Ana içeriğe geç
Ana içeriğe geç
Katalanca · Català · 26 Harf · Romans

Katalanca Tercüme

Certificat de naixementdahil belgelerinizi Türkçeden Katalancaya ve Katalancadan Türkçeye çeviriyoruz.

Türkçeden Katalancaya ve Katalancadan Türkçeye yeminli belge tercümesi yapıyoruz. Andorra, Katalonya, Valensiya (Valencian/valencià varyantı), Balear Adaları ve Sardunya Alguer (alguerès) kaynaklı belgelerde Ç cedilla, l·l geminate L harfi, à è é í ò ó ú diakritiklerini, NIA ve NIF kimlik kodlarını ve traductor jurat (Katalanca yeminli tercüman) terminolojisini koruyarak hazırlıyoruz.

Katalanca belgenizi WhatsApp veya e-posta ile paylaşabilirsiniz. Belge türünü, kaynak dili, hedef dili, kullanılacağı ülkeyi ve hedef makamı dosyaya göre inceliyor; sayfa sayısı, okunurluk ve yeminli tercüme ihtiyacına göre fiyat ve teslim bilgisini iletiyoruz.

Belge fotoğrafını, kaynak ve hedef dili, hedef ülkeyi ve hedef makamı ilk mesajda paylaştığınızda dosyayı inceleyip fiyat ve teslim bilgisini iletiyoruz.

14-15. yüzyıl Katalan-Aragon Krallığı Gothic cursive hat sanatlı parşömen kapak, Başkent Tercüme
Hat SanatıGothic cursive · Català · ca
  • Türkçe ↔ Katalanca her iki yönde tercüme yapıyoruz.
  • Katalanca yeminli tercümanlarımızla çalışıyoruz.
  • Ç, l·l geminate L, à è é í ò ó ú diakritiklerini koruyoruz.
  • KVKK uyumlu gizlilikle çalışıyoruz.
Doğrudan Cevap

Katalanca tercüme nasıl yapılır?

Katalanca (Català, Valensiya'da valencià adıyla), Hint-Avrupa dil ailesinin İtalik kolunun Romans alt-dalında, Batı Romans grubunda Occitano-Romance dilidir; Oksitancayla en yakın akrabadır, İspanyolca ve Fransızca ile temel komşuluğu vardır. ISO 639-1 kodu ca, ISO 639-3 cat. Yaklaşık 10 milyon konuşur (~4 milyon anadil + ~6 milyon ikinci dil). Andorra'da tek resmî dil (1993 anayasası); İspanya'da Katalonya, Valensiya (valencià), Balear Adaları'nda bölgesel resmî (İspanyolca ile birlikte); Fransa Kuzey Katalonya'da yalnız tanınmış azınlık; İtalya Sardunya Alguer (l'Alguer, alguerès lehçesi) belediyesinde tanınmış azınlık. Edebî gelenek 11-12. yüzyıla uzanır; Ramon Llull (1232-1316) Ars Magna ve Doctrina pueril, Joanot Martorell Tirant lo Blanch (1490, modern romanın öncülerinden), Salvador Espriu, Mercè Rodoreda La plaça del Diamant, Jaume Cabré modern edebî temsilcilerdir. Institut d'Estudis Catalans (1907) ve Acadèmia Valenciana de la Llengua (1998) standardı korur.

Alfabe 26 Latin harf (J, K, W ve Y çoğunlukla yabancı kelimelerde; standart Katalanca alfabesi: A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z). Özel karakter Ç (cedilla c, İspanyolcadakiyle aynı) ve digraph l·l (l geminate, punt volat / nokta ile ayrılmış çift L; örnek paral·lel paralel, intel·ligent zekâ); diakritikler à (geniş a), è (açık e), é (kapalı e), í (uzun i), ò (açık o), ó (kapalı o), ú (uzun u). Kelime farklılaşması İspanyolcadan: 'taula' (masa, İspanyolca mesa), 'porta' (kapı, İsp puerta), 'finestra' (pencere, İsp ventana), 'germà' (kardeş, İsp hermano), 'noi' (oğlan, İsp chico). Fiil çekimi 1. çoğul 'cantem' (söylüyoruz, İsp cantamos), 2. çoğul 'canteu' (siz söylüyorsunuz, İsp cantáis). Tarih: gün/ay/yıl (11/05/2026). Sayı: nokta binlik, virgül ondalık (1.234,56). Para: € (Euro, 1 Ocak 2002'den İspanya; Andorra 2014'ten resmî, daha önce de fakto kullanım).

Yeminli tercüme, metnin yeminli tercümanın kaşe ve imzasıyla teslim edildiği biçimdir. Katalanca kaynaklı Certificat de naixement (doğum belgesi), Certificat de matrimoni (evlilik belgesi), Sentència de divorci (boşanma kararı), Certificat d'antecedents penals (sabıka kaydı), DNI (Kişisel Kimlik Kartı, İspanya ortak), NIE (yabancı kimlik, İspanya), Passat-passe (Andorra pasaport), Títol universitari (üniversite diploması) ve Certificació acadèmica personal (transkript) tercümelerinde yeminli tercüme sıkça istenir. İspanya çıkışlı Katalanca belgeler için Traductor-Intèrpret Jurat de Català (Katalanca yeminli tercüman, Generalitat de Catalunya tarafından sicil tutulur) ya da Traductor-Intérprete Jurado (MAEC tarafından İspanyolca üzerinden) onayı kabul edilir. Andorra'da resmî tercüme Ministeri d'Afers Exteriors d'Andorra koordinasyonuyla yapılır. Belgenin kullanım yerini görmeden yeminli olup olmayacağını söylemiyoruz.

Olan
  • ·Türkçe ↔ Katalanca her iki yönde tercüme yapıyoruz.
  • ·Katalanca yeminli tercümanlarımızla çalışıyoruz.
  • ·Ç cedilla ve l·l geminate L (punt volat) digrafını ayrı tutuyoruz; à, è, é, í, ò, ó, ú diakritiklerini koruyoruz.
  • ·Katalonya, Valensiya (valencià), Balear ve Andorra varyant farklarını dikkate alıyoruz.
  • ·NIA (Katalonya sağlık), DNI (İspanya 8+1) ve Andorra pasaport numarasını aktarıyoruz.
  • ·Fiyat ve teslim bilgisini dosyayı gördükten sonra iletiyoruz.
Olmayan
  • ·Katalancayı İspanyolca, Oksitanca, Fransızca veya İtalyanca ile aynı sayıp tek tercümanla yürütmüyoruz.
  • ·Ç ile C, l·l ile ll ayrımını kaybetmiyoruz (col·lecció ≠ colecció).
  • ·Valencià lehçesini Katalonya standardından farkı olduğu için karıştırmıyoruz.
  • ·Her Katalanca belgeyi otomatik olarak yeminli hazırlamıyoruz.
  • ·Belge görmeden sabit fiyat veya teslim günü vermiyoruz.
Katalanca · Català · Occitano-Romance

Dört coğrafyada farklı resmî statü, ayrı apostil kanalı

Katalanca dört coğrafyada konuşulur ama her birinde farklı resmî statü vardır. Andorra tek resmî dili olarak Lahey üyesidir; İspanya'da Katalonya, Valensiya, Balear bölgesel resmî; Fransa ve İtalya Sardunya tanınmış azınlık. Apostil kanalı kaynak ülkeye göre değişir. Aşağıda her bağlamı ayrı ele alıyoruz.

01
Bu sayfanın dili

Katalanca (Català)

Hint-Avrupa İtalik Romans Occitano-Romance dili. ISO 639-1 ca, ISO 639-3 cat. Yaklaşık 10 milyon konuşur (~4M anadil + ~6M ikinci dil). 26 Latin harf, Ç cedilla, l·l geminate L (punt volat), à è é í ò ó ú diakritikleri. Standart Institut d'Estudis Catalans (1907 Pompeu Fabra tarafından kuruldu) ve Acadèmia Valenciana de la Llengua (1998) tarafından korunur. Valensiya varyantı (valencià) Valensiya Bölgesi'nde ayrı kurumsal varlık altında ama dilbilimcilerce Katalancanın bir lehçesi olarak kabul edilir.

02
Servei d'Apostilla, Andorra la Vella

Andorra apostili

Andorra Prensliği (Principat d'Andorra), Katalancanın anayasal olarak tek resmî dili olduğu egemen devlettir. Anayasa 1993'te kabul edildi. Andorra 24 Şubat 1997'de Lahey Apostil Sözleşmesi'ne katıldı, 31 Aralık 1996 tarihinden itibaren geçerli olarak Lahey üyesidir. Apostil tek yetkili makam Servei d'Apostilla (Hükümet Apostil Servisi), Govern d'Andorra, Andorra la Vella adresinde düzenlenir. Andorra çift devlet başkanlı yarı-parlamenter sistemdir: İspanya'nın Urgell Piskoposu ve Fransa Cumhurbaşkanı eş prensler olarak temsilî görev üstlenir. Andorra'da resmî tercüme Ministeri d'Afers Exteriors d'Andorra (Andorra Dışişleri Bakanlığı) koordinasyonuyla yapılır.

03
Generalitat + Ministerio de Justicia

İspanya bölgesel apostili

İspanya'da Katalanca üç özerk toplulukta resmî dildir: Katalonya (Generalitat de Catalunya, başkenti Barcelona), Valensiya (Generalitat Valenciana, valencià adıyla, başkenti València), Balear Adaları (Govern de les Illes Balears, başkenti Palma). Katalanca belgeler için apostil kanalı İspanya standart kanalıdır: noter ve mahkeme belgeleri için Tribunal Superior de Justícia de Catalunya / TSJ Valencià / TSJ Illes Balears; idari belgeler için Ministerio de Justicia merkezi veya Generalitat'lar (Subdelegación del Gobierno). Akademik belgeler MEFP tasdiki sonrası apostillenir. Katalanca yeminli tercüman Generalitat de Catalunya tarafından Traductor-Intèrpret Jurat de Català statüsünde sicil tutulur; İspanyolca için MAEC Traductor-Intérprete Jurado ayrı sicil tutar.

04
Catalunya Nord + Alguer

Fransa ve İtalya azınlık statüsü

Fransa Kuzey Katalonya (Catalunya Nord, Pyrénées-Orientales departmanı, başkent Perpinyà / Perpignan) bölgesinde Katalanca yaşar ama Fransa resmî dil olarak tanımaz; 2008 Fransız Anayasa değişikliğiyle bölgesel dil olarak meslektaş kabul gördü. Fransız apostili Tribunal Judiciaire başkanı tarafından verilir; Katalanca belgeler Fransa apostil kanalını kullanır. İtalya Sardunya Alguer (l'Alguer, alguerès lehçesi) belediyesi 1372'den beri Katalanca konuşan bir enklavdır; tanınmış azınlık dilidir, İtalya apostili Procura della Repubblica veya Prefettura kanalıyla verilir. Bu iki bağlamda belge çıkışı az olduğu için tercüme talepleri sınırlıdır.

Türkiye-Andorra Çifte Vergilendirmeyi Önleme Anlaşması imzalanmamıştır; ticari ve mali evrak işlemleri Andorra'nın AB asosiyasyon antlaşması ve OECD BEPS çerçevesinde değerlendirilir. Andorra 2020'den OECD bilgi paylaşım ortağıdır. Türkiye-İspanya ÇVÖA 5 Temmuz 2002'de Madrid'de imzalandı, 18 Aralık 2003'te yürürlüğe girdi. Türkiye-Fransa ÇVÖA 18 Şubat 1987'de Paris'te imzalandı, 1 Temmuz 1989'da yürürlüğe girdi. Türkiye-İtalya ÇVÖA 27 Temmuz 1990'da Roma'da imzalandı, 1 Aralık 1993'te yürürlüğe girdi. Andorra'da yaklaşık 1.000 Türk vatandaşı, İspanya Katalonya'da yaklaşık 13.000 Türk vatandaşı yaşar; Barcelona'da Türk topluluğu Erasmus, çalışma izni ve iş yatırımı odaklıdır. FC Barcelona ve Camp Nou kültürel temsil, Mediterranean Sailing, Sant Jordi (23 Nisan Aziz George Günü, kitap günü), Castellers (insan kuleleri UNESCO 2010 mirası) Katalanca kültürel sembollerdir.

Hangi Belgeler Gelir?

Katalanca için sıkça çevirdiğimiz belgeler

Katalanca tercüme talepleri kişisel hâl, eğitim, vize, ticari ve Andorra finansal dosyalardan oluşur. Universitat de Barcelona (1450), Autònoma de Barcelona (1968), Pompeu Fabra (1990), Politècnica de Catalunya, IESE Business School, ESADE, Universitat de València, Illes Balears, Andorra (Universitat d'Andorra) mezunlarının YÖK denkliği; Andorra Schengen vize evrakı; Andorra finansal kuruluşları (Banc Sabadell Andorra, Crèdit Andorrà, MoraBanc); FC Barcelona uluslararası transfer sözleşmeleri; Türkiye'de Katalonyalı turistler ve iş insanları için belge akışı yoğun talep alanlarıdır.

01

Kişisel ve aile belgeleri

  • Certificat de naixement (doğum belgesi)
  • Certificat de matrimoni (evlilik belgesi)
  • Sentència de divorci (boşanma kararı)
  • Certificat de defunció (ölüm belgesi)
  • Certificat d'antecedents penals (sabıka kaydı)
  • Certificat d'empadronament (yerleşim belgesi, ayuntament)
  • DNI (Documento Nacional de Identidad, İspanya 8 hane + 1 harf)
  • NIE (Número de Identidad de Extranjero, İspanya yabancı)
  • NIA (Número d'Identificació de l'Andorra) kimlik numarası
  • Andorra Passat-passe (Andorra pasaportu)
  • Andorra residència autoritzada (oturma izni)
02

Eğitim ve YÖK denklik belgeleri

  • Universitat de Barcelona (1450, Avrupa'nın en eski üniversitelerinden) diploması
  • Universitat Autònoma de Barcelona (1968) diploması
  • Universitat Politècnica de Catalunya (1971) ve Universitat Pompeu Fabra (1990) diplomaları
  • Universitat de València (1499), Universitat Jaume I (Castelló), Universitat d'Alacant diplomaları
  • Universitat de les Illes Balears (Palma) diploması
  • IESE Business School, ESADE Business School MBA / Master diplomaları
  • Universitat d'Andorra (1997 kuruluşu) diploması
  • Títol universitari + Certificació acadèmica personal (transkript)
  • Suplement Europeu al Títol (Diploma Supplement)
  • Generalitat de Catalunya tasdik belgeleri
  • İspanya Ministerio de Justicia veya Andorra Servei d'Apostilla apostili
  • YÖK Tanıma ve Denklik dosyası
03

Hukuki ve adli belgeler

  • Audiència Provincial, Tribunal Superior de Justícia de Catalunya / Valencià / Illes Balears, Tribunal Suprem (İspanya) kararları
  • Tribunal de Corts (Andorra, 1573 kuruluşu, dünyanın en eski mahkemelerinden) kararları
  • Escriptura pública i poder notarial (noter belgesi ve vekâletname)
  • Contracte i acord (sözleşme ve anlaşma)
  • Acta notarial (noter zaptı)
  • Catalanca yeminli tercüman (Traductor-Intèrpret Jurat de Català) onayı, Generalitat sicil
  • Türkiye-İspanya / Türkiye-Andorra adli yardımlaşma belgeleri
  • AB Bruxelles I bis Tüzüğü çerçevesi (İspanya, Fransa, İtalya için)
04

Ticari, finansal ve futbol belgeleri

  • Escriptura de constitució (şirket kuruluş belgesi)
  • Estatuts socials (ana sözleşme)
  • Certificat del Registre Mercantil (Merkezi Ticaret Sicili çıktısı)
  • NRT (Número de Registre Tributari, Andorra vergi kayıt) veya CIF (İspanya)
  • Comptes anuals (yıllık mali tablolar, IFRS / PGC)
  • EUR fatura ve mutabakat
  • Andorra finansal kuruluşları: Banc Sabadell Andorra, Crèdit Andorrà, MoraBanc, Andbank ticari evrak
  • FC Barcelona, RCD Espanyol, Girona FC, Valencia CF, Villarreal CF, RCD Mallorca, Llevant UD uluslararası transfer sözleşmeleri
  • Joan Miró Vakfı, Antoni Tàpies, Salvador Dalí Vakıfları sanat lisans evrakı
  • Catalonia tourism (Costa Brava, Costa Daurada, Pirineus, Barcelona) iş sözleşmeleri
05

Göç, vize ve konsolosluk belgeleri

  • Andorra vize başvuru evrakı (Schengen Bölgesi'nde değil; uzun süreli kalış için ayrı residència)
  • Andorra residència passiva (pasif oturma izni, yatırımcı)
  • Andorra residència activa (aktif oturma izni, çalışma)
  • Andorra nacionalitat (Andorra vatandaşlığı, 20-25 yıl sonra başvuru)
  • İspanya Schengen vize, Visa de estudios, Visa de trabajo
  • TIE (Tarjeta de Identidad de Extranjero, İspanya)
  • Fransa Schengen vize (Kuzey Katalonya bölgesi için)
  • İspanya Büyükelçiliği Ankara (Abdullah Cevdet Sok. No: 8, Çankaya) randevu evrakı
  • İspanya İstanbul Başkonsolosluğu
  • Andorra Türkiye'de büyükelçilik bulundurmaz; konsolosluk işlemleri Fransa veya İspanya Büyükelçiliği üzerinden
  • T.C. Madrid Büyükelçiliği (Calle Rafael Calvo 18) ve T.C. Barselona Başkonsolosluğu (Avinguda Diagonal 415)

Listede olmayan bir belge varsa ilk mesajda yazıyorsunuz; biz ona göre değerlendirip teklif iletiyoruz.

Doğru Tercüme Türü

Hangi Katalanca tercüme türü size uygun?

Katalanca tercümede tek bir kalıp yoktur. Belge kaynağına (Andorra / Katalonya / Valensiya / Balear / Kuzey Katalonya / Alguer), kullanım yerine ve dil yönüne göre yeminli tercüme, noter onayı veya apostil ayrı ayrı gündeme gelebilir. Aşağıdaki sorular hangi türün size uygun olduğunu birlikte yazmamızı sağlar.

Cevaplarınızı birlikte okuyor; hangi tercüme türünün size uygun olduğunu, hangi onay adımlarının gerekeceğini ve neyi tek dosyada teslim edebileceğimizi yazıyoruz.

01

Belge Andorra mı, İspanya / Fransa / İtalya kaynaklı mı?

Aynı dil dört coğrafyada farklı statü taşır. Andorra Hükümeti Servei d'Apostilla Lahey üyeliği üzerinden tek apostil verir; İspanya Katalonya / Valensiya / Balear belgeleri TSJ / Ministerio de Justicia üzerinden; Fransa Kuzey Katalonya belgeleri Tribunal Judiciaire; İtalya Alguer belgeleri Procura della Repubblica veya Prefettura. Belge fotoğrafına göre doğru kanalı söylüyoruz.

02

Belgeyi hangi kurum talep etti?

Andorra'da Govern d'Andorra, Universitat d'Andorra, Andorra Telecom; İspanya'da Generalitat de Catalunya, Generalitat Valenciana, Govern de les Illes Balears, ayuntament, MAEC, Ministerio de Justicia, AENA; Türkiye'de mahkeme, noter, YÖK, üniversite, SGK olabilir. Hedef kurumun adı tercüme hazırlığını doğrudan etkiliyor.

03

Belge Katalonya standardı mı, valencià mı, alguerès mi?

Institut d'Estudis Catalans (Katalonya) ve Acadèmia Valenciana de la Llengua (Valensiya) ayrı standartlardır ama %95+ ortak yazılı geleneği taşır. Valencià lehçesi 'eixir' (çıkmak, Katalonya 'sortir'), 'meua' (benim, Katalonya 'meva'), 'huit' (sekiz, Katalonya 'vuit') gibi yerel kelimeler ve fiil çekimi farkları vardır. Alguerès Sardunya İtalyanca / Sardinya etkili lehçedir. Belgenin kaynak varyantına göre tutarlı çeviri uygularız.

04

Teslim için ne zaman ihtiyacınız var?

Andorra residència, İspanya Schengen vize, YÖK denklik dosyası, T.C. Madrid Büyükelçiliği randevusu, FC Barcelona / sanat müzesi transfer tarihi varsa yazıyorsunuz; biz iş yükümüze göre ilettiğimiz teslim gününe göre üstleniyoruz.

Tercüme Türü ≠ Tasdik İşlemi

Yeminli tercüme, noter onayı ve Andorra / İspanya apostili ayrı ayrıdır

Katalanca belgelerde sıkça karıştırılan kavramlar vardır. Andorra Lahey üyesi (1996 yürürlük), İspanya Lahey üyesi (1978 yürürlük). Türkiye ile karşılıklı tek apostil ilkesi her ikisi için de geçerlidir. Katalonya'da Traductor-Intèrpret Jurat de Català (Generalitat sicil) ayrı kategoridir. Aşağıdaki tabloyu birlikte okuyor; sizin dosyanızda hangi adımların gerçekten gerektiğini birlikte yazıyoruz.

01

Yeminli tercüme

Tercümanın kaşe ve imzasıyla teslim edilen yazılı tercüme türüdür. Türkiye'de Adli Yargı Adalet Komisyonu yeminli adli tercüman ve noter yemin zaptı olan tercüman ayrı statülerdir. Katalanca için iki kategori vardır: (1) Generalitat de Catalunya tarafından sicil tutulan Traductor-Intèrpret Jurat de Català (Katalanca yeminli tercüman); resmi sicil https://llengua.gencat.cat/ca/serveis/acreditacio-traduccions-juridiques üzerinde yayınlanır; Katalanca-İspanyolca / İngilizce / Fransızca yönlerinde çalışır. (2) MAEC tarafından sicil tutulan Traductor-Intérprete Jurado, İspanyolca yönüyle Katalanca metinleri çevirebilir. Andorra'da Ministeri d'Afers Exteriors d'Andorra koordinasyonuyla resmî tercüme yapılır. Türkiye'deki yeminli tercüme bazı kullanımlarda yeniden onaylanmak zorunda kalabilir.

02

Noter onayı

Yeminli tercümanın imzasının notere onaylatılması işlemidir. Noter belgenin içeriğine değil, tercümanın imzasının doğruluğuna bakar. Türk noter onayı İspanya veya Andorra'ya sunulacak belgelerde gerekli olur.

03

Apostil (Andorra Servei d'Apostilla + İspanya TSJ)

Andorra 24 Şubat 1997'de Lahey Apostil Sözleşmesi'ne katıldı, 31 Aralık 1996'dan geçerli olarak Lahey üyesidir; apostil tek yetkili makam Servei d'Apostilla, Govern d'Andorra, Andorra la Vella adresinde düzenlenir. İspanya'da Katalanca belgeler için apostil kanalı İspanya standart kanalıdır: noter ve mahkeme belgeleri için Tribunal Superior de Justícia de Catalunya (Barcelona), TSJ Valencià (València), TSJ Illes Balears (Palma); idari belgeler için Generalitat veya Ministerio de Justicia merkezi. Türkiye 1985'ten beri Lahey üyesidir; her iki ülkeyle karşılıklı tek apostil yeterli, ek konsolosluk tasdiği gerekmez.

04

Türkiye-Andorra/İspanya Katalonya tasdik akışları

Yön: Katalancadan Türkçeye (Andorra / İspanya Katalonya'da düzenlenmiş belge Türkiye'de kullanılacak): kaynak ülke apostili (Servei d'Apostilla Andorra veya TSJ/Ministerio de Justicia İspanya) → Türkiye'de yeminli Katalanca tercüme → Türk noter onayı. Yön: Türkçeden Katalancaya (Türkiye'de düzenlenmiş belge Andorra / İspanya Katalonya'da kullanılacak): Türk noterden çıkışlı belge → Türkiye'de apostil → Andorra veya İspanya'da kabul. Hedef kurum istiyorsa yerel Traductor-Intèrpret Jurat de Català tarafından yeniden onaylı tercüme yaptırılabilir; bu durumu önceden size yazıyoruz.

Şunları yazmıyoruz
  • Katalancayı İspanyolca, Oksitanca, Fransızca veya İtalyanca ile aynı sayıp tek tercümanla yürütmek
  • Ç ile C, l·l ile ll ayrımını kaybetmek
  • Valencià varyantını Katalonya standardından farkı olduğu için karıştırmak
  • Türk yeminli tercümesinin Generalitat veya Andorra kurumunca her zaman kabul edileceği sözü
  • Andorra ile İspanya apostil kanallarını birleştirmek
Doğru yaklaşım

Belgenizin türünü, kaynağını (Andorra / Katalonya / Valensiya / Balear / Kuzey Katalonya / Alguer), hedef ülkeyi ve hedef kurumu önce soruyor; gereken tasdik adımlarını ve gerekirse Traductor-Intèrpret Jurat de Català ihtiyacını size yazıyor, müşteri onayından sonra tasdik işlemlerini biz takip ediyoruz. Ç ve l·l karakter koruma, varyant standardı ve hedef makama göre legalizasyon adımı ihtimali her dosyada ayrı değerlendirilir.

Katalancaya Özel Konular

Katalancaya özgü teknik kontrol noktaları

Katalanca 26 harfli alfabe, Ç cedilla, l·l geminate L (punt volat), à è é í ò ó ú diakritikleri, varyant standardı (Katalonya / valencià / Balear / alguerès), Andorra resmî statüsü ve İspanyolcadan kelime ve fiil çekimi ayrımı belgeye göre ayrı dikkat ister. Aşağıda en sık karşılaştığımız yedi başlık yer alıyor.

01

26 harfli alfabe, Ç cedilla ve l·l geminate

Katalanca alfabesi 26 Latin harftir (J, K, W, Y çoğunlukla yabancı kelimelerde kullanılır). Ç (cedilla c, 'ç' İspanyolca / Fransızca / Portekizceyle aynı) ayrı bir karakterdir; alfabetik sıralamada C ile L arasında değil C'nin alt-kategorisi olarak sayılır. Geminate L digrafı l·l (Katalanca 'ela geminada', İngilizce 'el ela geminada', 'punt volat' nokta ile ayrılmış çift L): paral·lel, intel·ligent, col·lecció, instal·lar. Bu işaret 1913'te Pompeu Fabra tarafından, /l/ ile /ll/ (palatal lateral) sesleri arasındaki ayrımı korumak için icat edildi. Diakritikler: à (geniş a, son hece vurgulu), è (açık e), é (kapalı e), í (vurgulu i), ò (açık o), ó (kapalı o), ú (vurgulu u). Vurgu kuralı: çoğunlukla sondan ikinci heceye (paroxytone) düşer; sondan üçüncü (proparoxytone) veya son (oxytone) hece vurgulu olduğunda yazılır. UTF-8 zorunludur; tercümede Ç ↔ C, l·l ↔ ll farkı korunmadığında anlam bozulur.

02

Katalonya, Valensiya (valencià), Balear, Alguer varyantları

Katalancanın dört temel varyantı vardır. (1) Katalonya standardı: Institut d'Estudis Catalans (1907) tarafından kuruldu, Barcelona merkezli, en geniş kullanım. (2) Valensiya varyantı (valencià): Acadèmia Valenciana de la Llengua (1998) tarafından korunur, Valensiya Bölgesi'nde ayrı kurumsal varlık altında, dilbilimcilerce Katalancanın bir lehçesi olarak kabul edilir. Yerel kelimeler: 'eixir' (çıkmak, Katalonya 'sortir'), 'meua' (benim, Katalonya 'meva'), 'huit' (sekiz, Katalonya 'vuit'), 'roig' (kırmızı, Katalonya 'vermell'). 1. çoğul fiil 'cantem' (Katalonya) vs 'cantem'/'canteu' Valensiya'da aynı. (3) Balear varyantı: 'es / sa' belirli artikel (Katalonya 'el / la'); 'jo' yerine 'jo' / 'mi'; 'cantam' (Mallorquí). (4) Algueres lehçesi (Sardunya Alguer'de): Sardinya ve İtalyanca etkili, izole varyant. Belgenin kaynak varyantı tutarlı çevrilir; karıştırılmaz. Resmî yazımda her dört varyant ortak yazılı standardı kullanır, fakat yerel terminoloji farklı kalabilir.

03

DNI, NIA, NRT ve Andorra Passat-passe

Katalanca belgelerde kullanılan kimlik kodları kaynak ülkeye göre değişir. (1) İspanya DNI (Documento Nacional de Identidad): 8 hane + 1 kontrol harfi (örnek 12345678Z). (2) NIE (Número de Identidad de Extranjero, İspanya yabancı): X / Y / Z + 7 hane + 1 kontrol harfi. (3) NIA (Número d'Identificació Andorrana, Andorra kimlik): 4-6 hane formatında, Andorra Servei d'Immigració tarafından düzenlenir. (4) NRT (Número de Registre Tributari, Andorra vergi kayıt): tüzel kişi 9 hane, gerçek kişi 7 hane. (5) Andorra Passat-passe (pasaport): A + 8 hane. (6) CatSalut TSI (Targeta Sanitària Individual, Katalonya sağlık kartı): 13 alfanumerik karakter. (7) NUSS / NISS (Número de la Seguridad Social, sosyal sigorta İspanya): 12 hane. Tercümede aynen aktarıyoruz; KVKK gereği yayın metinlerinde maskelenebilir, resmî tercümede tam korunur.

04

Üniversiteler ve YÖK denklik

Katalanca konuşulan bölgelerde Universitat de Barcelona (1450, Avrupa'nın en eski üniversitelerinden biri, II. Alfons Aragon Kralı fermanıyla), Universitat Autònoma de Barcelona (1968), Universitat Politècnica de Catalunya (1971), Universitat Pompeu Fabra (1990), Universitat de Lleida (1300 kuruluşu, modern 1991), Universitat de Girona, Universitat Rovira i Virgili (Tarragona) Katalonya'da; Universitat de València (1499), Universitat Politècnica de València, Universitat Jaume I (Castelló), Universitat d'Alacant Valensiya'da; Universitat de les Illes Balears (Palma); Universitat d'Andorra (1997) Andorra'da. IESE Business School (1958, Pamplona ana kampüs + Barcelona) ve ESADE Business School (1958, Sant Cugat del Vallès) global MBA / Master sıralamalarında ilk 20'dedir. 15 Mart 2024 Resmî Gazete'ye göre THE / QS / ARWU / CWTS Leiden sıralamalarından en az 3'ünde ilk 400'de yer alan üniversite mezunlarına doğrudan denklik verilir; Universitat de Barcelona, Autònoma de Barcelona, Pompeu Fabra, IESE, ESADE genellikle bu kapsamdadır. Títol universitari + Certificació acadèmica personal + Suplement Europeu al Títol hazırlanır.

05

Barcelona, Andorra la Vella ve adres formatı

Katalanca konuşulan bölgelerin başkentleri: Barcelona (Katalonya, ~1,6M nüfus); València (Valensiya, ~790K); Palma (Balear); Andorra la Vella (Andorra, dünyanın en yüksek başkenti 1.023 m). Diğer önemli şehirler Katalonya: Girona, Tarragona, Lleida, Sabadell, Terrassa, Mataró, L'Hospitalet de Llobregat, Reus, Manresa; Valensiya: Alacant, Castelló de la Plana, Elx; Balear: Maó (Menorca), Eivissa (Ibiza); Kuzey Katalonya (Fransa): Perpinyà / Perpignan. Adres formatı: Carrer / Avinguda / Plaça adı + numara, 5 hane posta kodu, şehir, il, ülke. Örnek: Carrer del Carme 47, 08001 Barcelona, Espanya. Andorra adresi: Carrer Prat de la Creu 62, AD500 Andorra la Vella, Andorra (AD500 = Andorra la Vella posta kodu). Yerleşik Türkçe karşılık: Catalunya → Katalonya; Barcelona → Barselona (yerleşik); València → Valensiya (yerleşik); Andorra la Vella → Andorra la Vella. Soyad transliterasyon YAPILMAZ: Vidal-Quadras, Puigdemont, Tàpies, Miró, Dalí, Casals orijinal karakterleriyle korunur.

06

Traductor-Intèrpret Jurat de Català sistemi

Katalanca için iki ayrı yeminli tercüme sistemi vardır. (1) Generalitat de Catalunya tarafından sicil tutulan Traductor-Intèrpret Jurat de Català (Katalanca yeminli tercüman ve sözlü tercüman); 1992 Decreto 87/1992 ile kuruldu. Adaylar Direcció General de Política Lingüística sınavına girer; resmî sicil https://llengua.gencat.cat üzerinde yayınlanır. Yetki alanı Katalanca-İspanyolca, Katalanca-İngilizce, Katalanca-Fransızca, Katalanca-Almanca, Katalanca-İtalyanca yönlerini kapsar; doğrudan Katalanca-Türkçe sicili sınırlıdır. (2) MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores) tarafından sicil tutulan Traductor-Intérprete Jurado, İspanyolca yönüyle Katalanca metinleri çevirebilir. Andorra'da ayrı sistem: Ministeri d'Afers Exteriors d'Andorra koordinasyonuyla resmî tercüme yapılır, ayrı bir Andorra-spesifik yeminli tercüman sicili bulunmaz; Generalitat Traductor-Intèrpret Jurat de Català tercümeleri Andorra'da kabul edilir.

07

Castellers, Sant Jordi ve kültürel terminoloji

Katalanca metinlerde sıkça geçen kültürel terimler tercümede orijinal hâlinde korunur. Castellers (insan kuleleri, UNESCO 2010 İnsanlığın Somut Olmayan Kültürel Mirası): Tarragona, Vilafranca del Penedès, Valls bölgelerinde yapılır; üç ana kategori: pinya (taban), tronc (gövde), pom de dalt (üst). Sant Jordi (Aziz George, 23 Nisan, Katalanca kitap günü): erkekler kadına gül, kadın erkeğe kitap verir; UNESCO Dünya Kitap Günü ilan etti (1995). La Diada (11 Eylül, Katalanca Ulusal Günü): 1714 Barselona kuşatması yıldönümü. Castellet, masia (köy evi), torratxa (kahvecilik), botifarra (sosis), pa amb tomàquet (domatesli ekmek), crema catalana (Katalan kreması), cava (Penedès köpüklü şarap), fideuà (deniz mahsullü makarna), escudella i carn d'olla (kış güveci) yerel mutfak. FC Barcelona kulüp şarkısı 'Cant del Barça' Katalanca'dır; 'Visca Barça! Visca Catalunya!' (Yaşasın Barça, Yaşasın Katalonya) standart slogan. Sardana (geleneksel halk dansı) ve Caganer (Noel yatağı figürü) Katalan kültür sembolleri. Tercümede bu terimler Türkçeleştirilmez, gerekirse parantez içi açıklama eklenir.

Hangi Bağlamda Geliyor?

Katalanca tercüme dosyaları hangi başvurularda kullanılır?

Katalanca belgeler dört ana bağlamda gündeme gelir. Universitat de Barcelona (1450), Autònoma de Barcelona, Pompeu Fabra, IESE, ESADE, Universitat d'Andorra mezunlarının YÖK denkliği; Andorra residència ve İspanya Schengen vize süreçleri; Andorra finansal kuruluşları (Banc Sabadell Andorra, Crèdit Andorrà, MoraBanc), FC Barcelona transferleri, Joan Miró Vakfı sanat lisansları ve Costa Brava / Costa Daurada turizm yatırım sözleşmeleri yoğun talep alanlarıdır.

01

Aile, vatandaşlık ve göç dosyaları

Certificat de naixement, Certificat de matrimoni, Sentència de divorci, Certificat d'antecedents penals belgelerini Katalancadan ve Türkçeye yapıyoruz. Andorra residència passiva (pasif oturma izni, yatırımcı, 600.000 EUR yatırım), residència activa (aktif), nacionalitat (20-25 yıl kalış sonrası) süreçleri; İspanya Schengen vize, NIE-TIE oturma izni, nacionalidad española süreçlerinde Catalanca evrak istenir. Türk-İspanyol / Türk-Andorra evliliklerinde sıkça istenir.

  • Certificat de naixement, matrimoni, divorci
  • Andorra residència passiva / activa / nacionalitat
  • İspanya NIE / TIE / nacionalidad española
02

Eğitim ve YÖK denklik dosyaları

Universitat de Barcelona (1450), Autònoma de Barcelona (1968), Pompeu Fabra (1990), Politècnica de Catalunya (1971), Lleida, Girona, Rovira i Virgili diplomaları; Universitat de València (1499), Politècnica de València, Jaume I, Alacant; Universitat de les Illes Balears; Universitat d'Andorra (1997); IESE Business School ve ESADE MBA / Master diplomaları için Títol universitari + Certificació acadèmica personal + Suplement Europeu al Títol hazırlanır. 15 Mart 2024 Resmî Gazete'ye göre THE / QS / ARWU / CWTS Leiden sıralamalarından en az 3'ünde ilk 400'de yer alan üniversite mezunlarına doğrudan denklik verilir; Barcelona, Autònoma, Pompeu Fabra, IESE, ESADE genellikle bu kapsamdadır. Generalitat tasdiki + Ministerio de Justicia veya Andorra Servei d'Apostilla apostili alınır; Türkiye'de yeminli tercüme + noter onayı yapılır; YÖK Tanıma ve Denklik portalına başvurulur.

  • Barcelona, Autònoma, Pompeu Fabra, IESE, ESADE diplomaları
  • Títol universitari + Certificació acadèmica + Suplement
  • Generalitat tasdiki + apostil + YÖK denklik
03

Hukuki ve adli dosyalar

Audiència Provincial, Tribunal Superior de Justícia de Catalunya / Valencià / Illes Balears, Tribunal Suprem (İspanya) kararları; Tribunal de Corts (Andorra, 1573'ten beri faaliyette, dünyanın en eski mahkemelerinden) kararları; Escriptura pública, poder notarial, contracte, acta notarial tercümelerinde TSJ / Ministerio de Justicia (İspanya) veya Servei d'Apostilla (Andorra) apostili + Türkiye yeminli tercüme + noter onayı sırası uygulanır. Catalanca yeminli tercüman (Traductor-Intèrpret Jurat de Català) onayı bazı durumlarda gerekir.

  • TSJ Catalunya / Valencià / Illes Balears kararları
  • Tribunal de Corts d'Andorra (1573'ten beri)
  • Escriptura pública, poder notarial + Traductor Jurat
04

Ticari, finansal ve futbol dosyaları

Escriptura de constitució, Estatuts socials, Certificat del Registre Mercantil (Madrid veya Andorra Hükümeti Registre de Comerç), NRT (Andorra vergi kayıt) veya CIF (İspanya), Comptes anuals (IFRS / PGC) çevirilir. Andorra finansal kuruluşları (Banc Sabadell Andorra, Crèdit Andorrà, MoraBanc, Andbank) Türkiye yatırımcı evrak akışında öne çıkar (Andorra OECD bilgi paylaşımı 2020'den itibaren). FC Barcelona (1899), RCD Espanyol, Girona FC, Valencia CF, Villarreal CF, RCD Mallorca, Llevant UD uluslararası transfer sözleşmeleri; Joan Miró Vakfı (Palma + Barcelona), Antoni Tàpies Vakfı, Salvador Dalí Vakıfları sanat lisans evrakı; Costa Brava, Costa Daurada, Pirineus, Barcelona turizm yatırımları aktif alanlardır.

  • Escriptura de constitució + Registre Mercantil + NRT
  • Banc Sabadell Andorra, Crèdit Andorrà, MoraBanc
  • FC Barcelona + Miró / Tàpies / Dalí Vakıfları
Sözlü Tercüme

Katalanca sözlü tercüman görevlendiriyoruz

Katalanca sözlü tercüme yazılı belge tercümesinden ayrı bir hizmet kalemidir. Konferans, kongre, fuar, Andorra / Katalonya / Valensiya iş heyeti, Büyükelçilik randevusu, mahkeme duruşması, noter beyanı, nikâh, hastane görüşmesi, FC Barcelona / sanat müzesi delegasyonu ve uzaktan toplantı için Katalanca sözlü tercüman görevlendiriyoruz.

Görüşmenin türüne göre tercüman niteliği değişir. Mahkemede Adli Yargı Adalet Komisyonu yeminli adli tercüman, noter ve nikâh akışında noter yemin zaptı olan tercüman çalıştırıyoruz. Katalancayı İspanyolca, Oksitanca, Fransızca veya İtalyanca ile karıştırmıyoruz; her dil ayrı tercüman havuzundadır.

Sözlü Tercüme Sayfası
01

Simultane ve ardıl

Konferans, panel, kongre, fuar ve eğitim oturumlarında simultane (kabinli) veya ardıl Katalanca tercüman görevlendiriyoruz. AB, Mobile World Congress Barcelona, ESADE / IESE Business School formatlarında kabinli çalışma standartı uygulanır.

02

Mahkemede (adli yeminli)

Ticari uyuşmazlık, miras, vatandaşlık ve uluslararası hukuk davalarında Adli Yargı Adalet Komisyonu yeminli adli Katalanca tercümanla çalışıyoruz.

03

Noter ve nikâh

Noter huzurunda beyan, vekâlet, muvafakat ve nikâh işlemlerinde noter yemin zaptı olan Katalanca tercüman sağlıyoruz. Türk-Katalan / Türk-Andorra evliliklerinde sıkça istenir.

04

Büyükelçilik refakatı

Ankara'da İspanya Büyükelçiliği (Abdullah Cevdet Sok. No: 8, Çankaya) randevularında refakat tercümanı görevlendiriyoruz. Andorra Türkiye'de büyükelçilik bulundurmaz; konsolosluk işlemleri Fransa veya İspanya Büyükelçiliği üzerinden yürütülür. T.C. Madrid Büyükelçiliği (Calle Rafael Calvo 18) ve T.C. Barselona Başkonsolosluğu (Avinguda Diagonal 415) Katalanca belgeleri için bağlantılı çalışırız.

05

İş, finansal ve futbol heyetleri

Banc Sabadell Andorra, Crèdit Andorrà, MoraBanc, Andbank finansal heyet görüşmeleri; FC Barcelona transfer / lisans toplantıları; Costa Brava / Costa Daurada turizm yatırım heyetleri; Mobile World Congress Barcelona, Smart City Expo, ESADE / IESE MBA roadshow için kabinli simültane veya ardıl Katalanca tercümanla çalışıyoruz.

06

Hastane ve sağlık görüşmesi

Hekim görüşmesi, ameliyat öncesi onam, sağlık kurulu ve tıbbi rapor çevirileri için Katalanca tercümanla birlikte çalışıyoruz.

07

Uzaktan ve telefon görüşmesi

Zoom, Teams, Google Meet üzerinden uzaktan tercüme, telefon görüşmesi için ardıl tercüme sağlıyoruz.

Süreç ve Teslim

Katalanca belgeyi nasıl teslim alıyorsunuz?

Katalanca tercümede dört adımlı bir süreç işliyoruz. Her adımda kararı sizinle size yazıyor; onayınızdan sonra bir sonraki adıma geçiyoruz.

01

1. Belgeyi paylaşın

Belgenizi WhatsApp, e-posta veya teklif al formundan PDF, tarama ya da okunaklı görsel olarak gönderiyorsunuz. Servei d'Apostilla Andorra veya TSJ Catalunya apostili mevcutsa fotoğrafını da iletmeniz işlemi hızlandırır. Hedef ülke (Andorra / İspanya / Türkiye veya başka) ilk mesajda yazıyorsunuz.

02

2. Dosyayı inceliyoruz

Belge türünü, kaynak ve hedef dili, belgenin kaynak ülkesini (Andorra / Katalonya / Valensiya / Balear / Kuzey Katalonya / Alguer), varyantını (Katalonya standardı / valencià / Balear / alguerès), düzenlenme tarihini, kullanılacağı ülkeyi, hedef makamı, sayfa sayısını ve okunurluğu okuyor; yeminli tercüme, noter onayı, apostil veya yerel Traductor-Intèrpret Jurat de Català gerekip gerekmediğini söylüyoruz.

03

3. Fiyat ve teslim bilgisini iletiyoruz

İncelemeden sonra fiyat, teslim günü ve gereken onay adımlarını size yazıyoruz. Onaylarsanız çalışmaya başlıyoruz.

04

4. Teslim ediyoruz

Tercümeyi PDF, kaşeli-imzalı çıktı, noter onaylı nüsha veya apostilli dosya olarak teslim ediyoruz. Yurt içi kargo gerekirse adresinize gönderiyoruz.

Fiyat

Katalanca tercüme fiyatı nasıl belirlenir?

Katalanca tercüme fiyatı belgenin niteliğine göre hazırlanır. Sabit liste fiyatı veya sabit teslim günü kullanmıyoruz. Belgeyi gördükten sonra fiyat ve teslim bilgisini birlikte iletiyoruz.

Fiyatı belirleyen başlıkları aşağıda topluyoruz; sizden gelen bilgi ne kadar tam olursa teklif o kadar eksiksiz ve hızlı çıkıyor.

İlk mesajda istediğimiz bilgiler
  • Belge türü ve kaç sayfa olduğu
  • Kaynak dil ve hedef dil
  • Belgenin kaynak ülkesi ve bölgesi (Andorra / Katalonya / Valensiya / Balear / Kuzey Katalonya / Alguer)
  • Belgenin varyantı (Katalonya standardı / valencià / Balear / alguerès)
  • Belgenin kullanılacağı ülke ve hedef kurum
  • Yeminli tercüme, noter onayı, apostil veya yerel Traductor-Intèrpret Jurat de Català ihtiyacı
  • Teslim tarihi (varsa kurum kapanış saati)
Vermediğimiz vaatler
  • ·Sabit liste fiyatı veya en düşük fiyat iddiası
  • ·Belgeyi görmeden teslim günü vaadi
  • ·Katalanca ve İspanyolca / Oksitanca / Fransızca için tek tercümanla teslim sözü
  • ·Türk yeminli tercümesinin Generalitat veya Andorra kurumunca her zaman kabul edileceği sözü
  • ·Andorra ile İspanya apostil kanallarını karıştırma sözü
İlgili Sayfalar

Katalanca tercümeyle ilgili diğer sayfalarımız

Katalanca dosyanız tek bir hizmet sayfasıyla sınırlı kalmayabilir. Aşağıda en sık birlikte istenen sayfaları topluyoruz.

Tasdik ve onay sayfaları

02

Yeminli tercüme, noter onayı, apostil ve konsolosluk tasdiki ayrı sayfalarda anlatılır.

Hizmet türleri

03

Yazılı, sözlü, kurumsal ve belge tercümesi hizmetlerimizi inceleyebilirsiniz.

Sıkça Sorulan Sorular

Katalanca tercüme hakkında merak edilenler

Aradığınız cevabı burada bulamadıysanız belge fotoğrafını WhatsApp veya e-posta ile paylaşabilirsiniz.

01Katalanca ve Català aynı dil mi?

Evet, ikisi aynı dilin farklı arama adıdır. Català Andorra'nın tek resmî dili (1993 anayasası) ve İspanya'da Katalonya, Valensiya (valencià adıyla), Balear Adaları'nda bölgesel resmî dilidir. Hint-Avrupa İtalik Romans Occitano-Romance dilidir. ISO 639-1 ca, ISO 639-3 cat. Yaklaşık 10 milyon konuşur (~4M anadil + ~6M ikinci dil). 26 Latin harf, Ç cedilla, l·l geminate L (punt volat), à è é í ò ó ú diakritikleri. Standart Institut d'Estudis Catalans (1907 Pompeu Fabra tarafından kuruldu) ve Acadèmia Valenciana de la Llengua (1998) tarafından korunur. Edebî gelenek 11-12. yüzyıla uzanır; Ramon Llull (1232-1316), Joanot Martorell Tirant lo Blanch (1490), Mercè Rodoreda La plaça del Diamant modern temsilcilerdir.

02Andorra Lahey Apostil Sözleşmesi'ne taraf mı, apostili kim verir?

Evet. Andorra 24 Şubat 1997'de Lahey Apostil Sözleşmesi'ne katıldı, 31 Aralık 1996 tarihinden itibaren geçerli olarak Lahey üyesidir. Apostili tek yetkili makam Servei d'Apostilla (Hükümet Apostil Servisi), Govern d'Andorra, Andorra la Vella adresinde düzenlenir. Andorra çift devlet başkanlı yarı-parlamenter sistemdir: İspanya'nın Urgell Piskoposu ve Fransa Cumhurbaşkanı eş prensler olarak temsilî görev üstlenir. Andorra'da resmî tercüme Ministeri d'Afers Exteriors d'Andorra (Andorra Dışişleri Bakanlığı) koordinasyonuyla yapılır; ayrı bir Andorra-spesifik yeminli tercüman sicili bulunmaz; Generalitat Traductor-Intèrpret Jurat de Català tercümeleri Andorra'da kabul edilir. Türkiye 1985'ten beri Lahey üyesidir; karşılıklı tek apostil yeterli.

03İspanya'da Katalanca belge için apostil hangi makamdan alınır?

İspanya'da Katalanca belgeler için apostil kanalı İspanya standart kanalıdır. Noter ve mahkeme belgeleri için Tribunal Superior de Justícia de Catalunya (TSJ, Barcelona) Katalonya belgelerini, TSJ Valencià Valensiya belgelerini, TSJ Illes Balears Balear belgelerini apostiller; idari belgeler için Ministerio de Justicia merkezi (Madrid) veya Generalitat'lar (Subdelegación del Gobierno) yetkilidir. Akademik belgeler MEFP (Ministerio de Educación y Formación Profesional) tasdiki sonrası apostillenir. e-Apostille sistemi 2009'dan beri çalışır. Türkiye 1985'ten beri Lahey üyesidir; karşılıklı tek apostil yeterlidir.

04Katalanca ile İspanyolca aynı dil mi?

Hayır, Katalanca ve İspanyolca farklı dillerdir, ortak ata Latin'den türemiş ayrı Romans dilleridir. Katalanca İtalik Romans Occitano-Romance grubundadır, Oksitancayla en yakın akrabadır. İspanyolca İtalik Romans İber-Romance grubundadır. Karşılıklı yazılı anlaşılırlık ~%70-80 (akraba ortak Latin kökenli kelime nedeniyle), sözlü anlaşılırlık daha düşük. Temel kelime farkları: 'taula' (masa, İspanyolca mesa), 'porta' (kapı, İsp puerta), 'finestra' (pencere, İsp ventana), 'germà' (kardeş, İsp hermano), 'noi' (oğlan, İsp chico), 'cantem' (söylüyoruz, İsp cantamos). Yazım farkı: Katalancada Ç (İspanyolca'da da var ama nadir) ve l·l (geminate L, İspanyolca'da yok). Tercüman havuzları tamamen ayrıdır.

05Valencià Katalanca ile aynı mı?

Dilbilim açısından evet, siyasi-kurumsal açıdan kısmen ayrı. Valencià dilbilimcilerin büyük çoğunluğu (Institut d'Estudis Catalans, Real Academia Española dahil) tarafından Katalancanın bir lehçesi olarak kabul edilir; %95+ ortak yazılı geleneği taşır. Ancak Valensiya Bölgesi'nde Acadèmia Valenciana de la Llengua (1998) ayrı kurumsal varlık altında valencià standardını korur. Yerel kelime ve fiil çekimi farkları: 'eixir' (çıkmak, Katalonya 'sortir'), 'meua' (benim, Katalonya 'meva'), 'huit' (sekiz, Katalonya 'vuit'), 'roig' (kırmızı, Katalonya 'vermell'). Çoğunlukla cantem / canteu fiil çekimi aynıdır. Belgenin kaynak bölgesine (Katalonya / Valensiya) göre tutarlı çeviri uygulanır; valencià tercümede 'valencià' olarak işaretlenir, Katalonya standardı 'català' olarak.

06Ç ve l·l harfleri tercümede nasıl ele alınır?

Ç (cedilla c) Katalanca, İspanyolca, Fransızca, Portekizce'de paylaşılan bir karakterdir; tek bir karakter olarak korunur, C + cedilla ayrı tarafa yazılmaz. Alfabetik sıralamada C'nin alt-kategorisi olarak sayılır. l·l (l geminate, 'ela geminada' veya 'punt volat' nokta ile ayrılmış çift L) Katalancaya özgüdür; 1913'te Pompeu Fabra tarafından, /l/ tek sesi ile /ll/ palatal lateral sesini ayırmak için icat edildi. Örnekler: paral·lel (paralel), intel·ligent (zeki), col·lecció (koleksiyon), instal·lar (kurmak), excel·lent (mükemmel). 'punt volat' nokta orta noktada (·) yer alır, virgül veya nokta ile karıştırılmaz. UTF-8 zorunludur; l·l → ll değişimi anlam bozar (col·lecció koleksiyon vs colecció (yok)). Latin-1 sistemlerde l·l yerine l-punt-l veya l.l alternatifleri kullanılabilir; modern dijital ortamda kabul edilmez.

07Universitat de Barcelona, Autònoma, Pompeu Fabra diplomasını YÖK denkliğinde nasıl kullanırım?

Katalonya'da Universitat de Barcelona (1450 kuruluşu, II. Alfons Aragon Kralı fermanı, Avrupa'nın en eski üniversitelerinden), Universitat Autònoma de Barcelona (1968), Universitat Politècnica de Catalunya (1971), Universitat Pompeu Fabra (1990), Universitat de Lleida, Universitat de Girona, Universitat Rovira i Virgili (Tarragona) ve özel IESE Business School (1958, Pamplona ana kampüs + Barcelona) ve ESADE Business School (1958, Sant Cugat del Vallès) önemli üniversitelerdir. Valensiya: Universitat de València (1499), Politècnica de València, Jaume I, Alacant. Balear: Universitat de les Illes Balears (Palma). Andorra: Universitat d'Andorra (1997). 15 Mart 2024 Resmî Gazete'ye göre THE / QS / ARWU / CWTS Leiden sıralamalarından en az 3'ünde ilk 400'de yer alan üniversite mezunlarına doğrudan denklik verilir; Barcelona, Autònoma, Pompeu Fabra, IESE, ESADE genellikle bu kapsamdadır. Títol universitari + Certificació acadèmica personal (transkript) + Suplement Europeu al Títol hazırlanır. Generalitat tasdiki + Ministerio de Justicia veya Andorra Servei d'Apostilla apostili alınır; Türkiye'de yeminli tercüme + noter onayı yapılır; YÖK Tanıma ve Denklik portalına başvurulur.

08Andorra Türkiye'de büyükelçilik bulunduruyor mu, vize nasıl alınır?

Hayır, Andorra Türkiye'de büyükelçilik bulundurmaz. Türkiye'deki konsolosluk işlemleri Fransa veya İspanya Büyükelçiliği üzerinden yürütülür. Andorra Schengen Bölgesi'nde DEĞİLDİR ama Fransa ve İspanya ile sınırı açıktır; Türk vatandaşları Andorra'ya İspanya veya Fransa Schengen vizesi ile giriş yapar (Andorra çıkışında ayrı vize gerekmez, Schengen üzerinden geçiş kabul edilir). Andorra'da uzun süreli kalış için ayrı residència gerekir: residència passiva (pasif, yatırımcı, 600.000 EUR yatırım), residència activa (aktif, çalışma izni), nacionalitat (20-25 yıl kalış sonrası vatandaşlık başvurusu). T.C. Andorra Büyükelçiliği yoktur; Türkiye için T.C. Madrid Büyükelçiliği (Calle Rafael Calvo 18, 28010 Madrid) yetkilidir. Andorra OECD bilgi paylaşımı 2020'den itibaren aktiftir; finansal kuruluşları (Banc Sabadell Andorra, Crèdit Andorrà, MoraBanc, Andbank) Türkiye yatırımcı evrak akışında öne çıkar.

09Traductor-Intèrpret Jurat de Català nedir, MAEC Traductor-Intérprete Jurado'dan farkı var mı?

İki ayrı sistemdir. (1) Traductor-Intèrpret Jurat de Català: Generalitat de Catalunya tarafından sicil tutulur (1992 Decreto 87/1992); Direcció General de Política Lingüística sınavıyla yetkilendirilir; resmi sicil https://llengua.gencat.cat üzerinde yayınlanır. Yetki alanı Katalanca-İspanyolca, Katalanca-İngilizce, Katalanca-Fransızca, Katalanca-Almanca, Katalanca-İtalyanca yönlerini kapsar; doğrudan Katalanca-Türkçe sicili sınırlıdır. (2) Traductor-Intérprete Jurado: MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación) tarafından sicil tutulur, İspanyolca yönüyle çalışır; Katalanca metinleri İspanyolca üzerinden çevirebilir. Andorra'da ayrı sistem: Ministeri d'Afers Exteriors d'Andorra koordinasyonuyla resmî tercüme yapılır, ayrı Andorra-spesifik sicil yoktur; Generalitat Traductor-Intèrpret Jurat de Català tercümeleri Andorra'da kabul edilir. Türkiye'deki yeminli tercüme bazı kullanımlarda Generalitat veya MAEC sicili tercüman tarafından yeniden onaylanmak zorunda kalabilir; bu durumu önceden size yazıyoruz.

10Andorra dünyanın en küçük ülkelerinden, ekonomik önemi tercüme için neden var?

Andorra ~470 km² yüzölçüm ve ~85.000 nüfusla dünyanın 16. en küçük ülkesidir, ancak finansal merkez, vergi cenneti rolü ve turizm açısından stratejik öneme sahiptir. 2020'den OECD bilgi paylaşım ortağıdır; AB ile asosiyasyon antlaşması müzakereleri sürer. Finansal kuruluşları (Banc Sabadell Andorra, Crèdit Andorrà, MoraBanc, Andbank) Türk yatırımcılar için ilgi odağıdır. Turizm yıllık ~8 milyon turist çeker (özellikle Avrupa kış sporları). Tax-free alışveriş ve düşük IRPF (gelir vergisi maksimum %10) avantajları yatırımcı çeker. Universitat d'Andorra (1997) sınırlı program sunar ama AB Erasmus programına entegredir. Andorra-Türkiye ticaret hacmi sınırlıdır ama Andorra Türkleri (~1.000 kişi) ve Türk yatırımcılar için ticari evrak akışı düzenlidir. Andorra Lahey Apostil Sözleşmesi'ne 1996'dan beri taraftır; Türkiye ile karşılıklı tek apostil yeterli.

11Castellers, Sant Jordi tercümede nasıl ele alınır?

Castellers (insan kuleleri, UNESCO 2010 İnsanlığın Somut Olmayan Kültürel Mirası) Tarragona, Vilafranca del Penedès, Valls bölgelerinde yapılan geleneksel etkinliktir; tercümede Türkçeleştirilmez, parantez içi açıklama eklenir (Casteller / insan kulesi performansçısı). Üç ana kategori: pinya (taban), tronc (gövde), pom de dalt (üst, çocuk enxaneta tepeye tırmanır). Sant Jordi (Aziz George, 23 Nisan) Katalonya'nın millî gücüne benzer kültürel günüdür; erkekler kadına gül, kadın erkeğe kitap verir geleneği vardır. UNESCO 1995'te Dünya Kitap Günü ilan etti. La Diada (11 Eylül) Katalan Ulusal Günü, 1714 Barselona kuşatması yıldönümü. Diğer kültürel terimler: masia (köy evi), botifarra (sosis), pa amb tomàquet (domatesli ekmek), crema catalana, cava (Penedès köpüklü şarap), sardana (halk dansı), caganer (Noel yatağı figürü). Tercümede bu terimler orijinal kalır.

12Katalanca tercüme fiyatı nasıl belirleniyor?

Belge fotoğrafını, kaynak ve hedef dili, belgenin kaynak ülkesini (Andorra / Katalonya / Valensiya / Balear / Kuzey Katalonya / Alguer), varyantını (Katalonya standardı / valencià / Balear / alguerès), tarihini, sayfa sayısını, belge türünü, yeminli tercüme gerekliliğini, hedef ülke ile kurumu ve gerekirse yerel Traductor-Intèrpret Jurat de Català onayı ihtimalini gördükten sonra fiyat ve teslim bilgisini iletiyoruz. Katalanca tercüman havuzu İspanyolca'ya kıyasla daha sınırlı olduğundan ortalama teslim süresi biraz daha uzun olabilir; bunu önceden size yazıyoruz. Sabit liste ücreti vermiyor, en düşük fiyat iddiası kullanmıyoruz.

Hemen Başlayalım

Katalanca belgenizi paylaşın, fiyat ve teslim bilgisi yazılı gelsin

Belgenizi PDF, tarama ya da okunaklı fotoğraf olarak gönderdiğinizde dosyayı inceleyip yeminli tercüme, noter onayı, Servei d'Apostilla Andorra / TSJ Catalunya apostili veya Traductor-Intèrpret Jurat de Català onayı ihtimaline göre fiyat ve teslim bilgisini iletiyoruz.

  • WhatsApp veya e-posta ile belge gönderiyorsunuz.
  • Hedef ülkeyi (Andorra, İspanya Katalonya / Valensiya / Balear, Türkiye veya başka) ilk mesajda yazıyorsunuz.
  • Yeminli tercüme, noter onayı, apostil veya Traductor Jurat gerekiyorsa belirtiyorsunuz.
  • Fiyat, teslim günü ve gereken onay adımlarını size yazıyoruz.