde yeminli tercüman kaşe ve imzasıyla teslim ediyoruz.
Kurumsal yazılı tercümede uzmanlık alanına uygun tercümanla çalışıyoruz.
Mahkeme, noter ve nikâh için sözlü tercüman görevlendiriyoruz.
Kongre, konferans ve eğitim etkinlikleri için simültane tercüman ekibi planlıyoruz.
Kurumsal etkinlik ve seminerlerde Türk işaret dili tercümanı görevlendiriyoruz.
Web sitesi, mobil uygulama ve yazılım yerelleştirmesini ayrı yöntemle hazırlıyoruz.
Kurumsal video, e-öğrenme ve reklam için seslendirme yapıyoruz.
Belgenizi iletin; kullanım amacına göre ücret, teslim süresi ve gerekiyorsa tasdik işlemleri hakkında bilgi verelim.
Bartın'dan gelen tercüme taleplerinde belgenizi inceledikten sonra hangi tercüme türünün ve onay adımının gerekeceğini belirtiyoruz; yeminli tercüme, belge tercümesi ve fiyat ayrıntıları için ilgili hizmet sayfalarında detayları okuyabilirsiniz.
Belgelerinizi WhatsApp ya da posta ile gönderebilir, basılı nüshasını kargo ile teslim alabilirsiniz; yeminli tercüman imza ve kaşesiyle hazırlanan basılı nüshayı yurt içi kargo ile adresinize iletiyoruz.
Bazı kurumlar ıslak imzalı belge aslını, noter suretini veya e-imzalı çıktıyı talep edebiliyor. Belgenizi inceledikten sonra hangi nüshanın gerektiğini size yazıyoruz.
Yeminli tercüme nedir?
Tanımı, kullanıldığı belge örnekleri ve fiyat aralığı için yazılı tercüme sayfasındaki anlatımı inceleyebilirsiniz.
Belge tercümesi nedir?
Diploma, pasaport, vekâletname ve şirket evrakı türlerine göre ayrıntılı anlatımı belge tercümesi sayfasında bulabilirsiniz.
Tasdik adımları
Noter onayı, apostil, Dışişleri Bakanlığı onayı ve konsolosluk tasdiği gibi adımlar belgenize ve hedef makama göre değişiyor; gerekli zinciri size yazıyor, onayınıza istinaden takibini biz yürütüyoruz.
Belge tercümesi, yeminli tercüme, noter onayı ve apostil nasıl ayrılır?
Bartın'dan gelen taleplerde bu dört kavram en sık karıştırılan başlıklardır; özellikle Bartın Limanı + Bartın Gümrük Müdürlüğü dış ticaret, Bartın Üniversitesi akademik, Amasra turizm ve aile-vize, Kurucaşile tekne ihracatı dosyalarında onay sırası sıkça gündeme gelir. Belge tercümesi, yazılı tercüme içinde diploma, pasaport, nüfus kayıt örneği, sözleşme, sağlık raporu, tapu ve ikamet evrakı gibi belgelerin çevrilmesini kapsayan belge odaklı hizmet başlığıdır; yeminli tercüme ise yazılı tercümenin yeminli tercüman kaşe ve imzasıyla teslim edilen biçimidir. Noter onayı bazı belgelerde yeminli tercüme sonrası gelen ayrı bir onay işlemidir; apostil ise yurt dışı kullanım için belgenin imza ve mührüne basılan ayrı bir tasdik işlemidir.
- Adım 1
Belge tercümesi
Yazılı tercüme, belgenin kaynak dilden hedef dile yazılı olarak çevrilip teslim edilmesidir.
- Adım 2
Yeminli tercüme
Yeminli tercüman kendi imzası ve kaşesiyle metnin doğruluğunu beyan eder.
- Adım 3
Noter onayı (gerekebilir)
Yeminli tercümanın imzasını noter tasdik eder; her belgede gerekmez.
- Adım 4
Apostil (ihtimal)
Yurt dışı kullanım için belgenin imza ve mührü Lahey Sözleşmesi kapsamında tasdik edilir.
Bu adımların tümü her belgede gerekmez. Belge türüne, hedef ülkeye ve hedef makama göre hangi adımların gerekeceğini size yazıyoruz.
Yeminli tercüme, noter onayı ve apostil arasındaki fark nedir?
Yeminli tercüme
- Niteliği
- Yazılı tercümenin yeminli tercüman tarafından imzalanan ve kaşelenen türüdür.
- Yetkili kişi
- Noter yeminli tercüman çalıştırılır; mahkeme veya adliyede ise adli yeminli tercüman görevlendirme koşulu ayrıca kontrol edilir.
- Zorunluluk
- Her belgede gerekli değildir; resmî makamlar ve yurt dışı kurumlar için sıkça istenir.
Noter onayı
- Niteliği
- Yeminli tercümanın imzasını noterin tasdik ettiği ayrı bir onay işlemidir.
- Sıralama
- Yeminli tercümeden sonra gelir; doğrudan ham metne basılmaz.
- Zorunluluk
- Belgenin sunulacağı kuruma göre istenir; bazı kurum ve yurt dışı kullanım dosyalarında istenebilir.
Apostil (ihtimal)
- Niteliği
- Belgedeki imza ve mühür yetkisinin gerçekliğini Lahey Sözleşmesi kapsamında tasdik eder; içeriği veya kabulü anlamına gelmez.
- Yetkili makam
- İdari belgelerde valilik veya kaymakamlık; adli belgelerde Adli Yargı Adalet Komisyonu.
- Kullanım
- Yalnız Lahey'e taraf ülkeler için geçerlidir; e-Apostil portalı üzerinden alınabilir, ancak hedef makam kabulü ayrıca kontrol edilir.
Apostilin yetmediği durumlarda devreye giren tasdik adımları
Hedef ülke Lahey Sözleşmesi'ne taraf değilse apostil yerine tam tasdik sırası uygulanır. Bazı belgeler için ise yeminli tercüme öncesi veya sonrası kurum onayı istenebilir; hangi adımların gerekeceği belgenin türüne, kaynağına ve hedef makama göre değişir.
İmza tasdiği
Lahey Sözleşmesi'ne taraf olmayan ülkeler için kullanılır. Noter onayından sonra gelir; noter imzasının kaymakamlık ya da yetkili makam tarafından tasdik edilmesidir.
Sırası: Noter sonrasıDışişleri Bakanlığı onayı
İmza tasdiğinden sonra Dışişleri Bakanlığı'nca verilir. Türkiye'de hazırlanan belgenin yurt dışında kullanılabilmesi için tam tasdik sırasının orta adımıdır.
Sırası: İmza tasdiği sonrasıKonsolosluk veya elçilik onayı
Hedef ülkenin Türkiye'deki konsolosluğunda ya da elçiliğinde alınır. Tam tasdik sırasının son adımıdır; yurt dışından gelen belgelerde ise ilk adım olarak gündeme gelir.
Sırası: Dışişleri sonrasıKurum onayları
YÖK, Milli Eğitim Bakanlığı, Sağlık Bakanlığı, Ticaret Odası gibi kurumların belge türüne göre verdiği ön onaylardır. Diploma, ticari belge, sağlık raporu gibi dosyalarda yeminli tercüme öncesi istenebilir.
Sırası: Belge türüne göre değişirBelgenizi inceledikten sonra noter onayı, apostil veya diğer tasdik işlemlerine ihtiyaç olup olmadığını teklif aşamasında belirtiyoruz
Yeminli tercüme taleplerinde belgenin türüne, kullanılacağı kuruma ve kullanılacağı ülkeye göre gerekli işlemleri değerlendiriyoruz. Noter onayı, apostil, imza tasdiği, Dışişleri Bakanlığı onayı, konsolosluk veya elçilik onayı gerekiyorsa bunu teklif aşamasında belirtiyor; kurum işlemleri varsa sürecin hangi adımlarla ilerleyeceğini söylüyoruz.
Bartın'da hangi sektörlerin evrakını çeviriyoruz?
Bartın'dan gelen dosyalar en çok Amasra UNESCO Dünya Mirası Geçici Listesi (2014) Cenova surları ve Kalekale antik kenti çevresindeki deniz-kültür turizmi, Bartın Üniversitesi akademik dosyalar + Bartın OSB sanayi + Bartın Limanı dış ticaret kümesi, Kurucaşile-Tekkeönü-Kapısuyu ahşap yat ve tekne yapımı, Ulus Küre Dağları Milli Parkı doğa turizmi ve ormancılık, fındık + kestane balı + manda + su ürünleri tarım-gıda başvurularında yoğunlaşıyor. Talepler aile-vize-resmî belge dosyaları, Erasmus akademik yazışma ve odun dışı orman ürünleri yazışmalarından da geliyor; her başlıkta belge türü, dil çifti ve gereken tasdik adımları farklı oluyor.
Amasra UNESCO Cenova surları ve deniz-kültür turizmi dosyaları
Amasra'dan UNESCO Dünya Mirası Cenova surları, Kalekale antik kenti, deniz turizmi, otel-restoran ve aile-vize dosyalarını çeviriyoruz.
Amasra; UNESCO Dünya Mirası Geçici Listesi'nde 2014'ten beri yer alan Cenova (Genoese) surları, Kalekale antik kenti, Boztepe yarımadası, Büyük ve Küçük Liman ile bilinen Karadeniz'in önde gelen kültür-deniz turizmi merkezlerindendir. Amasra'dan gelen butik konaklama tesisi belgesi, taş ev pansiyon sözleşmesi, restoran menüsü, balık restoranı işletme belgesi, deniz turu rezervasyon yazışması, tekne kiralama sözleşmesi, müze açıklaması, kazı raporu, ziyaretçi bilgilendirme metni, web içeriği, tur programı, otel-acente sözleşmesi ile yabancı misafirlere ait vize evrakı, evlilik belgesi ve aile-nüfus dosyalarını yeminli tercümeyle hazırlıyoruz. Hedef pazara göre İngilizce, Almanca, Rusça, Fransızca ve Felemenkçe için tercüman planlıyoruz.
- UNESCO Dünya Mirası tanım metnini ve kazı raporunu uluslararası adlandırmayla çeviriyoruz.
- Butik konaklama tesisi belgesi ve restoran menüsünde marka tonunu hedef dile aktarıyoruz.
- Deniz turu ve tekne kiralama sözleşmesinde denizcilik dilini koruyoruz.
- Vize evrakı ve aile-nüfus dosyasında resmî biçimi gözetiyoruz.
Tipik dosya örnekleri
- 01Cenova surları ve Kalekale kazı raporu
- 02Amasra butik otel ve balık restoranı belgesi
- 03Yabancı misafir vize ve aile-nüfus dosyası
Bartın'dan hangi belgeleri çeviriyoruz?
Bartın'dan gelen belgeleri kullanım amacına göre altı başlık altında topladık. Her belgede yeminli tercüme, noter onayı, apostil veya ek tasdik gerekip gerekmediğini ayrı değerlendiriyoruz; hedef ülke ve hedef makam bilgisine göre gereken tasdik işlemleri hakkında sizi bilgilendiriyoruz. Aşağıdan dilediğiniz belge başlığını filtreleyebilirsiniz.
Bireysel ve resmî belgeler
Bu başlıkta kimlik, pasaport, nüfus kayıt örneği, doğum ve evlenme belgesi, adli sicil kaydı ile ehliyet dosyaları yer alır.
Belge tercümesiEğitim ve akademik belgeler
Diploma, transkript, denklik, ders içeriği, niyet ve referans mektubu, tez ile akademik makale dosyalarını çeviriyoruz.
Akademik tercümeHukuki ve adli belgeler
Vekâletname, muvafakatname, taahhütname, mahkeme kararı, boşanma kararı, dava dosyası ve sözleşme metinlerinde çalışıyoruz.
Hukuki tercümeKurumsal ve ticari belgeler
Bu başlıkta faaliyet belgesi, ticaret sicil evrakı, imza sirküleri, şirket sözleşmesi, teklif yazısı ve rapor metinleri yer alır.
Kurumsal yazılı tercümeSağlık ve medikal belgeler
Epikriz, hasta dosyası, sağlık raporu, laboratuvar sonucu ve medikal cihaz dokümanı dosyalarını çeviriyoruz.
Medikal tercümeTeknik ve mühendislik belgeleri
Bu başlıkta teknik şartname, kullanım kılavuzu, ürün kataloğu, MSDS, kalite belgesi ve test raporu dosyaları yer alır.
Teknik tercümeBartın'da hangi dillerde tercüme yaptırabilirsiniz?
Başkent Tercüme Bürosu, geniş yeminli tercüman ağıyla 60+ dilde yazılı ve sözlü tercüme hizmetleri sunar. Bartın'dan gelen talepler Amasra UNESCO Dünya Mirası ve deniz turizmi dosyalarında İngilizce, Almanca, Rusça, Fransızca ve Felemenkçe; Bartın Üniversitesi akademik ve Bartın OSB-liman dosyalarında İngilizce, Almanca, Fransızca, İtalyanca ve Arapça; Kurucaşile ahşap tekne ihracatı dosyalarında İngilizce, Almanca, İtalyanca ve Rusça; Ulus Küre Dağları doğa turizmi ve ormancılık dosyalarında Almanca, İngilizce, Felemenkçe ve Fransızca; fındık-kestane balı-manda-su ürünleri ihracat dosyalarında İngilizce, Almanca, Japonca, Fransızca ve İtalyanca olarak yoğunlaşıyor. Aşağıdaki sekmelerden ilgilendiğiniz dil grubuna bakabilirsiniz.
Amasra UNESCO ve deniz turizmi dosyaları
Amasra UNESCO Dünya Mirası Cenova surları, Kalekale antik kenti, butik otel-restoran menüsü, deniz turu sözleşmesi ile yabancı misafir vize-aile dosyalarında İngilizce, Almanca, Rusça, Fransızca ve Felemenkçe için tercüman planlıyoruz; UNESCO ve müze açıklamasında uluslararası adlandırmayı koruyoruz.
İngilizce
Amasra UNESCO ve deniz turizmi
Almanca
Butik otel ve restoran menüsü
Rusça
Yabancı misafir vize dosyası
Fransızca
Kazı raporu ve müze açıklaması
Listenin dışındaki diller için belgenizi paylaşın; dosya kapsamı uygunsa aynı gün size dönüyoruz. Tercümanlarımızın yeminli olduğu diller ile uzmanlık alanı bilgisini de aynı mesajda iletiyoruz.
Bartın'dan belgenizi nasıl gönderirsiniz, çeviriyi nasıl teslim alırsınız?
Tercüme edilecek belgelerinizi WhatsApp veya e-posta üzerinden Bartın'dan bize gönderebilirsiniz. Belgenizi paylaştıktan sonra dosyanın türüne, dil çiftine, sayfa adedine ve gerekebilecek tasdik adımlarına göre fiyat ve teslim bilgisini aynı iş günü içinde size iletiyoruz. Yeminli tercümeniz tamamlandığında dijital dosyayı genellikle e-posta yoluyla iletiyoruz; ıslak imzalı basılı nüsha gerekiyorsa belgenizi yurt içi kargo ile adresinize gönderiyoruz.
Aynı iş günü
Aynı iş günü içinde size dönüyoruz
WhatsApp dönüş
Mesai içinde 30 dk içi
Yurt içi kargo
Basılı nüsha teslimi
- 1
Belgeyi paylaşın
Belgenizi WhatsApp veya e-posta ile gönderin; net çekilmiş telefon fotoğrafı, taranmış PDF ya da DOCX dosyası ilk inceleme için yeterli oluyor.
WhatsAppE-postaPDF - 2
Belge bilgilerini iletin
Belge türünü, kaynak dili, hedef dili, hedef ülke ve makamı ve hangi Bartın ilçesinden gönderdiğinizi ilk mesajda yazın; teklifi bu bilgilere göre hazırlıyoruz.
Belge türüDil çiftiHedef kurumİlçe - 3
Fiyat ve süre bilgisi
Belgenizi inceleyip ücret, teslim süresi ve gerekiyorsa noter onayı, apostil veya diğer tasdik adımları hakkında aynı iş günü içinde bilgi veririz.
SüreFiyatTasdik adımı - 4
Yeminli tercüme
Belgenize uygun yeminli tercümanla çalışıyoruz; terim belleği ve şirket içi kalite araçlarıyla terim birliğini koruyoruz, dosya güvenliğiyle ilgili bilgileri teklif aşamasında yazıyoruz.
YeminliTerim belleğiTerim birliği - 5
Tasdik ve teslim
Belgenin nerede kullanılacağına göre noter onayı, apostil veya ek tasdik gerekip gerekmediğini size iletiyoruz; basılı yeminli nüsha gerekiyorsa Bartın adresinize kargo ile gönderiyoruz; dijital dosyayı e-posta ile iletiyoruz.
NoterApostilKargo
Belgenizi gönderin, fiyat ve teslim bilgisini hızlıca paylaşalım
Hangi ilçelerden hizmet alabilirsiniz?
Bartın'ın 4 ilçesinden bireysel ve kurumsal belgeleri WhatsApp ya da e-posta üzerinden alıyoruz. İlçeleri merkez-üniversite-OSB (Merkez) ve Karadeniz sahil-orman (Amasra, Kurucaşile, Ulus) olarak iki başlıkta gruplandırdık.
Bartın Merkez
Bartın merkez ilçesi; Bartın Üniversitesi, Bartın OSB, Bartın Limanı, Bartın Gümrük Müdürlüğü, sağlık ve aile-resmî belge dosyaları yoğun.
Amasra
UNESCO Dünya Mirası Cenova surları, Kalekale antik kenti, deniz-kültür turizmi; konaklama, restoran, vize-aile dosyaları sıkça paylaşılır.
Kurucaşile
Tekkeönü-Kapısuyu ahşap yat ve tekne yapımı geleneği; teknik şartname, AB tip onayı, ihracat dosyaları görülüyor.
Ulus
Küre Dağları Milli Parkı, yaylalar, ormancılık ve odun dışı orman ürünleri; doğa turizmi, FSC sertifikası ve aile dosyaları sıkça geliyor.
Bartın tercüme bürosu için sık sorulan sorular
Bartın'dan yeminli tercüme nasıl alınır?
Tercüme edilecek belgenizin fotoğrafını veya taranmış kopyasını WhatsApp ya da e-posta üzerinden Bartın'dan bize gönderebilirsiniz. Hedef dili, hedef ülkeyi ve belgenin sunulacağı kurumu yazdığınızda uygun yeminli tercümanı dil çiftine ve uzmanlık alanına göre belirliyor; fiyat, teslim süresi ve gerekiyorsa noter onayı, apostil veya diğer tasdik adımları hakkında size bilgi veriyoruz.
Bartın noter onaylı tercüme ile yeminli tercüme aynı şey midir?
Hayır. Yeminli tercüme, yazılı tercümenin yeminli tercüman imzası ve kaşesiyle teslim edilen biçimidir; her belgede noter onayı istenmez. Noter onayı, yeminli tercümeden sonra ayrı bir tasdik adımı olarak gündeme gelir ve yeminli tercümanın imzasını noterin tasdik etmesi anlamına gelir. Noter onayının gerekip gerekmediği belgeyi sunacağınız kuruma ve hedef ülkeye göre değişir; hedef makamı ilk mesajda yazmanız doğru tasdik adımlarını belirlemeye yardım ediyor.
Apostilli tercüme için Bartın'dan apostil nasıl alınır?
Apostil, Lahey Sözleşmesi'ne taraf ülkeler arasında geçerli bir tasdik işlemidir; idari belgelerde valilik veya kaymakamlık, mahkeme kararı gibi adli belgelerde Adli Yargı Adalet Komisyonu tarafından verilir. Bartın'da idari belgeler için Bartın Valiliği veya ilgili kaymakamlık, adli belgeler için Bartın Adli Yargı Adalet Komisyonu yetkilidir. Önce yeminli tercümeyi biz hazırlıyoruz; belge yurt dışında kullanılacaksa noter onayı ve apostil de gerekiyor, bu işlemleri biz takip ediyoruz. Hedef ülke Lahey Sözleşmesi'ne taraf değilse apostil yerine imza tasdiği, Dışişleri Bakanlığı onayı ve konsolosluk/elçilik onayı sırası devreye girer.
Merkez, Amasra, Kurucaşile ve Ulus'tan belge gönderebilir miyim?
Evet. Bartın'ın 4 ilçesinin tamamından belge paylaşabilirsiniz. Merkez'den Bartın Üniversitesi, Bartın OSB, Bartın Limanı + Bartın Gümrük Müdürlüğü ve aile resmî belgeleri; Amasra'dan UNESCO Dünya Mirası Cenova surları, butik konaklama, restoran ve yabancı misafir vize-aile dosyaları; Kurucaşile-Tekkeönü-Kapısuyu'ndan ahşap yat ve tekne yapım dosyaları, AB tip onayı ve ihracat sözleşmeleri; Ulus'tan Küre Dağları Milli Parkı doğa turizmi, ormancılık, FSC orman sertifikası ve odun dışı orman ürünleri yazışmaları sıkça geliyor. İlçenizi yazın; teklif belge türü, dil çifti ve kullanım yerine göre hazırlanır.
Amasra UNESCO Dünya Mirası ve turizm metinlerinde hangi tercümeler hazırlanır?
Amasra; UNESCO Dünya Mirası Geçici Listesi'nde 2014'ten beri yer alan Cenova (Genoese) surları, Kalekale antik kenti ve Boztepe yarımadasıyla bilinen bir Karadeniz kültür-deniz turizmi merkezidir. Butik konaklama tesisi belgesi, taş ev pansiyon sözleşmesi, restoran menüsü, balık restoranı işletme belgesi, deniz turu rezervasyon yazışması, tekne kiralama sözleşmesi, müze açıklaması, kazı raporu, ziyaretçi bilgilendirme metni, web içeriği ve tur programı dosyalarını yeminli tercümeyle hazırlıyoruz. En sık çalışılan diller İngilizce, Almanca, Rusça, Fransızca ve Felemenkçe olarak yoğunlaşır; UNESCO tanım metnini ve kazı raporunu uluslararası adlandırmayla çeviriyoruz.
Bartın Üniversitesi, Bartın OSB ve Bartın Limanı dosyalarında hangi tercümeler öne çıkar?
Bartın Üniversitesi diploma, transkript, denklik belgesi, ders içeriği, Erasmus dosyası, akademik tavsiye mektubu, niyet mektubu, yurt dışı yüksek lisans-doktora başvuru dosyası; Bartın OSB üyesi tesislerin ISO 9001/14001/45001 sertifikası, CE uygunluk belgesi, MSDS güvenlik bilgi formu, ihracat faturası, gümrük beyannamesi (A.TR/EUR.1), dolaşım belgesi, makine ekipman dokümanı, kalite kontrol raporu, tedarikçi sözleşmesi; Bartın Limanı + Bartın Gümrük Müdürlüğü ile yürütülen ithalat-ihracat-transit yazışması, proforma fatura, çeki listesi, taşıma evrakı ve sevkiyat sözleşmesi öne çıkıyor. En sık çalışılan diller İngilizce, Almanca, Fransızca, İtalyanca ve Arapça olarak yoğunlaşır; akademik ve teknik tercüme disiplinini koruyoruz.
Kurucaşile ahşap yat ve tekne yapımı dosyalarında hangi tercümeler hazırlanır?
Kurucaşile, Tekkeönü ve Kapısuyu ahşap yat ve tekne yapımı; küçük tersaneler ve atölyeler ile Karadeniz'in geleneksel denizcilik merkezidir. Ahşap yat-tekne teknik şartnamesi, ekipman listesi, kullanım kılavuzu, bakım dokümanı, satış sözleşmesi, ihracat faturası, gümrük beyannamesi, katalog metni, web içeriği, denizcilik yazışması, gemi tonilato sertifikası, yat charter sözleşmesi, kalite belgesi, AB tip onayı (CE Direktifi 2013/53/EU) ve Recreational Craft Directive uygunluk dosyası dosyalarını yeminli tercümeyle hazırlıyoruz. En sık çalışılan diller İngilizce, Almanca, İtalyanca, Fransızca ve Rusça olarak yoğunlaşır.
Ulus Küre Dağları Milli Parkı, ormancılık ve odun dışı orman ürünleri dosyalarında hangi tercümeler hazırlanır?
Ulus; Küre Dağları Milli Parkı, yaylalar, şelaleler ve geniş orman alanlarıyla Bartın'ın ormancılık-doğa turizmi merkezidir. Küre Dağları Milli Parkı doğa koruma yazışması, ekoturizm rota açıklaması, rehber metni, butik konaklama tesisi belgesi, yayla pansiyon sözleşmesi; orman işletme şefliği yazışması, kerestelik üretim raporu, odun dışı orman ürünleri (mantar, defne, kestane, ıhlamur, böğürtlen) toplama ruhsatı ve sertifikası, FSC orman ürünleri sertifikası ve ihracat tedarik sözleşmesi dosyalarını yeminli tercümeyle hazırlıyoruz. En sık çalışılan diller Almanca, İngilizce, Felemenkçe ve Fransızca olarak yoğunlaşır.
Bartın fındık, kestane balı, manda ve su ürünleri ihracat dosyalarında hangi adımlar uygulanır?
Bartın; Tarım ve Orman Bakanlığı Bartın Tarımsal Yatırım Rehberi'nde fındık, arıcılık (özellikle kestane balı), manda yetiştiriciliği ve su ürünleriyle öne çıkan bir Karadeniz ilidir. Fındık ürün etiketi, ambalaj metni, sızma fındık yağı analiz raporu, GlobalGAP iyi tarım sertifikası, organik üretim sertifikası; kestane balı analiz raporu (HMF, diastaz, polen analizi), arıcılık üretici belgesi; manda yetiştirici belgesi, manda yoğurdu üretim defteri, süt analiz raporu; su ürünleri AB sağlık sertifikası, balıkçı kooperatifi yazışması, dalyan-üretim çiftliği belgesi, ihracatçı tedarik sözleşmesi ve gümrük beyannamesi öne çıkar. Hedef pazara göre İngilizce, Almanca, Japonca, Fransızca ve İtalyanca için tercüman planlıyoruz.
Bartın'da yeminli tercümenin noter onayı zorunlu mudur?
Hayır. Yeminli tercüme, yazılı tercümenin yeminli tercüman imzası ve kaşesiyle teslim edilen biçimidir; her belgede noter onayı istenmez. Noter onayı, yeminli tercümeden sonra ayrı bir tasdik adımı olarak gündeme gelir. Gerekip gerekmediği belgeyi sunacağınız kuruma ve hedef ülkeye göre değişir; hedef makamı ilk mesajda yazmanız doğru tasdik adımlarını belirlemeye yardım ediyor.
Bartın'da fiziksel ofisiniz var mı?
Bartın'da fiziksel ofisimiz yoktur; merkezimiz Ankara Çankaya Korkutreis adresindedir. Tercüme edilecek belgelerinizi WhatsApp veya e-posta üzerinden bize gönderebilirsiniz; belgenin nerede kullanılacağını öğrenerek yeminli tercüme ihtiyacını ve gerekirse noter onayı, apostil veya diğer tasdik işlemleri hakkında sizi bilgilendiriyoruz. Basılı yeminli nüsha gerektiğinde Bartın adresinize yurt içi kargo ile gönderiyoruz.
Bartın'a basılı yeminli nüsha kargo ile geliyor mu?
Evet. Yeminli tercüme tamamlandıktan sonra basılı yeminli nüsha gerekiyorsa Bartın içindeki adresinize yurt içi kargo ile gönderiyoruz; kargoya verdiğimizde takip numarasını size iletiyoruz. Dijital belge teslimini genellikle e-posta ile yapıyoruz.
Bartın'dan gönderilen dosyalarda fiyat ve teslim bilgisi neye göre değişir?
Fiyat ve teslim süresi belgenin türüne, sayfa sayısına, dil çiftine ve gerekiyorsa noter onayı, apostil ya da diğer tasdik adımlarına göre değişir. Belgenizi gönderdikten sonra size ücret ve teslim süresi hakkında bilgi veriyoruz.
Belge aslı, noter sureti ve e-belge çıktısı arasındaki fark nedir?
Belge aslı, kurumun veya makamın imzaladığı orijinal nüshadır; noter onayı veya apostil için çoğunlukla bu nüsha gerekir. Noter sureti, aslın notere onaylatılmış kopyasıdır; bazı kurumlar yurt içi başvurularda kabul eder. E-belge çıktısı ise e-Devlet veya kurumun e-imzalı sisteminden alınan dijital nüshadır; QR doğrulamayla geçerlilik kazanır. Belgenizi inceledikten sonra hangi nüshanın gerektiğini size yazıyoruz.
Bartın'da tapu, ikamet, evlilik ve aile belgelerinde hangi tercümeler gerekir?
Tapu, kira sözleşmesi, vekâletname, pasaport, doğum belgesi, bekarlık belgesi, evlenme belgesi, boşanma kararı, adli sicil kaydı, nüfus kayıt örneği ve ikamet başvuru evrakı için tercüme talebi paylaşabilirsiniz. Amasra'da yabancı misafir aile-vize dosyalarında apostilli kaynak ülke evrakını orijinal mührüyle eşleştiriyor, hedef kurumun kabul ettiği biçimde çeviriyoruz. Hedef makam ve kullanım amacı bilinmeden noter onayı veya apostil ihtiyacı kesin yazılmaz.
İngilizce, Almanca, Rusça ve İskandinav dilleri için hangi bilgileri vermem yeterli?
Kaynak dil, hedef dil, belge türü ve belgeyi nerede kullanacağınız ilk mesajda yeterli oluyor. İngilizce ve Almanca akademik, OSB-liman, Kurucaşile tekne ve fındık-bal-manda ihracat dosyalarında; Rusça Amasra turizm ve OSB sanayi dosyalarında; Felemenkçe ve İskandinav dilleri Ulus Küre Dağları doğa turizmi ve orman ürünleri dosyalarında; Japonca-İtalyanca-Fransızca kestane balı ve gıda ihracatı dosyalarında sıkça çalışıyoruz. Sayfada görmediğiniz bir dil için de yazabilirsiniz; uygun tercümanı bulup teslim süresini size iletiyoruz.
Bartın'dan belgenizi gönderin
Bireysel başvurularınızı, kurumsal dosyalarınızı ve kamu yazışmalarınızı WhatsApp veya e-posta üzerinden bize gönderebilirsiniz. İhtiyacınıza uyan hizmeti aşağıdan seçebilir, ayrıntıları ilgili sayfada inceleyebilir ya da formu doldurup belgenizi doğrudan paylaşabilirsiniz.
Bireysel, kurumsal ve kamu
Bireysel başvuru
İkamet, tapu, evlilik, vatandaşlık, denklik ve aile dosyalarınızı WhatsApp veya e-posta üzerinden bize gönderebilirsiniz; belgenizi inceleyip fiyat ve teslim süresiyle ilgili bilgileri size iletiyoruz.
- İkamet & tapu
- Pasaport & nüfus
- Evlilik & adli sicil
- Sağlık raporu
Kurumsal & Sanayi
Bartın OSB üreticileri, Bartın Limanı, Kurucaşile ahşap tekne üreticileri, Ulus FSC orman ürünleri tedarikçileri ve fındık-kestane balı-manda-su ürünleri ihracatçıları için sözleşme, teknik dosya, şirket evrakı ve ürün etiketini KVKK ve gizlilik sözleşmesi kapsamında çeviriyoruz.
- Teknik şartname
- MSDS & gümrük beyannamesi
- AB tip onayı (CE 2013/53/EU)
- Faaliyet belgesi
Kamu & Hukuki
Mahkeme kararı, vekâletname ve kurum yazışmalarınızı KVKK ve gizlilik sözleşmesi kapsamında işliyor; Bartın Adliyesi, Bartın Valiliği ve 4 ilçe kaymakamlığı ile avukatlık ofisleri için hukuki terminolojiye uygun çeviri yapıyoruz. Belgenizin yurt dışında resmiyet kazanması için gereken tasdik işlemleri hakkında sizi bilgilendiriyor; onayınıza istinaden çeviriden sonra tasdik işlemlerini biz takip ediyoruz.
- Mahkeme kararı
- Vekâletname
- Kurum yazışması
- İhale dosyası
Hizmetlerimiz
Yazılı tercüme
Yeminli, noter onaylı ve apostilli belge tercümesi.
- Diploma
- Sözleşme
- Mahkeme kararı
Sözlü tercüme
Mahkeme, noter, nikâh, fuar ve kongre için tercüman görevlendirme.
- Mahkeme duruşması
- Noter işlemi
- Fuar refakati
Yerelleştirme
Web sitesi, mobil uygulama, yazılım arayüzü ve oyun yerelleştirmesi.
- Web & e-ticaret
- Mobil & yazılım
- Oyun & sanayi
Seslendirme & dublaj
60+ dilde anadili konuşan ses sanatçısı ile stüdyo ve uzaktan kayıt.
- Kurumsal video
- E-öğrenme
- Reklam & dublaj
Belgenizi paylaşın, fiyat ve teslim bilgisini hızlıca paylaşalım
Aşağıdaki formu kullanarak dosyanızı doğrudan iletebilirsiniz. Ad, telefon ve dosyayı paylaşmanız yeterli; ek bilgi varsa not alanına yazın.
- KVKK uyumlu
- ISO 17100
- Gizlilik sözleşmesi
- TBB anlaşmalı
- 60+ dilde tercüman ağı
