İspanyolca (Español / Castellano), Hint-Avrupa dil ailesinin İtalik kolunun Romans alt-dalında, İber-Romans grubunda yer alır. ISO 639-1 kodu es, ISO 639-3 spa. Yaklaşık 600 milyon konuşur (~493 milyon anadil + ~107 milyon ikinci dil); dünyada Mandarin Çincesi ve İngilizce'den sonra en çok anadil konuşulan üçüncü dildir. Resmî dil olduğu 21 ülke: İspanya, Meksika, Kolombiya, Arjantin, Peru, Venezuela, Şili, Ekvador, Guatemala, Küba, Bolivya, Dominik Cumhuriyeti, Honduras, Paraguay, Nikaragua, El Salvador, Kosta Rika, Panama, Uruguay, Porto Riko ve Ekvator Ginesi. BM, AB, OAS, Mercosur, Ibero-Amerikan Devletler Örgütü çalışma dillerinden biridir. İspanya İspanyolcası (peninsular) ve Latin Amerika İspanyolcası ana standart bölünmesidir; Latin Amerika 'tú' yerine bölgesel 'vos' (Arjantin, Uruguay, Orta Amerika) ve İspanya 'vosotros' yerine Latin Amerika 'ustedes' kullanır.
Alfabe 27 Latin harf (Ñ dahil); Real Academia Española (RAE) 2010 reformuyla 'ch' ve 'll' ayrı harf sayısından çıkarıldı, harf sırasında c ve l altında kalır. Diakritikler: á, é, í, ó, ú (vurgu işareti), ü (diérez sadece güe/güi'de), ñ. Noktalama: soru cümlesi ¿...?, ünlem ¡...! biçiminde başlangıç ve bitiş işareti zorunludur. Tarih formatı: gün/ay/yıl (11/05/2026) İspanya ve Latin Amerika'da yaygın; ay adları küçük harf (mayo, junio). Para birimi: İspanya € (Euro, 1 Ocak 1999'dan beri); Meksika MXN ($), Arjantin ARS ($), Kolombiya COP ($), Şili CLP ($), Peru PEN (S/), Venezuela VEF (Bs), Uruguay UYU ($), Paraguay PYG (₲). Sayı: nokta binlik, virgül ondalık (1.234,56 €), Avrupa standardı. Saat 24 saat (14:30) standart, 12 saat AM/PM nadir.
Yeminli tercüme, metnin yeminli tercümanın kaşe ve imzasıyla teslim edildiği biçimdir. İspanya kaynaklı Certificado de nacimiento (doğum belgesi), Certificado de matrimonio (evlilik belgesi), Sentencia de divorcio (boşanma kararı), Certificado de antecedentes penales (sabıka kaydı), DNI / NIE (kimlik), Pasaporte, Título universitario (üniversite diploması) ve Certificación académica personal (transkript) tercümelerinde yeminli tercüme sıkça istenir. İspanya'da Traductor-Intérprete Jurado (yeminli tercüman / sözlü tercüman) MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación) tarafından atanır; resmi sicil yayınlanır. Meksika perito traductor, Arjantin traductor público benzer rolü oynar. Belgenin kullanım yerini görmeden yeminli olup olmayacağını söylemiyoruz.