Ana içeriğe geç
Ana içeriğe geç
İngilizce · English · 26 Harf · Batı Cermen

İngilizce Tercüme

Birth + Marriage Certificatedahil belgelerinizi Türkçeden İngilizceye ve İngilizceden Türkçeye çeviriyoruz.

Türkçeden İngilizceye ve İngilizceden Türkçeye yeminli belge tercümesi yapıyoruz. ABD, Birleşik Krallık, Kanada, Avustralya, İrlanda ve Yeni Zelanda kaynaklı belgelerde British / American / Canadian / Australian yazım farklarını (-our / -or, -re / -er, -ise / -ize, -ogue / -og), tarih formatlarını (DD/MM/YYYY UK vs MM/DD/YYYY US), ülkeye özgü kimlik kodlarını (SSN, NI, SIN, TFN) ve apostil makamlarını koruyarak hazırlıyoruz.

İngilizce belgenizi WhatsApp veya e-posta ile paylaşabilirsiniz. Belge türünü, kaynak dili, hedef dili, kullanılacağı ülkeyi ve hedef makamı dosyaya göre inceliyor; sayfa sayısı, okunurluk ve yeminli tercüme ihtiyacına göre fiyat ve teslim bilgisini iletiyoruz.

Belge fotoğrafını, kaynak ve hedef dili, hedef ülkeyi ve hedef makamı ilk mesajda paylaştığınızda dosyayı inceleyip fiyat ve teslim bilgisini iletiyoruz.

18. yüzyıl İngiliz Round Hand hat sanatlı parşömen kapak, Başkent Tercüme
Hat SanatıRound Hand · English · en
  • Türkçe ↔ İngilizce her iki yönde tercüme yapıyoruz.
  • İngilizce yeminli tercümanlarımızla çalışıyoruz.
  • British / American / Canadian / Australian yazım farklarını koruyoruz.
  • KVKK uyumlu gizlilikle çalışıyoruz.
Doğrudan Cevap

İngilizce tercüme nasıl yapılır?

İngilizce (English), Hint-Avrupa dil ailesinin Cermen kolunun Batı Cermen alt-dalında, Anglo-Frizyen alt-grubunda yer alır. ISO 639-1 kodu en, ISO 639-3 eng. Yaklaşık 1,5 milyar konuşur (~380 milyon anadil + ~1,1 milyar ikinci dil ve öğrenici); Mandarin Çincesi'nden sonra dünyada en çok konuşulan ikinci dildir, ancak ikinci dil konuşurları ve global lingua franca rolü dahil edildiğinde toplam erişimde birincidir. Resmî / yarı-resmî statüsü olan 67 egemen devlet ve 27 bağımlı bölge bulunur (ABD, Birleşik Krallık, Kanada, Avustralya, Yeni Zelanda, İrlanda, Hindistan, Pakistan, Nijerya, Güney Afrika, Filipinler, Singapur dahil). BM, AB, NATO, OECD, WTO, IMO, ICAO, Olimpiyat Komitesi resmî veya çalışma dillerinden biridir.

Alfabe 26 Latin harf (A-Z), diakritik içermez; ödünç sözcüklerde café, naïve gibi diakritikler tutulur. Yazım sisteminde Old English'ten Norman Fransızcası, Latince ve Yunanca etkileri katmanlı izler bırakmıştır; bu nedenle telaffuz ile imla arasında ciddi düzensizlik vardır (through, though, tough, thought, thorough). Beş ana standart varyant: British English (Oxford English Dictionary, BBC), American English (Webster's, AP), Canadian English (Canadian Oxford), Australian English (Macquarie), Indian English (Hindistan İngilizcesi). Yazım farkları sistemli: -our / -or (colour / color), -re / -er (centre / center), -ise / -ize (organise / organize), -ogue / -og (catalogue / catalog), -ence / -ense (defence / defense). Tarih formatı: UK / Commonwealth DD/MM/YYYY (11 May 2026 = 11/05/2026); US MM/DD/YYYY (May 11, 2026 = 05/11/2026); ISO 8601 YYYY-MM-DD uluslararası standart. Saat: UK 24 saat resmî, US 12 saat AM/PM yaygın.

Yeminli tercüme, metnin yeminli tercümanın kaşe ve imzasıyla teslim edildiği biçimdir. ABD birth certificate, Birleşik Krallık certified copy of birth registration, Kanada provincial birth certificate gibi resmî belgeler için Türk yeminli tercüme yaygın olarak istenir. Diploma, transcript (transkript), degree certificate, statement of marks, Common Law Affidavit (bekarlık beyanı), divorce decree absolute, criminal records check (DBS UK / FBI Background Check US / Police Clearance Certificate AU-CA), Apostille / Authentication letter, Notary Public certification, Solicitor / Barrister attested copy belgelerinde yeminli tercüme sıkça istenir. Belgenin kullanım yerini görmeden yeminli olup olmayacağını söylemiyoruz.

Olan
  • ·Türkçe ↔ İngilizce her iki yönde tercüme yapıyoruz.
  • ·İngilizce yeminli tercümanlarımızla çalışıyoruz.
  • ·British, American, Canadian, Australian ve Indian English yazım farklarını bilinçli ayrı tutuyoruz.
  • ·Tarih (DD/MM/YYYY UK vs MM/DD/YYYY US vs YYYY-MM-DD ISO) ve para birimi (£, $, A$, C$, NZ$) formatlarını koruyoruz.
  • ·SSN (9 hane US), NI (UK), SIN (Kanada), TFN (Avustralya) ve UK NHS / US Medicare numarasını aktarıyoruz.
  • ·Fiyat ve teslim bilgisini dosyayı gördükten sonra iletiyoruz.
Olmayan
  • ·Aynı belge için British ve American varyantını karıştırmıyoruz (UK Home Office veya US USCIS hangisiyse o standardı uyguluyoruz).
  • ·Apostille / Authentication / Legalisation kavramlarını birbiri yerine kullanmıyoruz.
  • ·Tarih formatı yorum belirsizliği yaratacak şekilde değiştirmiyoruz (örneğin 05/11/2026 ABD'ye gönderiliyorsa May 11 olarak açıklıyoruz).
  • ·Her İngilizce belgeyi otomatik olarak yeminli hazırlamıyoruz.
  • ·Belge görmeden sabit fiyat veya teslim günü vermiyoruz.
  • ·Resmî kabul, vize sonucu, USCIS / Home Office / IRCC kararı sözü vermiyoruz.
İngilizce · English · West Germanic

Tek dil, ülkeye göre farklı standartlar ve apostil makamları

İngilizce tek bir dil olmasına karşın, kaynak ülke ve hedef ülke standartları yazımı, tarih formatını, hukuki söz dağarcığını ve apostil kanalını belirgin biçimde değiştirir. Aynı belge ABD'ye gidiyorsa USCIS dilini, Birleşik Krallık'a gidiyorsa Home Office / UK Visas and Immigration dilini, Kanada'ya gidiyorsa IRCC standartlarını kullanıyoruz. Aşağıda her bağlamı ayrı ele alıyoruz.

01
Bu sayfanın dili

İngilizce (English)

Hint-Avrupa Cermen Batı Cermen Anglo-Frizyen dili. ISO 639-1 en, ISO 639-3 eng. Yaklaşık 1,5 milyar konuşur (~380M anadil + ~1,1B ikinci dil). 26 Latin harf, diakritik yok. Sade morfolojik çekim: 8 fiil zamanı, modal yardımcı fiil sistemi (will, would, can, could, may, might, should, must), cinsiyet yok, ad çekimi yok (Anglosakson cinsiyet kaybı), sıfat değişmez. Beş ana ulusal standart: British (BrE), American (AmE), Canadian (CanE), Australian (AusE), Indian (IndE). 67 ülkede resmî / yarı-resmî dil; BM, AB, NATO, ICAO, IMO çalışma dili. Global lingua franca, akademik yayın dili, internet içeriğinin ~%58'i (W3Techs 2024).

02
Eyalet Secretary of State + Federal Department of State

ABD apostili

ABD 24 Aralık 1980'de Lahey Apostil Sözleşmesi'ni imzaladı, 15 Ekim 1981'de taraf oldu. ABD'de apostil iki kanaldan basılır: (1) Eyalet belgeleri (birth / marriage / divorce certificate, court order, county notary) için belgenin düzenlendiği eyaletin Secretary of State Apostille Office; her eyalet bağımsız işlem yürütür ve fiyat / süre farklıdır. (2) Federal belgeler (FBI Background Check, Social Security letter, USDA, FDA, IRS, USPTO patent) için US Department of State Office of Authentications, Washington DC. New York, California, Texas, Florida, Illinois büyük talep yoğunluğudur. Tek apostil yeterlidir; Türkiye 1985 üyesidir, karşılıklı kabul edilir. Apostille olmadan gelen belge için adicionalmente konsolosluk tasdiği gerekmez.

03
FCDO Legalisation Office, Milton Keynes

Birleşik Krallık apostili

Birleşik Krallık 24 Ocak 1965'ten beri Lahey üyesidir (kurucu üyelerden biri). Apostil tek merkez FCDO Legalisation Office (Foreign, Commonwealth & Development Office), Hanslope Park, Milton Keynes tarafından düzenlenir. Online başvuru + posta ile gönderi modeli işler; standart hizmet 2 iş günü, premium hizmet aynı gün. Birleşik Krallık belgesi UK Solicitor veya Notary Public tarafından önce sertifikalı imza taşımalıdır; ardından FCDO apostili basar. Kuzey İrlanda, İskoçya, Galler, İngiltere belgeleri aynı FCDO kanalından geçer. Türk yeminli tercümesi UK'de bazı kullanımlar için yeniden notarized tercüme ister; bunu dosya başında yazılı bildiriyoruz.

04
Kanada, Avustralya, İrlanda, Yeni Zelanda, Hindistan

Commonwealth ve diğer ülkeler

Kanada 11 Ocak 2024'te Lahey üyesi oldu; 60 yıl dış işleri authentication yöntemi kullanıldıktan sonra apostile geçti. Kanada belgeleri federal düzeyde Global Affairs Canada ile 12 il / bölge (Ontario, Quebec, BC, Alberta, Saskatchewan, Manitoba, NB, NS, PEI, NL, Yukon, NWT) Authentication Office'lardan birinden apostil alır. Avustralya 16 Mart 1995'ten beri Lahey üyesi; DFAT (Department of Foreign Affairs and Trade) apostil makamıdır; Canberra, Sydney, Melbourne, Brisbane, Perth, Adelaide ofislerinde işlem yapılır. İrlanda 8 Mart 1999'dan beri Lahey üyesi; DFA (Department of Foreign Affairs) apostil verir. Yeni Zelanda 22 Kasım 2001'den beri Lahey üyesi; DIA (Department of Internal Affairs) Authentication Unit apostil basar. Hindistan 14 Temmuz 2005'ten beri Lahey üyesi; MEA (Ministry of External Affairs) e-Sanad sistemi ile apostil verir.

Türkiye-ABD Çifte Vergilendirmeyi Önleme Anlaşması 28 Mart 1996'da Washington'da imzalandı, 19 Aralık 1997'de yürürlüğe girdi, 1 Ocak 1998'den uygulanır. Türkiye-Birleşik Krallık ÇVÖA 19 Şubat 1986'da Ankara'da imzalandı, 26 Ekim 1988'de yürürlüğe girdi. Türkiye-Kanada ÇVÖA 14 Temmuz 2009'da Ottawa'da imzalandı, 4 Mayıs 2011'de yürürlüğe girdi. Türkiye-Avustralya ÇVÖA 28 Nisan 2010'da Ankara'da imzalandı, 5 Haziran 2013'te yürürlüğe girdi. ABD ile SGK sosyal güvenlik anlaşması bulunmaz; UK ile 9 Eylül 1959 tarihli Sosyal Güvenlik Sözleşmesi yürürlüktedir; Kanada ile 19 Haziran 1998 tarihli SGK anlaşması 1 Ocak 2005'ten uygulanır. NATO çerçevesinde ABD ve UK ile yoğun savunma sanayi (F-35, F-16 modernizasyon, Patriot, Eurofighter) ve enerji (TPAO Karadeniz arama, BOTAŞ) iş birliği belgeleri aktif alanlardır.

Hangi Belgeler Gelir?

İngilizce için sıkça çevirdiğimiz belgeler

İngilizce tercüme talepleri eğitim, vatandaşlık, vize, mahkeme, ticari ve klinik dosyalardan oluşur. ABD üniversitesi (Harvard, MIT, Stanford, Yale, Princeton, Columbia), UK Russell Group (Oxford, Cambridge, Imperial, UCL, LSE, KCL, Edinburgh), Kanada U15 (Toronto, McGill, UBC), Avustralya Group of Eight (ANU, Melbourne, Sydney, UNSW) mezunlarının YÖK denkliği; H1-B / EB-5 ABD vizesi, Skilled Worker / Global Talent UK vizesi, Express Entry Kanada göçü, Subclass 189 / 482 Avustralya vize evrakı; FDA / EMA klinik araştırma; SEC / FCA finansal raporlama yoğun talep alanlarıdır.

01

Kişisel ve aile belgeleri

  • Birth Certificate (US state-issued / UK certified copy / Canada provincial)
  • Marriage Certificate ve Marriage License
  • Divorce Decree Absolute (UK) / Final Judgment of Divorce (US) / Divorce Order (CA)
  • Death Certificate
  • Affidavit of Single Status / Single Status Letter / Statutory Declaration
  • Adoption Order ve Adoption Certificate
  • Name Change Deed Poll (UK) / Court Order Name Change (US)
  • Passport, Driver's License, State ID, US Social Security Card
02

Eğitim ve YÖK denklik belgeleri

  • Harvard, MIT, Stanford, Yale, Princeton, Columbia, Berkeley, UCLA, Caltech, Cornell, Chicago, Duke, Johns Hopkins diplomaları
  • Oxford, Cambridge, Imperial, UCL, LSE, KCL, Edinburgh, Manchester, Warwick (UK Russell Group) diplomaları
  • Toronto, McGill, UBC, Waterloo, McMaster, Alberta, Queen's, Western, Montreal (Canada U15) diplomaları
  • ANU, Melbourne, Sydney, UNSW, Queensland, Monash, UWA, Adelaide (Australia Group of Eight) diplomaları
  • Bachelor's / Master's Degree Certificate, Diploma Supplement
  • Official Transcript of Records / Statement of Marks
  • GPA Conversion Letter ve Class Ranking Certificate
  • GMAT, GRE, TOEFL, IELTS, SAT, ACT score reports
  • FCDO / Secretary of State apostili
  • YÖK Tanıma ve Denklik dosyası
03

Hukuki ve adli belgeler

  • US District Court / UK High Court / Canadian Federal Court kararları
  • Power of Attorney (POA) ve Special Power of Attorney
  • Last Will and Testament
  • Affidavit of Heirship / Letters of Administration / Grant of Probate
  • Solicitor (UK) / Notary Public (US) / Commissioner of Oaths (CA) onaylı belge
  • Criminal Records Check: DBS (UK), FBI Background Check (US), Canadian RCMP / Australian AFP
  • Court Order, Settlement Agreement, Consent Order
  • USCIS Form I-130, I-485, I-864 ve UK Home Office BRP başvuru evrakı
04

Ticari ve şirket belgeleri

  • Articles of Incorporation (US) / Certificate of Incorporation (UK) / Articles of Association
  • Memorandum of Association ve Bylaws
  • Companies House extract (UK) / Delaware Certificate of Good Standing (US)
  • Audited Financial Statements (IFRS / US GAAP / UK GAAP)
  • SEC 10-K, 10-Q, 8-K ve FCA Listing Rules raporlama
  • Sözleşme: SaaS, NDA, MSA, SOW, Distribution Agreement, Franchise
  • Patent (USPTO, UK IPO, EPO European Patent Office) başvuru evrakı
  • F-35 / F-16 / Patriot savunma sanayi sözleşmeleri (Lockheed Martin, BAE Systems, Boeing, Raytheon)
05

Göç, vize ve konsolosluk belgeleri

  • ABD vize başvurusu (B1/B2 turist-iş, F1 öğrenci, H1-B çalışma, EB-5 yatırımcı, IR1/CR1 evlilik) DS-160 + I-129/I-130 + I-864
  • UK vize başvurusu (Skilled Worker, Global Talent, Student, Innovator Founder, Family) ve BRP
  • Kanada Express Entry, Provincial Nominee Program (PNP), Study Permit, Work Permit
  • Avustralya Skilled Independent 189, Employer Nominated 186, Partner Visa 309/100
  • İrlanda Stamp 1G / 4 oturma izni evrakı
  • Yeni Zelanda Skilled Migrant Category dosyası
  • ABD Büyükelçiliği Ankara (Atatürk Bulvarı No: 110, Kavaklıdere/Çankaya, 0312 455 55 55), İstanbul Başkonsolosluğu (Üçşehitler Sok., İstinye)
  • UK Büyükelçiliği Ankara (Şehit Ersan Cad. No: 46/A, Çankaya, 0312 455 33 44), İstanbul Başkonsolosluğu (Meşrutiyet Cad. 34, Tepebaşı)
  • Kanada Büyükelçiliği Ankara (Cinnah Cad. No: 58, Çankaya, 0312 409 27 00), İstanbul Konsolosluk
  • Avustralya Büyükelçiliği Ankara (Uğur Mumcu Cad. No: 88/7, Gaziosmanpaşa), İstanbul Konsolosluk
  • T.C. Washington Büyükelçiliği (2525 Massachusetts Ave NW, Washington DC), T.C. Londra Büyükelçiliği (43 Belgrave Square, London SW1X 8PA)

Listede olmayan bir belge varsa ilk mesajda yazıyorsunuz; biz ona göre değerlendirip teklif iletiyoruz.

Doğru Tercüme Türü

Hangi İngilizce tercüme türü size uygun?

İngilizce tercümede tek bir kalıp yoktur. Belge kaynağına (ABD / UK / Kanada / Avustralya / İrlanda / Yeni Zelanda), kullanım yerine ve dil yönüne göre yeminli tercüme, noter onayı veya apostil ayrı ayrı gündeme gelebilir. Aşağıdaki sorular hangi türün size uygun olduğunu birlikte yazmamızı sağlar.

Cevaplarınızı birlikte okuyor; hangi tercüme türünün size uygun olduğunu, hangi onay adımlarının gerekeceğini ve neyi tek dosyada teslim edebileceğimizi yazıyoruz.

01

Belge hangi ülkeden geliyor ve hangi varyantta yazılmış?

ABD belgeleri American English (color, organize, May 11, 2026); UK belgeleri British English (colour, organise, 11 May 2026); Kanada belgeleri çoğunlukla British yazım + ABD para birimi; Avustralya belgeleri British yazım + DD/MM/YYYY tarih. Belge fotoğrafına göre doğru varyant ve standardı söylüyoruz; tercümede de aynı tutarlılığı koruyoruz.

02

Belgeyi hangi kurum talep etti?

ABD'de USCIS, IRS, SSA, State Department; UK'de Home Office, UKVI, HMRC, Companies House; Kanada'da IRCC, CRA; Avustralya'da Home Affairs, ATO veya konsolosluklar olabilir. Türkiye'de mahkeme, noter, YÖK, üniversite, SGK veya ilgili Büyükelçilik olabilir. Hedef kurumun adı tercüme hazırlığını doğrudan etkiliyor.

03

Belgenin orijinal tarihi nedir?

Tarih formatı yorum belirsizliği yaratabilir: 05/11/2026 ABD'ye gönderiliyorsa May 11, 2026 olarak yazılır; UK'ye gönderiliyorsa 11 May 2026 olarak yazılır. ISO 8601 (2026-05-11) uluslararası standarttır. Boşanma kararı, mahkeme kararı, evlilik tarihi karışıklığa neden olabilecek formatta yazılıysa açıkça not düşüyoruz.

04

Teslim için ne zaman ihtiyacınız var?

ABD vize başvurusu, USCIS son tarih, UK Home Office BRP süresi, YÖK denklik dosyası, kurum kapanış saati veya konsolosluk randevu tarihi varsa yazıyorsunuz; biz iş yükümüze göre ilettiğimiz teslim gününe göre üstleniyoruz.

Tercüme Türü ≠ Tasdik İşlemi

Yeminli tercüme, noter onayı ve Apostille ayrı ayrıdır

İngilizce belgelerde sıkça karıştırılan kavramlar vardır. ABD, UK, Kanada, Avustralya, İrlanda, Yeni Zelanda Lahey üyesidir; Türkiye ile karşılıklı tek apostil ilkesi geçerlidir. Apostille / Authentication / Legalisation terimlerinin ABD-UK ayrımı önemlidir. Aşağıdaki tabloyu birlikte okuyor; sizin dosyanızda hangi adımların gerçekten gerektiğini birlikte yazıyoruz.

01

Yeminli tercüme

Tercümanın kaşe ve imzasıyla teslim edilen yazılı tercüme türüdür. Türkiye'de Adli Yargı Adalet Komisyonu yeminli adli tercüman (mahkeme için) ve noter yemin zaptı olan tercüman (noter işlemleri için) ayrı statülerdir. ABD'de Notary Public (eyalet sicilli) ve UK'de Solicitor / Notary Public farklı yetkilerdir; ABD'de ATA (American Translators Association) sertifikalı tercüman çevirisi USCIS tarafından accepted certified translation olarak kabul edilir. UK'de NRPSI (National Register of Public Service Interpreters) sicilli tercüman benzer rolü oynar. Türkiye'deki yeminli tercüme ABD / UK tarafında bazı kullanımlar için Notary Public veya Solicitor ek onayı isteyebilir; bu farkı dosya başında yazılı bildiriyoruz.

02

Noter onayı

Yeminli tercümanın imzasının notere onaylatılması işlemidir. Noter belgenin içeriğine değil, tercümanın imzasının doğruluğuna bakar. Türk noter onayı ABD / UK / Kanada / Avustralya'ya sunulacak belgelerde gerekli olabilir.

03

Apostille / Authentication / Legalisation

Apostille terimi Lahey üyesi ülkeler arasında tek tasdik anlamına gelir. Authentication ABD federal seviyede US Department of State Office of Authentications tarafından federal belgelere uygulanır; eyalet düzeyinde Secretary of State Apostille Office her eyaletten ayrı işlem yürütür. Legalisation UK terminolojisinde Lahey-üyesi ülkeler için apostil ve Lahey-dışı ülkeler için konsolosluk tasdiği zinciri için ortak çatı terimdir. ABD ve UK ile Türkiye karşılıklı Lahey üyesidir; tek apostil yeterlidir, ek konsolosluk tasdiği gerekmez. Kanada 11 Ocak 2024'ten beri Lahey üyesi olduğu için Authentication-Legalisation sistemi apostille sistemine geçti; eski belgeler için karma kullanım söz konusu olabilir.

04

Türkiye-İngilizce ülkeler tasdik akışları

Yön: İngilizceden Türkçeye (ABD / UK / Kanada / AU'da düzenlenmiş belge Türkiye'de kullanılacak): kaynak ülke apostili (FCDO / Secretary of State / Global Affairs Canada / DFAT) → Türkiye'de yeminli İngilizce tercüme → Türk noter onayı. Yön: Türkçeden İngilizceye (Türkiye'de düzenlenmiş belge ABD / UK / Kanada / AU'da kullanılacak): Türk noterden çıkışlı belge → Türkiye'de apostil (kaymakamlık/valilik idari belgeler için, Adli Yargı Adalet Komisyonu adli belgeler için) → ABD / UK / Kanada / AU'da kabul. Hedef ülke kurumu istiyorsa yerel Notary Public / Solicitor / Commissioner of Oaths ek onayı yapılır; bu durumu önceden yazılı paylaşıyoruz.

Şunları yazmıyoruz
  • American ve British English varyantını aynı belgede karıştırmak (USCIS'e color, UK Home Office'a colour)
  • Tarih formatını hedef makamın beklediği biçime çevirmeden bırakmak
  • Apostille / Authentication / Legalisation terimlerini yerel makam beklentisi olmadan birbirinin yerine kullanmak
  • Türk yeminli tercümesinin USCIS / Home Office tarafından her zaman kabul edileceği sözü
  • ABD'de ATA sertifikası iddiası (sertifikamız değilse)
Doğru çizgi

Belgenizin türünü, kaynağını (ABD / UK / Kanada / AU / İrlanda / NZ / Hindistan), hedef ülkeyi ve hedef kurumu önce soruyor; gereken tasdik adımlarını ve gerekirse Notary Public / Solicitor ek onayı ihtiyacını yazılı paylaşıyor, müşteri onayından sonra tasdik işlemlerini biz takip ediyoruz. Yazım varyantı tutarlılığı, tarih formatı netliği ve hedef makama göre legalizasyon adımı ihtimali her dosyada ayrı değerlendirilir.

İngilizceye Özel Konular

İngilizceye özgü teknik kontrol noktaları

İngilizce 26 Latin harf, 5 ulusal yazım standardı (British, American, Canadian, Australian, Indian), tarih ve para birimi formatları, modal yardımcı fiil sistemi, ülke özgü kimlik kodları ve hukuk söz dağarcığı belgeye göre ayrı dikkat ister. Aşağıda en sık karşılaştığımız yedi başlık yer alıyor.

01

British vs American yazım farkları

İngilizce yazımda beş ana kategori ülke standardı belirler: -our (UK: colour, favour, honour) / -or (US: color, favor, honor); -re (UK: centre, theatre, metre) / -er (US: center, theater, meter); -ise (UK: organise, recognise, analyse) / -ize (US: organize, recognize, analyze); Oxford English ise -ize kullanır, Cambridge -ise; -ogue (UK: catalogue, dialogue) / -og (US: catalog, dialog); -ence / -ense (UK: defence, offence, licence noun / license verb) / (US: defense, offense, license noun ve verb). Kelime farkları: lift / elevator, lorry / truck, biscuit / cookie, jumper / sweater. Çoğunlukla USCIS, IRS, Stanford yayınları American; Home Office, Companies House, Cambridge yayınları British takip eder. Belgenin hedef makamı belirlendiğinde tek bir standartta tutarlı çeviri uyguluyoruz.

02

Tarih, saat ve para birimi formatları

Tarih formatı belge yorumunu doğrudan etkiler. UK ve Commonwealth ülkeleri DD/MM/YYYY (11/05/2026 = 11 May 2026); ABD MM/DD/YYYY (05/11/2026 = May 11, 2026); ISO 8601 YYYY-MM-DD (2026-05-11) uluslararası standart. Resmi belgelerde DD/MM/YYYY ve MM/DD/YYYY ayrımı yapılmadan yazıldığında 05/11/2026 ifadesi UK okuru için 5 Kasım, ABD okuru için 11 Mayıs anlamına gelir. Tercümede hedef makama göre açık form (11 May 2026 veya May 11, 2026) tercih edilir. Saat: UK 24 saat (14:30); ABD 12 saat (2:30 PM). Para birimi: £ (UK Pound Sterling), $ (US Dollar), A$ veya AUD (Avustralya), C$ veya CAD (Kanada), NZ$ veya NZD (Yeni Zelanda). Sayı: UK / US 1,234.56 (virgül binlik, nokta ondalık) Avrupa standardından farklıdır; Hindistan 1,23,456.78 (Lakh-Crore sistemi).

03

ABD federal vs eyalet ayrımı

ABD'de belge düzenleyen otorite federal mi eyalet mi olduğuna göre apostil kanalı değişir. Eyalet belgeleri (birth certificate, marriage certificate, divorce decree, county court order, eyalet üniversitesi diploması, eyalet sürücü belgesi): ilgili eyaletin Secretary of State Apostille Office. Federal belgeler (FBI Background Check, Social Security Administration letter, USDA / FDA / IRS yazıları, USPTO patent, US Customs and Border Protection): US Department of State Office of Authentications, Washington DC. 50 eyalet + 5 territori (DC, Puerto Rico, US Virgin Islands, Guam, American Samoa) ayrı işlem yürütür; ücret ve süre farklıdır. New York Secretary of State (Albany / NYC), California Secretary of State (Sacramento / LA), Texas Secretary of State (Austin), Florida Secretary of State (Tallahassee), Delaware Secretary of State (Dover) en yoğun işlem gören ofislerdir. Belge önce County Clerk veya Notary Public tarafından sertifikalı olmalı, ardından Secretary of State apostil basar.

04

Ülkeye özgü kimlik kodları

ABD Social Security Number (SSN) 9 hane XXX-XX-XXXX formatında; çalışma ve vergi için zorunludur. ITIN (Individual Taxpayer Identification Number) yabancılar için aynı format. UK National Insurance Number (NI) AB-12-34-56-C formatında (2 harf, 6 rakam, 1 harf); 16 yaşından itibaren verilir. Kanada Social Insurance Number (SIN) 9 hane; geçici sakinler 9 ile başlar. Avustralya Tax File Number (TFN) 8-9 hane; ATO tarafından düzenlenir. İrlanda Personal Public Service Number (PPS) 7 rakam + 1-2 harf. Yeni Zelanda IRD Number 8-9 hane. UK NHS Number (10 hane), US Medicare Beneficiary Identifier (MBI) sağlık belgelerinde geçer. Tercümede aynen aktarıyoruz; KVKK gereği yayın metinlerinde maskelenebilir, resmî tercümede tam korunur.

05

Akademik kredi ve not sistemleri

ABD GPA 4.0 ölçek standart (A=4.0, B=3.0, C=2.0, D=1.0, F=0.0); + / - kısımları için 3.7 / 3.3 / 2.7 vb. ECTS karşılığı 1 US credit ≈ 2 ECTS. UK Honours classification: First-class (1st, 70%+), Upper Second-class (2:1, 60-69%), Lower Second-class (2:2, 50-59%), Third-class (3rd, 40-49%), Pass (40%); ECTS karşılığı 1 UK credit ≈ 0.5 ECTS. Avustralya HD (High Distinction 85%+), D (Distinction 75-84%), Cr (Credit 65-74%), P (Pass 50-64%); Kanada A-F ya da yüzde ölçek bölgeye göre değişir. YÖK denklik dosyasında WES (World Education Services) Course-by-Course veya ICAP raporu hedef makam isteğine göre eklenir. 15 Mart 2024 Resmî Gazete'ye göre THE/QS/ARWU/CWTS Leiden sıralamalarından en az 3'ünde ilk 400'de yer alan üniversite mezunlarına doğrudan denklik verilir.

06

Adres formatı ve postal kodlar

ABD adres: 123 Main Street, Apt 4B, New York, NY 10001, USA. Eyalet kısaltma iki harf büyük (CA, TX, NY, FL). ZIP code 5 hane (10001) veya ZIP+4 (10001-1234). UK adres: 43 Belgrave Square, London, SW1X 8PA, UK. Postcode harf-rakam karışık 2 grup (SW1X 8PA, EC1A 1BB). Kanada adres: 100 Wellington Street, Ottawa, ON K1A 0A2, Canada. Postal code harf-rakam-harf rakam-harf-rakam (K1A 0A2). Avustralya: 123 Collins Street, Melbourne VIC 3000, Australia. Postcode 4 hane. Tercümede orijinal adres formatı korunur; yerleşik Türkçe karşılık varsa (New York → New York; Washington → Washington; London → Londra; Edinburgh → Edinburg yerleşik) yan parantez verilir. Soyadlarda transliterasyon YAPILMAZ; Türkçe karakter eklenmez.

07

Notary Public / Solicitor / Commissioner of Oaths sistemleri

ABD'de Notary Public eyalet sicilli görevlidir; belge tasdiki, yemin alma, affidavit alma yetkisi vardır. Eyaletin Secretary of State / Notary Division tarafından atanır. UK'de Notary Public ayrı meslek olarak Master of the Faculties (Canterbury Başpiskoposu yetkisi) tarafından atanan az sayıda görevlidir; Solicitor yemin alma yetkisine (Commissioner for Oaths) sahip avukatlardır, belge tasdiki yapar. Kanada'da Commissioner of Oaths her ilde ayrı düzenlenir (Ontario Notaries Act, Alberta Commissioners for Oaths Act); Notary Public ayrı yetkilidir. Avustralya'da JP (Justice of the Peace) ve Notary Public ayrı statülerdir. ABD'de ATA (American Translators Association) sertifikalı tercüman çevirisinin Notary Public tarafından imzasının onaylanması USCIS certified translation kuralını karşılar. Türkiye'deki yeminli tercüman havuzu farklı yetki sistemleri olduğundan, hedef ülke makamı yerel notary onayı istiyorsa biz dosya başında yazılı bildiriyoruz.

Hangi Bağlamda Geliyor?

İngilizce tercüme dosyaları hangi başvurularda kullanılır?

İngilizce belgeler dört ana bağlamda gündeme gelir. ABD H1-B, EB-5, F1, IR1, UK Skilled Worker, Global Talent, Family Visa, Kanada Express Entry, Avustralya Skilled Independent vize evrakı; Harvard, MIT, Oxford, Cambridge, Toronto, Melbourne mezunlarının YÖK denkliği; F-35, F-16 modernizasyon, Patriot, Eurofighter savunma sanayi sözleşmeleri; FDA, EMA klinik araştırma ve SEC, FCA finansal raporlama yoğun talep alanlarıdır.

01

Aile, vatandaşlık ve göç dosyaları

Birth Certificate, Marriage Certificate, Divorce Decree, Affidavit of Single Status, Adoption Order, Name Change Deed Poll belgelerini İngilizceden ve Türkçeye yapıyoruz. ABD'de USCIS Form I-130 (eş vize), I-485 (yeşil kart), I-864 (sponsorluk), UK'de Spouse Visa, Kanada'da Family Class Sponsorship, Avustralya'da Partner Visa 309/100 dosyalarında certified translation zorunludur. İrlanda Stamp 4 ve NZ Skilled Migrant Category benzer evrak ister.

  • Birth, Marriage, Divorce Certificate
  • USCIS I-130 / I-485 / I-864 + UK Spouse Visa + Kanada Family Class
  • Affidavit of Single Status ve Adoption Order
02

Eğitim ve YÖK denklik dosyaları

Harvard, MIT, Stanford, Yale, Princeton, Columbia (ABD Ivy League); Oxford, Cambridge, Imperial, UCL, LSE (UK Russell Group); Toronto, McGill, UBC (Kanada U15); Melbourne, ANU, Sydney (Avustralya Group of Eight) diplomaları için Official Transcript + Diploma Supplement + GPA Conversion + sınıf sıralaması hazırlanır. 15 Mart 2024 Resmî Gazete'ye göre THE/QS/ARWU/CWTS Leiden sıralamalarından en az 3'ünde ilk 400'de yer alan üniversite mezunlarına doğrudan denklik verilir; bu kapsamda yukarıdaki tüm üniversiteler bulunur. Secretary of State / FCDO / Global Affairs Canada / DFAT apostili alınır; Türkiye'de yeminli tercüme + noter onayı yapılır; YÖK Tanıma ve Denklik portalına başvurulur.

  • Harvard, MIT, Oxford, Cambridge, Toronto, Melbourne diplomaları
  • Transcript + Diploma Supplement + GPA + Class Ranking
  • FCDO / Secretary of State apostili + YÖK denklik
03

Hukuki ve adli dosyalar

US District Court / Federal Court, UK High Court / Crown Court, Kanada Federal Court / Provincial Superior Court kararları; Power of Attorney, Last Will and Testament, Affidavit, Letters of Administration, Grant of Probate tercümelerinde apostil + Türkiye yeminli tercüme + noter onayı sırası uygulanır. DBS (UK) / FBI Background Check (ABD) / RCMP (Kanada) / AFP (Avustralya) sabıka kaydı belgesi vatandaşlık ve göç dosyasında zorunludur. Hedef kurum istiyorsa yerel Notary Public / Solicitor ek onay alınır.

  • US Federal / UK High / Canadian Court kararları
  • Power of Attorney, Will, Probate, Letters of Administration
  • DBS / FBI / RCMP / AFP sabıka kaydı
04

Ticari, savunma ve klinik dosyalar

Articles of Incorporation, Certificate of Good Standing, Companies House extract, Audited Financial Statements (IFRS / US GAAP / UK GAAP), SEC 10-K / 10-Q ve FCA Listing Rules raporlama; SaaS / NDA / MSA / SOW sözleşmeleri çevirilir. Türkiye-ABD savunma sanayi (F-35 program, F-16 Block 70/72 modernizasyon, Patriot, AIM-9X), Türkiye-UK (Eurofighter Typhoon, BAE Hawk eğitim uçağı, Roketsan-MBDA), FDA / EMA klinik araştırma izinleri ve SEC tarafından düzenlenen Türk şirket raporlamaları aktif alanlardır.

  • Articles of Incorporation + Companies House + Good Standing
  • Audited Financial Statements (IFRS / GAAP) + SEC / FCA raporlama
  • F-35 / F-16 / Eurofighter savunma sanayi + FDA / EMA klinik
Sözlü Tercüme

İngilizce sözlü tercüman görevlendiriyoruz

İngilizce sözlü tercüme yazılı belge tercümesinden ayrı bir hizmet kalemidir. Konferans, kongre, fuar, ABD / UK / Kanada / Avustralya iş heyeti, Büyükelçilik randevusu, mahkeme duruşması, noter beyanı, nikâh, hastane görüşmesi, FDA / EMA klinik araştırma toplantısı ve uzaktan toplantı için İngilizce sözlü tercüman görevlendiriyoruz.

Görüşmenin türüne göre tercüman niteliği değişir. Mahkemede Adli Yargı Adalet Komisyonu yeminli adli tercüman, noter ve nikâh akışında noter yemin zaptı olan tercüman çalıştırıyoruz. American, British, Canadian, Australian aksanları arasındaki tercih müşteri talebine göre planlanır.

Sözlü Tercüme Sayfası
01

Simultane ve ardıl

Konferans, panel, kongre, fuar ve eğitim oturumlarında simultane (kabinli) veya ardıl İngilizce tercüman görevlendiriyoruz. Davos, BM, NATO formatlarında kabinli çalışma standartı uygulanır.

02

Mahkemede (adli yeminli)

Ticari uyuşmazlık, miras, vatandaşlık, uluslararası tahkim ve uluslararası hukuk davalarında Adli Yargı Adalet Komisyonu yeminli adli İngilizce tercümanla çalışıyoruz. Uluslararası Tahkim Merkezi (ICC, LCIA, ICSID) duruşmaları için ek hukuk uzmanı görevlendirilir.

03

Noter ve nikâh

Noter huzurunda beyan, vekâlet, muvafakat ve nikâh işlemlerinde noter yemin zaptı olan İngilizce tercüman sağlıyoruz. ABD / UK vatandaşı eşli evliliklerde sıkça istenir.

04

Büyükelçilik refakatı

Ankara'da ABD Büyükelçiliği (Atatürk Bulvarı No: 110, Kavaklıdere/Çankaya), UK Büyükelçiliği (Şehit Ersan Cad. No: 46/A, Çankaya), Kanada Büyükelçiliği (Cinnah Cad. No: 58), Avustralya Büyükelçiliği (Uğur Mumcu Cad. No: 88/7) randevularında refakat tercümanı görevlendiriyoruz. T.C. Washington, Londra, Ottawa, Canberra Büyükelçiliği konsolosluk işlemlerinde de tercüman desteği veriyoruz.

05

İş, savunma ve klinik heyetleri

F-35, F-16, Patriot, Eurofighter savunma sanayi görüşmeleri, FDA / EMA klinik araştırma toplantıları, SEC roadshow, IPO ön görüşmeleri, M&A due diligence oturumları için kabinli simültane veya ardıl İngilizce tercümanla çalışıyoruz.

06

Hastane ve sağlık görüşmesi

Hekim görüşmesi, ameliyat öncesi onam, sağlık kurulu, klinik araştırma onamı ve tıbbi rapor çevirileri için İngilizce tercümanla birlikte çalışıyoruz.

07

Uzaktan ve telefon görüşmesi

Zoom, Teams, Google Meet, Webex üzerinden uzaktan tercüme, telefon görüşmesi için ardıl tercüme sağlıyoruz. Uluslararası tahkim ve teknik mülakat oturumlarında yaygın tercih edilir.

Süreç ve Teslim

İngilizce belgeyi nasıl teslim alıyorsunuz?

İngilizce tercümede dört adımlı bir süreç işliyoruz. Her adımda kararı sizinle yazılı paylaşıyor; onayınızdan sonra bir sonraki adıma geçiyoruz.

01

1. Belgeyi paylaşın

Belgenizi WhatsApp, e-posta veya teklif al formundan PDF, tarama ya da okunaklı görsel olarak gönderiyorsunuz. Apostille / Authentication / Legalisation mührü mevcutsa fotoğrafını da iletmeniz işlemi hızlandırır. Hedef ülke (ABD / UK / Kanada / Avustralya / İrlanda / NZ / Türkiye veya başka) ilk mesajda yazıyorsunuz.

02

2. Dosyayı inceliyoruz

Belge türünü, kaynak ve hedef dili, belgenin kaynak ülkesini (ABD federal / eyalet, UK, Kanada, Avustralya, İrlanda, NZ, Hindistan), düzenlenme tarihini, kullanılacağı ülkeyi, hedef makamı (USCIS, Home Office, IRCC, DFAT, YÖK), sayfa sayısını ve okunurluğu okuyor; yeminli tercüme, noter onayı, apostil veya yerel Notary Public / Solicitor onayı gerekip gerekmediğini söylüyoruz.

03

3. Fiyat ve teslim bilgisini iletiyoruz

İncelemeden sonra fiyat, teslim günü ve gereken onay adımlarını yazılı paylaşıyoruz. Onaylarsanız çalışmaya başlıyoruz.

04

4. Teslim ediyoruz

Tercümeyi PDF, kaşeli-imzalı çıktı, noter onaylı nüsha veya apostilli dosya olarak teslim ediyoruz. Yurt içi kargo gerekirse adresinize gönderiyoruz.

Fiyat

İngilizce tercüme fiyatı nasıl belirlenir?

İngilizce tercüme fiyatı belgenin niteliğine göre hazırlanır. Sabit liste fiyatı veya sabit teslim günü kullanmıyoruz. Belgeyi gördükten sonra fiyat ve teslim bilgisini birlikte iletiyoruz.

Fiyatı belirleyen başlıkları aşağıda topluyoruz; sizden gelen bilgi ne kadar tam olursa teklif o kadar eksiksiz ve hızlı çıkıyor.

İlk mesajda istediğimiz bilgiler
  • Belge türü ve kaç sayfa olduğu
  • Kaynak dil ve hedef dil
  • Belgenin kaynak ülkesi (ABD federal / eyalet, UK, Kanada, Avustralya, İrlanda, NZ, Hindistan)
  • Belgenin tarihi ve varyantı (American, British, Canadian, Australian)
  • Belgenin kullanılacağı ülke ve hedef kurum (USCIS, Home Office, IRCC, DFAT, YÖK vb.)
  • Yeminli tercüme, noter onayı, apostil veya yerel Notary Public / Solicitor onayı ihtiyacı
  • Teslim tarihi (varsa kurum kapanış saati)
Vermediğimiz vaatler
  • ·Sabit liste fiyatı veya en düşük fiyat iddiası
  • ·Belgeyi görmeden teslim günü vaadi
  • ·British ve American varyantını tek tercümanla aynı belgeye uygulama sözü
  • ·Türk yeminli tercümesinin USCIS / Home Office / IRCC tarafından her zaman kabul edileceği sözü
  • ·ATA (American Translators Association) sertifika iddiası (sertifikamız değilse)
İlgili Sayfalar

İngilizce tercümeyle ilgili diğer sayfalarımız

İngilizce dosyanız tek bir hizmet sayfasıyla sınırlı kalmayabilir. Aşağıda en sık birlikte istenen sayfaları topluyoruz.

Tasdik ve onay sayfaları

02

Yeminli tercüme, noter onayı, apostil ve konsolosluk tasdiki ayrı sayfalarda anlatılır.

Hizmet türleri

03

Yazılı, sözlü, kurumsal ve belge tercümesi hizmetlerimizi inceleyebilirsiniz.

Sıkça Sorulan Sorular

İngilizce tercüme hakkında merak edilenler

Aradığınız cevabı burada bulamadıysanız belge fotoğrafını WhatsApp veya e-posta ile paylaşabilirsiniz.

01İngilizce ve English aynı dil mi?

Evet, ikisi aynı dilin farklı arama adıdır. English Hint-Avrupa dil ailesinin Cermen kolunun Batı Cermen alt-dalında, Anglo-Frizyen alt-grubunda yer alır. ISO 639-1 kodu en, ISO 639-3 eng. Yaklaşık 1,5 milyar konuşur (~380 milyon anadil + ~1,1 milyar ikinci dil). 67 egemen devlette resmî / yarı-resmî dildir; BM, AB, NATO, OECD, WTO, IMO, ICAO çalışma dili. Beş ana ulusal standart: British (Oxford English Dictionary), American (Webster's), Canadian (Canadian Oxford), Australian (Macquarie), Indian English. 26 Latin harf, diakritik yok. Modern İngilizce 1500-1700 arası Erken Modern İngilizceden (Shakespeare, King James İncil) gelişti.

02Aynı belgede British ve American İngilizce karıştırılabilir mi?

Hayır, profesyonel tercümede karıştırılmaz. Belgenin hedef makamı standardı belirler. USCIS, IRS, Stanford, ABD federal mahkemeleri American English (color, organize, May 11) takip eder. UK Home Office, Companies House, Cambridge, UK High Court British English (colour, organise, 11 May) takip eder. Kanada IRCC çoğunlukla British yazım + American para birimi sembolü; Avustralya Home Affairs British yazım + DD/MM/YYYY tarih. Hedef makam belirlendiğinde tek bir standartta tutarlı çeviri uygulanır. Yazım, tarih formatı, para birimi sembolü, hukuki terim (defence/defense, licence/license) aynı belgede aynı standart kalır.

03ABD'de apostil nasıl alınır, hangi makam yetkilidir?

ABD 24 Aralık 1980'de Lahey Apostil Sözleşmesi'ni imzaladı, 15 Ekim 1981'de taraf oldu. ABD'de apostil iki kanaldan basılır. Eyalet belgeleri (birth/marriage/divorce certificate, court order, county notary, eyalet üniversitesi diploması) için belgenin düzenlendiği eyaletin Secretary of State Apostille Office; her eyalet bağımsız işlem yürütür, ücret 5-25 USD arası, süre 1-10 iş günü değişir. Federal belgeler (FBI Background Check, Social Security Administration letter, USDA, FDA, IRS, USPTO patent) için US Department of State Office of Authentications, Washington DC; ücret 20 USD, standart süre 12 iş günü. New York, California, Texas, Florida, Delaware en yoğun işlem gören eyaletlerdir. Belge önce County Clerk veya Notary Public tarafından sertifikalı olmalı, ardından Secretary of State apostil basar.

04UK FCDO Legalisation Office nedir, nasıl çalışır?

Birleşik Krallık 24 Ocak 1965'ten beri Lahey üyesidir (kurucu üyelerden biri). UK'de apostil tek merkez Foreign, Commonwealth & Development Office (FCDO) Legalisation Office tarafından düzenlenir; merkez Hanslope Park, Milton Keynes'tedir. Online başvuru + posta gönderi modeli işler. Standart hizmet (2 iş günü, £30), Premium hizmet (aynı gün, £75). UK belgesi önce UK Solicitor, Notary Public, Commissioner for Oaths veya GP doktor tarafından sertifikalı imza taşımalıdır; ardından FCDO apostili basar. Kuzey İrlanda, İskoçya, Galler, İngiltere belgeleri aynı FCDO kanalından geçer. Belge London'daki Premium Service Centre'a önceden randevu ile getirilebilir; provincial başvurular posta üzerinden işler.

05Kanada 2024'te Lahey üyesi oldu, eski belgeler hala authentication-legalization gerektirir mi?

Kanada 11 Ocak 2024'te Lahey üyesi oldu; 60 yıl kullanılan dış işleri authentication + ilgili ülke konsolosluğu legalization yöntemi yerine apostille sistemine geçti. Kanada belgeleri federal düzeyde Global Affairs Canada Authentication Services Section, Ottawa ile 12 il / bölge Authentication Office'lardan birinden apostil alır: Ontario (Toronto Documents Authentication Office), Quebec (Montreal Affaires intergouvernementales), British Columbia (Victoria), Alberta (Edmonton), Saskatchewan, Manitoba, New Brunswick, Nova Scotia, Prince Edward Island, Newfoundland and Labrador, Yukon, Northwest Territories. Nunavut belgeleri federal Global Affairs Canada üzerinden işlem görür. 11 Ocak 2024 öncesi authentication mührü taşıyan belgeler için Lahey üyesi ülkelerde apostil yerine geçer; ancak hedef ülke yenileme isteyebilir. Tercümede kaynak ile yazılı bildiriyoruz.

06Harvard, MIT, Oxford, Cambridge diplomasını YÖK denkliğinde nasıl kullanırım?

ABD'de Harvard (1636), MIT (1861), Stanford (1885), Yale (1701), Princeton (1746), Columbia (1754); UK'de Oxford (1096), Cambridge (1209), Imperial (1907), UCL (1826), LSE (1895), King's College London (1829); Kanada'da Toronto (1827), McGill (1821), UBC (1908); Avustralya'da Melbourne (1853), ANU (1946), Sydney (1850) dünya sıralamalarında ilk 100'de yer alır. 15 Mart 2024 Resmî Gazete'ye göre THE / QS / ARWU / CWTS Leiden sıralamalarından en az 3'ünde ilk 400'de yer alan üniversite mezunlarına doğrudan denklik verilir; bu kapsamda yukarıdaki tüm üniversiteler bulunur. Diploma + Official Transcript + Diploma Supplement + GPA Conversion Letter + Class Ranking belgesi hazırlanır. Secretary of State / FCDO / Global Affairs Canada / DFAT apostili alınır; Türkiye'de yeminli tercüme + noter onayı yapılır; YÖK Tanıma ve Denklik portalına başvurulur. WES (World Education Services) Course-by-Course raporu bazı durumlarda istenir.

07ABD Büyükelçiliği Ankara nerede ve nasıl tasdik yapılır?

ABD Büyükelçiliği Ankara'da Atatürk Bulvarı No: 110, Kavaklıdere / Çankaya adresinde, 0312 455 55 55 santralıyla çalışır. ABD İstanbul Başkonsolosluğu Üçşehitler Sokak, İstinye / Sarıyer adresindedir. T.C. Washington DC Büyükelçiliği 2525 Massachusetts Avenue NW, Washington DC 20008 adresinde, T.C. New York Başkonsolosluğu 825 Third Avenue, New York adresinde hizmet verir. ABD-Türkiye karşılıklı Lahey üyesidir; tek apostil yeterlidir, ek konsolosluk tasdiği gerekmez. ABD vize başvurusu (B1/B2, F1, H1-B, EB-5, IR1/CR1) için DS-160 + I-129/I-130/I-864 evrakı konsolosluk randevulu işlemde teslim edilir.

08ATA Certified Translation nedir, USCIS bunu zorunlu mu görür?

ATA (American Translators Association) Sertifikalı Tercüman sınavıyla yetkinliği onaylanmış tercüman havuzu sağlar; ABD'de yerleşik tercüme standardı kabul edilir. USCIS kuralları belge tercümesinde 'certified translation' ister; bu şart ATA sertifikalı bir tercümandan da sağlanabilir, ATA sertifikası olmayan bir tercümanın imzalı 'Certification of Translation Accuracy' beyanı ile noter onayı eşliğinde de karşılanabilir (8 CFR § 103.2(b)(3)). Türkiye'de hazırlanan yeminli tercüme + Notary Public ek onayı USCIS başvurusunda kabul edilir, ancak başvuru memuruna göre ek belge istenebilir. ATA sertifikalı tercüman çevirisi yerleşik standart olduğu için tercih edilebilir; bunu dosya başında müşteriye yazılı bildiriyoruz.

09UK Home Office için Solicitor onayı zorunlu mu?

UK Home Office (UKVI - UK Visas and Immigration) belge tercümesinde 'certified translation' ister. UK kurallarına göre tercüman veya tercüme bürosu, çevirinin doğru olduğunu beyan eden, kendi iletişim bilgilerini ve tarih içeren bir beyan / certificate eklemeli; certified translation tanımı UK'de Solicitor onayı zorunlu değildir, tercüme bürosu beyanı yeterlidir. Ancak belge çoğu zaman FCDO apostili veya UK Solicitor / Notary Public ek onayı ile daha hızlı ilerler. Türkiye'de hazırlanan yeminli tercüme + noter onayı UK Home Office tarafından kabul edilir; ek olarak Türk noter onayının FCDO apostili gerekmez (Türkiye'de düzenlenen belge), ancak Türk noter mührü UK için Türkiye apostiliyle desteklenir. Bunu dosya başında müşteriye yazılı bildiriyoruz.

10Tarih formatı çevirisi nasıl çözülür, 05/11/2026 hangi gün?

Tarih formatı yorum belirsizliği yaratır. UK ve Commonwealth ülkeleri (Avustralya, Yeni Zelanda, İrlanda, Kanada, Hindistan, Singapur, Güney Afrika) DD/MM/YYYY kullanır; 05/11/2026 = 5 Kasım 2026. ABD MM/DD/YYYY kullanır; 05/11/2026 = 11 Mayıs 2026. ISO 8601 (YYYY-MM-DD) uluslararası standart; 2026-05-11 sadece 11 Mayıs 2026. Resmi belgelerde tarih ay adıyla açık biçimde yazıldığında (11 May 2026 UK / May 11, 2026 US) belirsizlik kalmaz. Tercümede hedef makama göre açık form tercih edilir; orijinal yorum belirsizse parantez içinde gün-ay-yıl açıklaması eklenir. Aynı belgede iki farklı tarih formatı (US tarihi UK metnine veya tersi) tutarsızlık olarak işaretlenir.

11Türkiye-İngilizce konuşan ülkeler arasında özel anlaşmalar var mı?

Türkiye-ABD Çifte Vergilendirmeyi Önleme Anlaşması 28 Mart 1996'da Washington'da imzalandı, 19 Aralık 1997'de yürürlüğe girdi, 1 Ocak 1998'den uygulanır; ABD ile SGK sosyal güvenlik anlaşması bulunmaz. Türkiye-Birleşik Krallık ÇVÖA 19 Şubat 1986'da Ankara'da imzalandı, 26 Ekim 1988'de yürürlüğe girdi; UK ile 9 Eylül 1959 tarihli Sosyal Güvenlik Sözleşmesi yürürlüktedir. Türkiye-Kanada ÇVÖA 14 Temmuz 2009'da Ottawa'da imzalandı, 4 Mayıs 2011'de yürürlüğe girdi; Kanada ile 19 Haziran 1998 tarihli SGK sözleşmesi 1 Ocak 2005'ten uygulanır. Türkiye-Avustralya ÇVÖA 28 Nisan 2010'da Ankara'da imzalandı, 5 Haziran 2013'te yürürlüğe girdi; Avustralya ile SGK sözleşmesi mevcuttur. NATO çerçevesinde ABD ve UK ile yoğun savunma sanayi iş birliği (F-35, F-16, Patriot, Eurofighter) belge akışı aktiftir.

12İngilizce tercüme fiyatı nasıl belirleniyor?

Belge fotoğrafını, kaynak ve hedef dili, belgenin kaynak ülkesini (ABD federal / eyalet, UK, Kanada, Avustralya, İrlanda, NZ, Hindistan), tarihini, sayfa sayısını, belge türünü, yeminli tercüme gerekliliğini, hedef ülke ile kurumu (USCIS, Home Office, IRCC, DFAT, YÖK) ve gerekirse yerel Notary Public / Solicitor / Commissioner of Oaths onayı ihtimalini gördükten sonra fiyat ve teslim bilgisini iletiyoruz. ATA sertifikalı tercüman gerekiyorsa veya ABD eyalet düzeyinde Apostille zinciri kuracaksak bunu önceden yazılı paylaşıyoruz. Sabit liste ücreti vermiyor, en düşük fiyat iddiası kullanmıyoruz.

Hemen Başlayalım

İngilizce belgenizi paylaşın, fiyat ve teslim bilgisi yazılı gelsin

Belgenizi PDF, tarama ya da okunaklı fotoğraf olarak gönderdiğinizde dosyayı inceleyip yeminli tercüme, noter onayı, Apostille / FCDO / Secretary of State / Global Affairs Canada / DFAT apostili veya yerel Notary Public / Solicitor ek onayı ihtimaline göre fiyat ve teslim bilgisini iletiyoruz.

  • WhatsApp veya e-posta ile belge gönderiyorsunuz.
  • Hedef ülkeyi (ABD, UK, Kanada, Avustralya, İrlanda, NZ, Türkiye veya başka) ilk mesajda yazıyorsunuz.
  • Yeminli tercüme, noter onayı, apostil veya yerel Notary onayı gerekiyorsa belirtiyorsunuz.
  • Fiyat, teslim günü ve gereken onay adımlarını yazılı paylaşıyoruz.