Ana içeriğe geç
Ana içeriğe geç
Bartın › Ulus › Tercüme Hizmeti

Ulus Tercüme Bürosu

Ulus; Küre Dağları Milli Parkı’nın yamaç ve yaylalarını, şelaleleri, mağaraları ve geniş orman alanlarını barındıran kırsal bir Bartın ilçesidir. Ulus’tan en sık Küre Dağları Milli Parkı doğa koruma yazışması, FSC orman ürünleri sertifikası, odun dışı orman ürünleri (mantar, defne, kestane) ruhsatı, fındık-kestane balı analiz raporu, ekoturizm rota açıklaması ve aile-nüfus dosyaları geliyor. İlk yazışmada belge türünü, hedef ülkeyi ve hedef makamı paylaştığınızda fiyat, teslim süresi ve gerekiyorsa onay adımları hakkında bilgi veriyoruz. Belgelerinizi WhatsApp ya da posta ile gönderebilir, basılı nüshasını kargo ile teslim alabilirsiniz.

Çalışma Modeli

Ulus’den hangi belgeleri çeviriyoruz?

lus; Küre Dağları Milli Parkı, yaylalar, şelaleler, mağaralar ve ormancılık ekonomisinin yer aldığı Bartın’ın iç-kırsal ilçesidir. Küre Dağları Milli Parkı doğa koruma yazışması, ekoturizm rota açıklaması, rehber metni, butik konaklama tesisi belgesi, yayla pansiyon sözleşmesi; orman işletme şefliği yazışması, kerestelik üretim raporu, odun dışı orman ürünleri (mantar, defne, kestane, ıhlamur, böğürtlen) toplama ruhsatı ve sertifikası, FSC orman ürünleri sertifikası; fındık ürün etiketi, kestane balı analiz raporu, manda yetiştirici belgesi; aile, nüfus, evlilik, boşanma ve aile birleşim dosyaları düzenli paylaşılır. Belgelerinizi WhatsApp ya da posta ile gönderebilir, basılı nüshasını kargo ile teslim alabilirsiniz.

01

Yeminli tercüme gerekiyorsa dosyanızı yeminli tercümanın imza ve kaşesiyle hazırlıyoruz.

02

Diploma, pasaport, sözleşme ve ihracat evrakını türüne göre değerlendiriyoruz.

03

Hedef makam istediğinde yeminli tercüman kaşe ve imzasıyla teslim ediyoruz.

04

Kurumsal yazılı tercümede uzmanlık alanına uygun tercümanla çalışıyoruz.

05

Mahkeme, noter ve nikâh için sözlü tercüman görevlendiriyoruz.

06

Kongre, konferans ve eğitim etkinlikleri için simültane tercüman ekibi planlıyoruz.

07

Kurumsal etkinlik ve seminerlerde Türk işaret dili tercümanı görevlendiriyoruz.

08

Web sitesi, mobil uygulama ve yazılım yerelleştirmesini ayrı yöntemle hazırlıyoruz.

09

Kurumsal video, e-öğrenme ve reklam için seslendirme yapıyoruz.

Belgenizi iletin; kullanım amacına göre ücret, teslim süresi ve gerekiyorsa tasdik işlemleri hakkında bilgi verelim.

Ulus'dan gelen tercüme taleplerinde belgenizi inceledikten sonra hangi tercüme türünün ve onay adımının gerekeceğini belirtiyoruz; yeminli tercüme, belge tercümesi ve fiyat ayrıntıları için ilgili hizmet sayfalarında detayları okuyabilirsiniz.

Belgelerinizi WhatsApp ya da posta ile gönderebilir, basılı nüshasını kargo ile teslim alabilirsiniz; yeminli tercüman imza ve kaşesiyle hazırlanan basılı nüshayı yurt içi kargo ile adresinize iletiyoruz.

Bazı kurumlar ıslak imzalı belge aslını, noter suretini veya e-imzalı çıktıyı talep edebiliyor. Belgenizi inceledikten sonra hangi nüshanın gerektiğini size yazıyoruz.

Yeminli tercüme nedir?

Tanımı, kullanıldığı belge örnekleri ve fiyat aralığı için yazılı tercüme sayfasındaki anlatımı inceleyebilirsiniz.

Belge tercümesi nedir?

Diploma, pasaport, vekâletname ve şirket evrakı türlerine göre ayrıntılı anlatımı belge tercümesi sayfasında bulabilirsiniz.

Tasdik adımları

Noter onayı, apostil, Dışişleri Bakanlığı onayı ve konsolosluk tasdiği gibi adımlar belgenize ve hedef makama göre değişiyor; gerekli zinciri size yazıyor, onayınıza istinaden takibini biz yürütüyoruz.

Tasdik Ayrımı

Belge tercümesi, yeminli tercüme, noter onayı ve apostil nasıl ayrılır?

Ulus'dan gelen taleplerde bu dört kavram en sık karıştırılan başlıklardır; özellikle Bartın Limanı + Bartın Gümrük Müdürlüğü dış ticaret, Bartın Üniversitesi akademik, Amasra turizm ve aile-vize, Kurucaşile tekne ihracatı dosyalarında onay sırası sıkça gündeme gelir. Belge tercümesi, yazılı tercüme içinde diploma, pasaport, nüfus kayıt örneği, sözleşme, sağlık raporu, tapu ve ikamet evrakı gibi belgelerin çevrilmesini kapsayan belge odaklı hizmet başlığıdır; yeminli tercüme ise yazılı tercümenin yeminli tercüman kaşe ve imzasıyla teslim edilen biçimidir. Noter onayı bazı belgelerde yeminli tercüme sonrası gelen ayrı bir onay işlemidir; apostil ise yurt dışı kullanım için belgenin imza ve mührüne basılan ayrı bir tasdik işlemidir.

  1. Adım 1

    Belge tercümesi

    Yazılı tercüme, belgenin kaynak dilden hedef dile yazılı olarak çevrilip teslim edilmesidir.

  2. Adım 2

    Yeminli tercüme

    Yeminli tercüman kendi imzası ve kaşesiyle metnin doğruluğunu beyan eder.

  3. Adım 3

    Noter onayı (gerekebilir)

    Yeminli tercümanın imzasını noter tasdik eder; her belgede gerekmez.

  4. Adım 4

    Apostil (ihtimal)

    Yurt dışı kullanım için belgenin imza ve mührü Lahey Sözleşmesi kapsamında tasdik edilir.

Bu adımların tümü her belgede gerekmez. Belge türüne, hedef ülkeye ve hedef makama göre hangi adımların gerekeceğini size yazıyoruz.

Karşılaştırma

Yeminli tercüme, noter onayı ve apostil arasındaki fark nedir?

Yeminli tercüme

Niteliği
Yazılı tercümenin yeminli tercüman tarafından imzalanan ve kaşelenen türüdür.
Yetkili kişi
Noter yeminli tercüman çalıştırılır; mahkeme veya adliyede ise adli yeminli tercüman görevlendirme koşulu ayrıca kontrol edilir.
Zorunluluk
Her belgede gerekli değildir; resmî makamlar ve yurt dışı kurumlar için sıkça istenir.

Noter onayı

Niteliği
Yeminli tercümanın imzasını noterin tasdik ettiği ayrı bir onay işlemidir.
Sıralama
Yeminli tercümeden sonra gelir; doğrudan ham metne basılmaz.
Zorunluluk
Belgenin sunulacağı kuruma göre istenir; bazı kurum ve yurt dışı kullanım dosyalarında istenebilir.

Apostil (ihtimal)

Niteliği
Belgedeki imza ve mühür yetkisinin gerçekliğini Lahey Sözleşmesi kapsamında tasdik eder; içeriği veya kabulü anlamına gelmez.
Yetkili makam
İdari belgelerde valilik veya kaymakamlık; adli belgelerde Adli Yargı Adalet Komisyonu.
Kullanım
Yalnız Lahey'e taraf ülkeler için geçerlidir; e-Apostil portalı üzerinden alınabilir, ancak hedef makam kabulü ayrıca kontrol edilir.
Tasdik Sürecinin Diğer Adımları

Apostilin yetmediği durumlarda devreye giren tasdik adımları

Hedef ülke Lahey Sözleşmesi'ne taraf değilse apostil yerine tam tasdik sırası uygulanır. Bazı belgeler için ise yeminli tercüme öncesi veya sonrası kurum onayı istenebilir; hangi adımların gerekeceği belgenin türüne, kaynağına ve hedef makama göre değişir.

İmza tasdiği

Lahey Sözleşmesi'ne taraf olmayan ülkeler için kullanılır. Noter onayından sonra gelir; noter imzasının kaymakamlık ya da yetkili makam tarafından tasdik edilmesidir.

Sırası: Noter sonrası

Dışişleri Bakanlığı onayı

İmza tasdiğinden sonra Dışişleri Bakanlığı'nca verilir. Türkiye'de hazırlanan belgenin yurt dışında kullanılabilmesi için tam tasdik sırasının orta adımıdır.

Sırası: İmza tasdiği sonrası

Konsolosluk veya elçilik onayı

Hedef ülkenin Türkiye'deki konsolosluğunda ya da elçiliğinde alınır. Tam tasdik sırasının son adımıdır; yurt dışından gelen belgelerde ise ilk adım olarak gündeme gelir.

Sırası: Dışişleri sonrası

Kurum onayları

YÖK, Milli Eğitim Bakanlığı, Sağlık Bakanlığı, Ticaret Odası gibi kurumların belge türüne göre verdiği ön onaylardır. Diploma, ticari belge, sağlık raporu gibi dosyalarda yeminli tercüme öncesi istenebilir.

Sırası: Belge türüne göre değişir

Ulus Küre Dağları, ormancılık ve aile dosyalarında tasdik adımı hakkında bilgi veriyoruz

Ulus’tan gelen Küre Dağları Milli Parkı doğa koruma yazışması, FSC orman ürünleri sertifikası, odun dışı orman ürünleri (mantar, defne, kestane) ruhsatı, fındık-kestane balı analiz raporu ve aile-nüfus dosyalarında Lahey Sözleşmesi’ne taraf hedef ülkelerde yeminli tercüme + noter onayı + apostil sırası uygulanır.

Sektör Profili

Ulus’den hangi sektörlerin evrakını çeviriyoruz?

Ulus’tan gelen dosyalar Küre Dağları Milli Parkı doğa turizmi, ormancılık ve odun dışı orman ürünleri, fındık-kestane balı tarım, doğa turizmi rehber-konaklama ve aile-nüfus resmî belgeleri başlıklarında toplanıyor. Aşağıdaki kartlardan ilgilendiğiniz sektör grubunu seçebilirsiniz.

Küre Dağları Milli Parkı doğa koruma ve ekoturizm dosyaları

Ulus’tan Küre Dağları Milli Parkı doğa koruma yazışması ve ekoturizm rota açıklamalarını çeviriyoruz.

Ulus; Küre Dağları Milli Parkı’nın yamaç ve yaylalarını, kanyon ve şelaleleri, mağaraları, kestane-meşe-gürgen ormanlarını barındıran bir doğa-koruma ilçesidir; Türkiye’nin biyolojik çeşitlilik açısından en zengin korunan doğa alanlarındandır. Ulus’tan gelen Küre Dağları Milli Parkı doğa koruma yazışması, ekoturizm rota açıklaması, doğa rehberi metni, milli park ziyaretçi bilgilendirme metni, kanyon ve mağara güvenlik bilgisi, butik konaklama tesisi belgesi, yayla pansiyon sözleşmesi, doğa kampı işletme belgesi, biyolojik çeşitlilik raporu ve yabancı misafir bilgilendirme metnini yeminli tercümeyle hazırlıyoruz; uluslararası IUCN (Uluslararası Doğa Koruma Birliği) terminolojisine uygun çeviriyoruz.

  • Milli park doğa koruma yazışmasında resmî ve uluslararası IUCN dilini koruyoruz.
  • Ekoturizm rota açıklaması ve rehber metninde marka tonunu hedef dile aktarıyoruz.
  • Biyolojik çeşitlilik raporu ve mağara güvenlik bilgisinde teknik dili koruyoruz.
  • Yayla pansiyon sözleşmesi ve doğa kampı işletme belgesinde resmî biçimi gözetiyoruz.

Tipik dosya örnekleri

  1. 01Küre Dağları Milli Parkı doğa koruma yazışması
  2. 02Ekoturizm rota açıklaması ve biyolojik çeşitlilik raporu
  3. 03Yayla pansiyon sözleşmesi ve doğa kampı işletme belgesi
Belge Kapsamı

Ulus'dan hangi belgeleri çeviriyoruz?

Ulus'dan gelen belgeleri kullanım amacına göre altı başlık altında topladık. Her belgede yeminli tercüme, noter onayı, apostil veya ek tasdik gerekip gerekmediğini ayrı değerlendiriyoruz; hedef ülke ve hedef makam bilgisine göre gereken tasdik işlemleri hakkında sizi bilgilendiriyoruz. Aşağıdan dilediğiniz belge başlığını filtreleyebilirsiniz.

Bireysel ve resmî belgeler

Bu başlıkta kimlik, pasaport, nüfus kayıt örneği, doğum ve evlenme belgesi, adli sicil kaydı ile ehliyet dosyaları yer alır.

Belge tercümesi

Eğitim ve akademik belgeler

Diploma, transkript, denklik, ders içeriği, niyet ve referans mektubu, tez ile akademik makale dosyalarını çeviriyoruz.

Akademik tercüme

Hukuki ve adli belgeler

Vekâletname, muvafakatname, taahhütname, mahkeme kararı, boşanma kararı, dava dosyası ve sözleşme metinlerinde çalışıyoruz.

Hukuki tercüme

Kurumsal ve ticari belgeler

Bu başlıkta faaliyet belgesi, ticaret sicil evrakı, imza sirküleri, şirket sözleşmesi, teklif yazısı ve rapor metinleri yer alır.

Kurumsal yazılı tercüme

Sağlık ve medikal belgeler

Epikriz, hasta dosyası, sağlık raporu, laboratuvar sonucu ve medikal cihaz dokümanı dosyalarını çeviriyoruz.

Medikal tercüme

Teknik ve mühendislik belgeleri

Bu başlıkta teknik şartname, kullanım kılavuzu, ürün kataloğu, MSDS, kalite belgesi ve test raporu dosyaları yer alır.

Teknik tercüme
Çalıştığımız Diller

Ulus’den hangi dillerde tercüme yaptırabilirsiniz?

Ulus’tan gelen tercüme talebi Küre Dağları Milli Parkı doğa turizmi dosyalarında Almanca, İngilizce, Felemenkçe ve Fransızca; ormancılık ve FSC sertifikası dosyalarında İngilizce, Almanca ve Felemenkçe; fındık-kestane balı ihracat dosyalarında İngilizce, Almanca, Japonca ve İtalyanca; aile-nüfus belgelerinde İngilizce, Almanca ve Arapça olarak yoğunlaşıyor.

Amasra UNESCO ve deniz turizmi dosyaları

Amasra UNESCO Dünya Mirası Cenova surları, Kalekale antik kenti, butik otel-restoran menüsü, deniz turu sözleşmesi ile yabancı misafir vize-aile dosyalarında İngilizce, Almanca, Rusça, Fransızca ve Felemenkçe için tercüman planlıyoruz; UNESCO ve müze açıklamasında uluslararası adlandırmayı koruyoruz.

İngilizce

Amasra UNESCO ve deniz turizmi

Almanca

Butik otel ve restoran menüsü

Rusça

Yabancı misafir vize dosyası

Fransızca

Kazı raporu ve müze açıklaması

Listenin dışındaki diller için belgenizi paylaşın; dosya kapsamı uygunsa aynı gün size dönüyoruz. Tercümanlarımızın yeminli olduğu diller ile uzmanlık alanı bilgisini de aynı mesajda iletiyoruz.

60+ Dilde Tercüme
Çalışma Modeli

Ulus’dan belgenizi nasıl gönderirsiniz, çeviriyi nasıl teslim alırsınız?

Tercüme edilecek belgelerinizi WhatsApp veya e-posta üzerinden Ulus'dan bize gönderebilirsiniz. Belgenizi paylaştıktan sonra dosyanın türüne, dil çiftine, sayfa adedine ve gerekebilecek tasdik adımlarına göre fiyat ve teslim bilgisini aynı iş günü içinde size iletiyoruz. Yeminli tercümeniz tamamlandığında dijital dosyayı genellikle e-posta yoluyla iletiyoruz; ıslak imzalı basılı nüsha gerekiyorsa belgenizi yurt içi kargo ile adresinize gönderiyoruz.

Aynı iş günü

Aynı iş günü içinde size dönüyoruz

WhatsApp dönüş

Mesai içinde 30 dk içi

Yurt içi kargo

Basılı nüsha teslimi

5 adımlık çalışma modeli
  1. 1

    Belgeyi paylaşın

    Belgenizi WhatsApp veya e-posta ile gönderin; net çekilmiş telefon fotoğrafı, taranmış PDF ya da DOCX dosyası ilk inceleme için yeterli oluyor.

    WhatsAppE-postaPDF
  2. 2

    Belge bilgilerini iletin

    Belge türünü, kaynak dili, hedef dili, hedef ülke ve makamı ve hangi Ulus ilçesinden gönderdiğinizi ilk mesajda yazın; teklifi bu bilgilere göre hazırlıyoruz.

    Belge türüDil çiftiHedef kurumİlçe
  3. 3

    Fiyat ve süre bilgisi

    Belgenizi inceleyip ücret, teslim süresi ve gerekiyorsa noter onayı, apostil veya diğer tasdik adımları hakkında aynı iş günü içinde bilgi veririz.

    SüreFiyatTasdik adımı
  4. 4

    Yeminli tercüme

    Belgenize uygun yeminli tercümanla çalışıyoruz; terim belleği ve şirket içi kalite araçlarıyla terim birliğini koruyoruz, dosya güvenliğiyle ilgili bilgileri teklif aşamasında yazıyoruz.

    YeminliTerim belleğiTerim birliği
  5. 5

    Tasdik ve teslim

    Belgenin nerede kullanılacağına göre noter onayı, apostil veya ek tasdik gerekip gerekmediğini size iletiyoruz; basılı yeminli nüsha gerekiyorsa Ulus adresinize kargo ile gönderiyoruz; dijital dosyayı e-posta ile iletiyoruz.

    NoterApostilKargo
Hızlı başlangıç

Belgenizi gönderin, fiyat ve teslim bilgisini hızlıca paylaşalım

Sık Sorulan Sorular

Ulus tercüme bürosu için sık sorulan sorular

Ulus'dan yeminli tercüme nasıl alınır?

Tercüme edilecek belgenizin fotoğrafını veya taranmış kopyasını WhatsApp ya da e-posta üzerinden Ulus'dan bize gönderebilirsiniz. Hedef dili, hedef ülkeyi ve belgenin sunulacağı kurumu yazdığınızda uygun yeminli tercümanı dil çiftine ve uzmanlık alanına göre belirliyor; fiyat, teslim süresi ve gerekiyorsa noter onayı, apostil veya diğer tasdik adımları hakkında size bilgi veriyoruz.

Bartın noter onaylı tercüme ile yeminli tercüme aynı şey midir?

Hayır. Yeminli tercüme, yazılı tercümenin yeminli tercüman imzası ve kaşesiyle teslim edilen biçimidir; her belgede noter onayı istenmez. Noter onayı, yeminli tercümeden sonra ayrı bir tasdik adımı olarak gündeme gelir ve yeminli tercümanın imzasını noterin tasdik etmesi anlamına gelir. Noter onayının gerekip gerekmediği belgeyi sunacağınız kuruma ve hedef ülkeye göre değişir; hedef makamı ilk mesajda yazmanız doğru tasdik adımlarını belirlemeye yardım ediyor.

Apostilli tercüme için Ulus'dan apostil nasıl alınır?

Apostil, Lahey Sözleşmesi'ne taraf ülkeler arasında geçerli bir tasdik işlemidir; idari belgelerde valilik veya kaymakamlık, mahkeme kararı gibi adli belgelerde Adli Yargı Adalet Komisyonu tarafından verilir. Ulus'da idari belgeler için Bartın Valiliği veya ilgili kaymakamlık, adli belgeler için Bartın Adli Yargı Adalet Komisyonu yetkilidir. Önce yeminli tercümeyi biz hazırlıyoruz; belge yurt dışında kullanılacaksa noter onayı ve apostil de gerekiyor, bu işlemleri biz takip ediyoruz. Hedef ülke Lahey Sözleşmesi'ne taraf değilse apostil yerine imza tasdiği, Dışişleri Bakanlığı onayı ve konsolosluk/elçilik onayı sırası devreye girer.

Merkez, Amasra, Kurucaşile ve Ulus'tan belge gönderebilir miyim?

Evet. Ulus'ın 4 ilçesinin tamamından belge paylaşabilirsiniz. Merkez'den Bartın Üniversitesi, Bartın OSB, Bartın Limanı + Bartın Gümrük Müdürlüğü ve aile resmî belgeleri; Amasra'dan UNESCO Dünya Mirası Cenova surları, butik konaklama, restoran ve yabancı misafir vize-aile dosyaları; Kurucaşile-Tekkeönü-Kapısuyu'ndan ahşap yat ve tekne yapım dosyaları, AB tip onayı ve ihracat sözleşmeleri; Ulus'tan Küre Dağları Milli Parkı doğa turizmi, ormancılık, FSC orman sertifikası ve odun dışı orman ürünleri yazışmaları sıkça geliyor. İlçenizi yazın; teklif belge türü, dil çifti ve kullanım yerine göre hazırlanır.

Amasra UNESCO Dünya Mirası ve turizm metinlerinde hangi tercümeler hazırlanır?

Amasra; UNESCO Dünya Mirası Geçici Listesi'nde 2014'ten beri yer alan Cenova (Genoese) surları, Kalekale antik kenti ve Boztepe yarımadasıyla bilinen bir Karadeniz kültür-deniz turizmi merkezidir. Butik konaklama tesisi belgesi, taş ev pansiyon sözleşmesi, restoran menüsü, balık restoranı işletme belgesi, deniz turu rezervasyon yazışması, tekne kiralama sözleşmesi, müze açıklaması, kazı raporu, ziyaretçi bilgilendirme metni, web içeriği ve tur programı dosyalarını yeminli tercümeyle hazırlıyoruz. En sık çalışılan diller İngilizce, Almanca, Rusça, Fransızca ve Felemenkçe olarak yoğunlaşır; UNESCO tanım metnini ve kazı raporunu uluslararası adlandırmayla çeviriyoruz.

Bartın Üniversitesi, Bartın OSB ve Bartın Limanı dosyalarında hangi tercümeler öne çıkar?

Bartın Üniversitesi diploma, transkript, denklik belgesi, ders içeriği, Erasmus dosyası, akademik tavsiye mektubu, niyet mektubu, yurt dışı yüksek lisans-doktora başvuru dosyası; Bartın OSB üyesi tesislerin ISO 9001/14001/45001 sertifikası, CE uygunluk belgesi, MSDS güvenlik bilgi formu, ihracat faturası, gümrük beyannamesi (A.TR/EUR.1), dolaşım belgesi, makine ekipman dokümanı, kalite kontrol raporu, tedarikçi sözleşmesi; Bartın Limanı + Bartın Gümrük Müdürlüğü ile yürütülen ithalat-ihracat-transit yazışması, proforma fatura, çeki listesi, taşıma evrakı ve sevkiyat sözleşmesi öne çıkıyor. En sık çalışılan diller İngilizce, Almanca, Fransızca, İtalyanca ve Arapça olarak yoğunlaşır; akademik ve teknik tercüme disiplinini koruyoruz.

Kurucaşile ahşap yat ve tekne yapımı dosyalarında hangi tercümeler hazırlanır?

Kurucaşile, Tekkeönü ve Kapısuyu ahşap yat ve tekne yapımı; küçük tersaneler ve atölyeler ile Karadeniz'in geleneksel denizcilik merkezidir. Ahşap yat-tekne teknik şartnamesi, ekipman listesi, kullanım kılavuzu, bakım dokümanı, satış sözleşmesi, ihracat faturası, gümrük beyannamesi, katalog metni, web içeriği, denizcilik yazışması, gemi tonilato sertifikası, yat charter sözleşmesi, kalite belgesi, AB tip onayı (CE Direktifi 2013/53/EU) ve Recreational Craft Directive uygunluk dosyası dosyalarını yeminli tercümeyle hazırlıyoruz. En sık çalışılan diller İngilizce, Almanca, İtalyanca, Fransızca ve Rusça olarak yoğunlaşır.

Ulus Küre Dağları Milli Parkı, ormancılık ve odun dışı orman ürünleri dosyalarında hangi tercümeler hazırlanır?

Ulus; Küre Dağları Milli Parkı, yaylalar, şelaleler ve geniş orman alanlarıyla Ulus'ın ormancılık-doğa turizmi merkezidir. Küre Dağları Milli Parkı doğa koruma yazışması, ekoturizm rota açıklaması, rehber metni, butik konaklama tesisi belgesi, yayla pansiyon sözleşmesi; orman işletme şefliği yazışması, kerestelik üretim raporu, odun dışı orman ürünleri (mantar, defne, kestane, ıhlamur, böğürtlen) toplama ruhsatı ve sertifikası, FSC orman ürünleri sertifikası ve ihracat tedarik sözleşmesi dosyalarını yeminli tercümeyle hazırlıyoruz. En sık çalışılan diller Almanca, İngilizce, Felemenkçe ve Fransızca olarak yoğunlaşır.

Bartın fındık, kestane balı, manda ve su ürünleri ihracat dosyalarında hangi adımlar uygulanır?

Bartın; Tarım ve Orman Bakanlığı Bartın Tarımsal Yatırım Rehberi'nde fındık, arıcılık (özellikle kestane balı), manda yetiştiriciliği ve su ürünleriyle öne çıkan bir Karadeniz ilidir. Fındık ürün etiketi, ambalaj metni, sızma fındık yağı analiz raporu, GlobalGAP iyi tarım sertifikası, organik üretim sertifikası; kestane balı analiz raporu (HMF, diastaz, polen analizi), arıcılık üretici belgesi; manda yetiştirici belgesi, manda yoğurdu üretim defteri, süt analiz raporu; su ürünleri AB sağlık sertifikası, balıkçı kooperatifi yazışması, dalyan-üretim çiftliği belgesi, ihracatçı tedarik sözleşmesi ve gümrük beyannamesi öne çıkar. Hedef pazara göre İngilizce, Almanca, Japonca, Fransızca ve İtalyanca için tercüman planlıyoruz.

Ulus'da yeminli tercümenin noter onayı zorunlu mudur?

Hayır. Yeminli tercüme, yazılı tercümenin yeminli tercüman imzası ve kaşesiyle teslim edilen biçimidir; her belgede noter onayı istenmez. Noter onayı, yeminli tercümeden sonra ayrı bir tasdik adımı olarak gündeme gelir. Gerekip gerekmediği belgeyi sunacağınız kuruma ve hedef ülkeye göre değişir; hedef makamı ilk mesajda yazmanız doğru tasdik adımlarını belirlemeye yardım ediyor.

Ulus'da fiziksel ofisiniz var mı?

Ulus'da fiziksel ofisimiz yoktur; merkezimiz Ankara Çankaya Korkutreis adresindedir. Tercüme edilecek belgelerinizi WhatsApp veya e-posta üzerinden bize gönderebilirsiniz; belgenin nerede kullanılacağını öğrenerek yeminli tercüme ihtiyacını ve gerekirse noter onayı, apostil veya diğer tasdik işlemleri hakkında sizi bilgilendiriyoruz. Basılı yeminli nüsha gerektiğinde Ulus adresinize yurt içi kargo ile gönderiyoruz.

Ulus'a basılı yeminli nüsha kargo ile geliyor mu?

Evet. Yeminli tercüme tamamlandıktan sonra basılı yeminli nüsha gerekiyorsa Ulus içindeki adresinize yurt içi kargo ile gönderiyoruz; kargoya verdiğimizde takip numarasını size iletiyoruz. Dijital belge teslimini genellikle e-posta ile yapıyoruz.

Ulus'dan gönderilen dosyalarda fiyat ve teslim bilgisi neye göre değişir?

Fiyat ve teslim süresi belgenin türüne, sayfa sayısına, dil çiftine ve gerekiyorsa noter onayı, apostil ya da diğer tasdik adımlarına göre değişir. Belgenizi gönderdikten sonra size ücret ve teslim süresi hakkında bilgi veriyoruz.

Belge aslı, noter sureti ve e-belge çıktısı arasındaki fark nedir?

Belge aslı, kurumun veya makamın imzaladığı orijinal nüshadır; noter onayı veya apostil için çoğunlukla bu nüsha gerekir. Noter sureti, aslın notere onaylatılmış kopyasıdır; bazı kurumlar yurt içi başvurularda kabul eder. E-belge çıktısı ise e-Devlet veya kurumun e-imzalı sisteminden alınan dijital nüshadır; QR doğrulamayla geçerlilik kazanır. Belgenizi inceledikten sonra hangi nüshanın gerektiğini size yazıyoruz.

Ulus'da tapu, ikamet, evlilik ve aile belgelerinde hangi tercümeler gerekir?

Tapu, kira sözleşmesi, vekâletname, pasaport, doğum belgesi, bekarlık belgesi, evlenme belgesi, boşanma kararı, adli sicil kaydı, nüfus kayıt örneği ve ikamet başvuru evrakı için tercüme talebi paylaşabilirsiniz. Amasra'da yabancı misafir aile-vize dosyalarında apostilli kaynak ülke evrakını orijinal mührüyle eşleştiriyor, hedef kurumun kabul ettiği biçimde çeviriyoruz. Hedef makam ve kullanım amacı bilinmeden noter onayı veya apostil ihtiyacı kesin yazılmaz.

İngilizce, Almanca, Rusça ve İskandinav dilleri için hangi bilgileri vermem yeterli?

Kaynak dil, hedef dil, belge türü ve belgeyi nerede kullanacağınız ilk mesajda yeterli oluyor. İngilizce ve Almanca akademik, OSB-liman, Kurucaşile tekne ve fındık-bal-manda ihracat dosyalarında; Rusça Amasra turizm ve OSB sanayi dosyalarında; Felemenkçe ve İskandinav dilleri Ulus Küre Dağları doğa turizmi ve orman ürünleri dosyalarında; Japonca-İtalyanca-Fransızca kestane balı ve gıda ihracatı dosyalarında sıkça çalışıyoruz. Sayfada görmediğiniz bir dil için de yazabilirsiniz; uygun tercümanı bulup teslim süresini size iletiyoruz.

Belge Gönderimi

Ulus’den belgenizi gönderin

Küre Dağları, Ormancılık & FSC, Fındık & bal veya Aile & nüfus belgesi için belgenizi paylaşın; aynı iş günü içinde fiyat, teslim süresi ve gerekiyorsa onay adımları hakkında bilgi veriyoruz.