Ana içeriğe geç
Ana içeriğe geç
Litvanca · Lietuvių · 32 Harf · Doğu Balt

Litvanca Tercüme

Gimimo + Santuokos liudijimasdahil belgelerinizi Türkçeden Litvancaya ve Litvancadan Türkçeye çeviriyoruz.

Türkçeden Litvancaya ve Litvancadan Türkçeye yeminli belge tercümesi yapıyoruz. Litvanya kaynaklı belgelerde 32 harfli alfabenin ą, č, ę, ė, į, š, ų, ū, ž özel diakritiklerini, 7 dilbilgisi hâli çekim sistemini, iki cinsiyet (eril/dişil) uyumunu, tonal aksan (akut / sirkumfleks) sistemini, asmens kodas 11 hane kimlik kodu ve 14. yüzyıldan beri yaşayan Litvanya Tatarları (Lipka Tatarları) ile Karaim (Karaite) Türkik azınlıklarının tarihsel bağını koruyarak hazırlıyoruz.

Litvanca belgenizi WhatsApp veya e-posta ile paylaşabilirsiniz. Belge türünü, kaynak dili, hedef dili, kullanılacağı ülkeyi ve hedef makamı dosyaya göre inceliyor; sayfa sayısı, okunurluk ve yeminli tercüme ihtiyacına göre fiyat ve teslim bilgisini iletiyoruz.

Belge fotoğrafını, kaynak ve hedef dili, hedef ülkeyi ve hedef makamı ilk mesajda paylaştığınızda dosyayı inceleyip fiyat ve teslim bilgisini iletiyoruz.

16-17. yüzyıl Litvanya Renaissance chancery hat sanatlı parşömen kapak, Başkent Tercüme
Hat SanatıRenesansas · Lietuvių · lt
  • Türkçe ↔ Litvanca her iki yönde tercüme yapıyoruz.
  • Litvanca yeminli tercümanlarımızla çalışıyoruz.
  • ą, č, ę, ė, į, š, ų, ū, ž diakritiklerini koruyoruz.
  • KVKK uyumlu gizlilikle çalışıyoruz.
Doğrudan Cevap

Litvanca tercüme nasıl yapılır?

Litvanca (Lietuvių kalba), Hint-Avrupa dil ailesinin Balt kolunun Doğu Balt alt-dalında yer alır; Letonca ile akrabadır (yaşayan iki Balt dilinden biri). Hint-Avrupa dil ailesinin en arkaik yaşayan dili olarak kabul edilir; Sanskritçe ile ortak özellikler taşır. ISO 639-1 kodu lt, ISO 639-3 lit. Yaklaşık 3 milyon konuşur (Litvanya ~2,5 milyon anadil + diaspora ABD 600K, İngiltere 200K, Brezilya 100K, Polonya 8K, İrlanda 40K, Almanya 30K, Avustralya 15K). Litvanya'nın tek resmî dilidir; AB resmî dillerinden biri. Litvanca'nın ilk yazılı kaynağı 1503'tür (Tractatus Sacerdotalis dua kitabı); ilk Litvanca basılı kitap Martynas Mažvydas Catechismus 1547 (Königsberg / Karaliaučius). Edebî temsilciler: Kristijonas Donelaitis (1714-1780, Metai 'Yıl', Litvan edebiyatının kurucusu), Maironis (Jonas Mačiulis, 1862-1932, ulusal şair), Antanas Baranauskas (1835-1902, Anykščių šilelis), Vincas Krėvė (1882-1954), Justinas Marcinkevičius (1930-2011), Tomas Venclova (1937-, ABD diasporasında yaşar).

Alfabe 32 Latin harf: A Ą B C Č D E Ę Ė F G H I Į Y J K L M N O P R S Š T U Ų Ū V Z Ž. Q, W, X standart Litvanca'da yer almaz. Diakritikler: ą (uzun burun a, kąsis 'parça'), č (sert ç, čempionas 'şampiyon'), ę (uzun burun e, kęsti 'dayanmak'), ė (uzun kapalı e, ėjo 'gitti'), į (uzun burun i, gįsla 'damar'), š (ş sesi, šuo 'köpek'), ų (uzun burun u, sūnų 'oğlu'), ū (uzun u, ūsai 'bıyık'), ž (j sesi, žmona 'eş'). Ogonek işareti (¸, nosinė) burun ünlülerini gösterir (eski Slav burun ünlülerinden miras; modern Litvanca'da burun özelliği kaybolmuş, ama yazı korunmuştur). Tonal aksan (akut / sirkumfleks / kısa) ünlü uzunluğunu ve melodiyi gösterir; çoğunlukla yazıda işaretlenmez ama sözlüklerde gösterilir. 7 dilbilgisi hâli: vardininkas (nominativ), kilmininkas (genitiv), naudininkas (dativ), galininkas (akuzativ), įnagininkas (instrumental), vietininkas (lokativ), šauksmininkas (vokativ); Türkçe 6 hâlden 1 fazlasıdır. İki cinsiyet (eril vyriškoji giminė / dişil moteriškoji giminė), iki sayı (vienaskaita / daugiskaita), 5 çekim sınıfı (linksniuotė). Serbest vurgu + tonal aksan sistemi Litvanca'yı diğer Avrupa dillerinden ayırır. Tarih: gün.ay.yıl (11.05.2026). Sayı: boşluk binlik, virgül ondalık (1 234,56). Para: EUR (Euro, 1 Ocak 2015'ten beri; önceki LTL Litvanya Litası 1922-1940, 1993-2014). Saat 24 saat.

Yeminli tercüme, metnin yeminli tercümanın kaşe ve imzasıyla teslim edildiği biçimdir. Litvanya kaynaklı Gimimo liudijimas (doğum belgesi, Civilinės metrikacijos skyrius), Santuokos liudijimas (evlilik belgesi), Ištuokos liudijimas (boşanma belgesi), Mirties liudijimas (ölüm belgesi), Pažyma apie teistumą (sabıka kaydı, İçişleri Bakanlığı), asmens kodas (11 hane bireysel kimlik kodu), Lietuvos Respublikos pasas (Litvanya pasaportu, AB pasaportu), tapatybės kortelė (kimlik kartı), Universiteto diplomas (üniversite diploması), Diplomo priedėlis (transkript Bologna eki) tercümelerinde yeminli tercüme sıkça istenir. Litvanya'da yeminli tercüman vertėjas ayrı resmî statü değildir; tercüme genellikle notaras (yeminli noter) önünde declaration eşliğinde onaylanır. Belgenin kullanım yerini görmeden yeminli olup olmayacağını söylemiyoruz.

Olan
  • ·Türkçe ↔ Litvanca her iki yönde tercüme yapıyoruz.
  • ·Litvanca yeminli tercümanlarımızla çalışıyoruz.
  • ·ą, č, ę, ė, į, š, ų, ū, ž diakritiklerini koruyoruz; ogonek (burun) ile makron (uzun) işaretlerini ayrı tutuyoruz.
  • ·7 hâl çekim sistemini ve serbest vurgu + tonal aksan disiplinini uyguluyoruz.
  • ·asmens kodas (11 hane), juridinio asmens kodas (9 hane şirket kodu) ve PVM kodas (KDV) formatlarını aktarıyoruz.
  • ·Fiyat ve teslim bilgisini dosyayı gördükten sonra iletiyoruz.
Olmayan
  • ·Litvancayı Letonca, Lehçe, Rusça veya Estonca (Fin-Ural) ile aynı sayıp tek tercümanla yürütmüyoruz.
  • ·Ogonek burun harflerini (ą ę į ų) Latin a/e/i/u ile karıştırmıyoruz.
  • ·Litvanya Tatarlarının Tatarca-Lehçe karışık tarihsel belgelerini Litvanca tercüman ile yürütmüyoruz.
  • ·Her Litvanca belgeyi otomatik olarak yeminli hazırlamıyoruz.
  • ·Belge görmeden sabit fiyat veya teslim günü vermiyoruz.
Litvanca · Lietuvių · Doğu Balt

Hint-Avrupa'nın en arkaik yaşayan dili, Türkik azınlık tarihsel bağı

Litvanca Hint-Avrupa dil ailesinin en arkaik yaşayan dilidir; Sanskritçe ile ortak özellikler taşır. Litvanya 14. yüzyıldan beri Türkik Lipka Tatar ve Karaim (Karait) azınlıklarını barındırır; Vytautas Magnus 1397'de Tatarları Trakai bölgesine yerleştirdi. Bu tarihsel bağ tercüme süreçlerinde özel olarak izlenir. Aşağıda her bağlamı ayrı ele alıyoruz.

01
Bu sayfanın dili

Litvanca (Lietuvių kalba)

Hint-Avrupa Balt Doğu Balt dili. ISO 639-1 lt, ISO 639-3 lit. Yaklaşık 3M konuşur (~2,5M Litvanya + diaspora). Litvanya tek resmî dili; AB resmî dili. Hint-Avrupa'nın en arkaik yaşayan dili; Sanskritçe ile ortak özellikler. 32 Latin harf (Q W X yok, 9 diakritik ą č ę ė į š ų ū ž). 7 dilbilgisi hâli, iki cinsiyet, 5 çekim sınıfı, serbest vurgu + tonal aksan (akut / sirkumfleks). Standart Lietuvių kalbos institutas (Litvanca Dil Enstitüsü, 1939) ve Valstybinė lietuvių kalbos komisija (Devlet Litvanca Dili Komisyonu, 1991) tarafından korunur. Edebî temsilciler: Kristijonas Donelaitis Metai (1818, ilk Litvanca edebî yapıt), Maironis ulusal şair, Justinas Marcinkevičius, Tomas Venclova.

02
URM Consular Department

Litvanya apostili

Litvanya 5 Kasım 1996'da Lahey Apostil Sözleşmesi'ne taraf oldu, 19 Temmuz 1997'de yürürlüğe girdi. Apostili Litvanya Dışişleri Bakanlığı (Užsienio reikalų ministerija, URM) Consular Department düzenler; merkez ofisi Vilnius, J. Tumo-Vaižganto g. 2 adresindedir. Akademik belgeler için ŠMSM (Eğitim, Bilim ve Spor Bakanlığı) altında SKVC (Studijų kokybės vertinimo centras, ENIC-NARIC ağı üyesi 1995'ten) tasdiği + URM apostili sırası uygulanır. Mahkeme belgeleri için ilgili apylinkės teismas (yerel mahkeme) tasdiği + URM apostili. Kaunas, Klaipėda, Panevėžys, Šiauliai şehirlerinde URM teritoryal apostil ofisleri sınırlı çalışır; çoğu apostil işlemi Vilnius merkezde tamamlanır. Türkiye 1985'ten beri Lahey üyesi; karşılıklı tek apostil yeterli.

03
14. yüzyıldan beri yaşayan diaspora

Litvanya Tatarları ve Karaim (Karaite) Türkik azınlığı

Litvanya'da iki tarihsel Türkik azınlık vardır. Lipka Tatarları (Lietuvos totoriai, ~3.000 kişi 2024): Büyük Litvanya Dükü Vytautas Magnus 1397'de Altın Orda'dan gelip 1395'te savaşta Tatar lideri Tokhtamysh'i destekleyen Tatarları Trakai-Vilnius çevresine yerleştirdi. Sünni Müslüman ama yüzyıllar içinde Litvanca konuşmaya başladılar; modern dönemde Türkçe-Tatarca dini metinleri korurlar (Lipka Tatarları'nın 1500-1700 arası Lehçe-Tatarca al-Kitap el yazmaları UNESCO listesinde). Karaim (Karaylar, ~250-300 kişi 2024): Yahudi mezhepsel bir grup ama dilleri Türkik (Kıpçak kolu, Karaim language ISO kdr); 1397-1398 Vytautas Magnus tarafından Kırım Çufut-Kale'den Trakai'ye yerleştirildi. Trakai'deki Kenesa (sinagog) ve geleneksel ahşap evler hâlâ ayaktadır. Bu iki Türkik azınlığa ait tarihsel belgeler Lehçe-Türkçe-Tatarca-Arapça-Karaimce karışık olabilir; tercümede özel uzman tercüman havuzu gerekir.

04
Sovyet dönemi belgeleri ve 2022 sonrası

Litvanya'da Rus dili azınlık statüsü

Litvanya nüfusunun ~5% Rus etnik kökenlidir (1990'da %9, göç sonrası azaldı); Letonya / Estonya'ya kıyasla daha az Rus diaspora. Rusça resmî dil DEĞİLDİR (1989 Dil Kanunu, 1995 revize, 2010 güncelleme); kamu eğitiminde Litvanca öğretim zorunludur, Rusça azınlık okulu seçeneği vardır ama Eylül 2025'ten itibaren Letonya benzeri sınırlamalar tartışmalıdır. Belge tercümesinde Litvanca ana, Rusça çoğunlukla paralel kullanım yoktur; eski Sovyet dönemi belgeleri (1940-1991, Litvanya SSR dönemi) Rusça orijinal + Litvanca paralel olabilir, bunlar için Rusça ↔ Litvanca + Türkçe üçlü tercüman koordinasyonu gerekir. 24 Şubat 2022 Rusya-Ukrayna savaşı sonrası Litvanya Ukraynalı sığınmacılara sistematik destek verdi (~80.000 Ukraynalı 2022-2025), Rusya pasaportlu vatandaşlara vize kısıtlamaları sıkılaştı.

Türkiye-Litvanya Çifte Vergilendirmeyi Önleme Anlaşması 11 Mayıs 1998'de Vilnius'ta imzalandı, 17 Aralık 2000'de yürürlüğe girdi. Türkiye-Litvanya Sosyal Güvenlik Anlaşması 1 Şubat 2021'de imzalandı, 1 Şubat 2024'te yürürlüğe girdi. Litvanya 1 Mayıs 2004'ten AB üyesi, 21 Aralık 2007'den Schengen Bölgesi'nde, 29 Mart 2004'ten NATO üyesi, 1 Ocak 2015'ten Euro Bölgesi. Türk firmaları Litvanya'da: Beko, Vestel, Şişecam, Akkök Holding (sınırlı); Litvanya firmaları Türkiye'de: Avia Solutions Group (havacılık), Vilnius Bank sınırlı, Karoliniškės Pharmaceuticals. Ticaret hacmi 2023 ~300 milyon EUR. T.C. Vilnius Büyükelçiliği (Kalvarijų g. 24, Vilnius, +370 5 264 6760) 1996'dan beri faaliyettedir. Trakai Karaim ve Lipka Tatarları kültürel mirası UNESCO koruması altında; Türkiye Cumhuriyeti Karaim ve Tatar topluluklarıyla diasporik bağ üzerinden iletişim kurar.

Hangi Belgeler Gelir?

Litvanca için sıkça çevirdiğimiz belgeler

Litvanca tercüme talepleri kişisel hâl, eğitim, AB Schengen vize, ticari ve Tatar-Karaim tarihsel dosyalardan oluşur. Vilniaus universitetas (1579, Doğu Avrupa'nın en eski üniversitelerinden biri), Kauno technologijos universitetas (KTU 1922, mühendislik), Vytauto Didžiojo universitetas (VDU Kaunas 1922 / 1989 yeniden açılış), ISM Vadybos ir ekonomikos universitetas (ISM Vilnius), MRU mezunlarının YÖK denkliği; Litvanya AB Schengen vize başvuru evrakı; Türk-Litvanya çifte vatandaşlık ve oturma izni süreçleri; Lipka Tatarları ve Karaim Türkik azınlık tarihsel belge tercümesi yoğun talep alanlarıdır.

01

Kişisel ve aile belgeleri

  • Gimimo liudijimas (doğum belgesi, Civilinės metrikacijos skyrius)
  • Santuokos liudijimas (evlilik belgesi)
  • Ištuokos liudijimas (boşanma belgesi)
  • Mirties liudijimas (ölüm belgesi)
  • Pažyma apie teistumą (sabıka kaydı, Vidaus reikalų ministerija İçişleri Bakanlığı)
  • Pažyma apie gyvenamąją vietą (ikametgâh belgesi)
  • asmens kodas (11 hane bireysel kimlik kodu)
  • Lietuvos Respublikos pasas (Litvanya pasaportu, AB pasaportu)
  • Tapatybės kortelė (eID kart, kimlik kartı, 2002'den beri)
02

Eğitim ve YÖK denklik belgeleri

  • Vilniaus universitetas (VU, 1579, Doğu Avrupa'nın en eski üniversitelerinden, Adam Mickiewicz mezunu) diploması
  • Kauno technologijos universitetas (KTU, 1922 Kaunas, mühendislik) diploması
  • Vytauto Didžiojo universitetas (VDU, 1922 Kaunas, 1989 yeniden açılış) diploması
  • Lietuvos sveikatos mokslų universitetas (LSMU, tıp Kaunas)
  • ISM Vadybos ir ekonomikos universitetas (ISM Vilnius, BI Norwegian School of Management ortak)
  • Mykolo Romerio universitetas (MRU Vilnius, hukuk)
  • Klaipėdos universitetas (Klaipėda, deniz bilimleri)
  • Universiteto diplomas (üniversite diploması)
  • Diplomo priedėlis (Bologna Diploma Supplement)
  • Pažymėjimas (transkript)
  • SKVC (Studijų kokybės vertinimo centras, ENIC-NARIC) tasdiği
  • URM apostili
  • YÖK Tanıma ve Denklik dosyası
03

Hukuki ve adli belgeler

  • Apylinkės teismas (yerel mahkeme), Apygardos teismas (bölge), Lietuvos apeliacinis teismas (istinaf), Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (Yargıtay) kararları
  • Konstitucinis Teismas (Anayasa Mahkemesi) kararları
  • Notarinis aktas (noter belgesi) ve Įgaliojimas (vekâletname)
  • Sutartis (sözleşme)
  • Notaras onayı
  • Türkiye-Litvanya adli yardımlaşma belgeleri
  • AB Bruxelles I bis Tüzüğü çerçevesinde karşılıklı tanıma
04

Ticari ve şirket belgeleri

  • Juridinių asmenų registras išrašas (Tüzel Kişiler Sicili çıktısı)
  • Juridinio asmens kodas (9 hane şirket kimlik kodu)
  • Įstatai (ana sözleşme)
  • PVM mokėtojo kodas (KDV kayıt numarası, LT + 9 / 12 hane)
  • Metinis pranešimas (yıllık mali tablo, MSSF / Litvanya muhasebe standardı)
  • EUR fatura, mutabakat
  • Avia Solutions Group (havacılık), Vilniaus Bank, Karoliniškės Pharma kurumsal evrakı
  • Türk firmaları Litvanya'da (Beko, Vestel, Şişecam) ticari evrak
05

Göç, vize ve konsolosluk belgeleri

  • Litvanya Schengen vize başvuru evrakı (turist 90/180 gün)
  • D-tipi Litvanya vize (öğrenci / çalışma / aile)
  • Leidimas laikinai gyventi (geçici oturma izni)
  • Leidimas nuolat gyventi (kalıcı oturma izni)
  • Lietuvos Respublikos pilietybė (Litvanya vatandaşlık) başvurusu
  • Litvanya Büyükelçiliği Ankara (Mahatma Gandhi Cad. No: 27/4, Gaziosmanpaşa, 0312 446 56 70)
  • T.C. Vilnius Büyükelçiliği (Kalvarijų g. 24, Vilnius, +370 5 264 6760)
  • Lipka Tatarları ve Karaim (Karaite) kimlik / topluluk evrakı (tarihsel)

Listede olmayan bir belge varsa ilk mesajda yazıyorsunuz; biz ona göre değerlendirip teklif iletiyoruz.

Doğru Tercüme Türü

Hangi Litvanca tercüme türü size uygun?

Litvanca tercümede tek bir kalıp yoktur. Belge kaynağına (Litvanya / Sovyet dönemi 1940-1991 / Tatar-Karaim tarihsel / diaspora), kullanım yerine göre yeminli tercüme, noter onayı veya apostil ayrı ayrı gündeme gelebilir. Aşağıdaki sorular hangi türün size uygun olduğunu birlikte yazmamızı sağlar.

Cevaplarınızı birlikte okuyor; hangi tercüme türünün size uygun olduğunu, hangi onay adımlarının gerekeceğini ve neyi tek dosyada teslim edebileceğimizi yazıyoruz.

01

Belge Litvanya kaynaklı mı, Tatar-Karaim tarihsel mi, Sovyet dönemi mi?

Modern Litvanya belgeleri (1991 sonrası) Litvanca ana dilde. Lipka Tatarları ve Karaim (Karaite) tarihsel belgeleri (1500-1900) Lehçe-Tatarca-Arapça-Karaimce karışık; ayrı uzman tercüman havuzu gerekir. Sovyet dönemi belgeleri (1940-1991) Rusça orijinal + Litvanca paralel. Belge fotoğrafına göre doğru tercüman havuzunu söylüyoruz.

02

Belgeyi hangi kurum talep etti?

Litvanya'da URM (Dışişleri), Teisingumo ministerija (Adalet), ŠMSM / SKVC (Eğitim), Valstybinė mokesčių inspekcija (Vergi), Migracijos departamentas (Göç), Civilinės metrikacijos skyrius (Nüfus); Türkiye'de mahkeme, noter, YÖK, üniversite, SGK olabilir. Hedef kurumun adı tercüme hazırlığını doğrudan etkiliyor.

03

Belgenin diakritikleri (ą ę į ų ė ū) UTF-8 ile koruluyor mu?

Litvanca 9 özel diakritik içerir; UTF-8 zorunludur. Eski belgelerde (1995 öncesi, daktilo-yazılı) ogonek burun ünlülerinin kaybı yaygındır; tercümede orijinal harf aslı korunur. Kişi ve yer adlarında ogonek (ą ę į ų) ile makron (ū) ve ė özel e ayrımı kimliği belirler (Vilnius ≠ Vilnius, Kaunas ≠ Kaunas, Šiauliai ≠ Siauliai).

04

Teslim için ne zaman ihtiyacınız var?

Litvanya Schengen vize başvurusu, YÖK denklik dosyası, T.C. Vilnius Büyükelçiliği randevusu, kurum kapanış saati varsa yazıyorsunuz; biz iş yükümüze göre ilettiğimiz teslim gününe göre üstleniyoruz.

Tercüme Türü ≠ Tasdik İşlemi

Yeminli tercüme, noter onayı ve Litvanya apostili ayrı ayrıdır

Litvanca belgelerde sıkça karıştırılan kavramlar vardır. Litvanya Lahey üyesidir (1997 yürürlük); Türkiye ile karşılıklı tek apostil yeterlidir. Litvanya'da yeminli tercüman ayrı resmî statü değildir; tercüme notaras (yeminli noter) önünde onaylanır. Aşağıdaki tabloyu birlikte okuyor; sizin dosyanızda hangi adımların gerçekten gerektiğini birlikte yazıyoruz.

01

Yeminli tercüme

Tercümanın kaşe ve imzasıyla teslim edilen yazılı tercüme türüdür. Türkiye'de Adli Yargı Adalet Komisyonu yeminli adli tercüman ve noter yemin zaptı olan tercüman ayrı statülerdir. Litvanya'da yeminli tercüman vertėjas resmî statü değildir; tercüme notaras (yeminli noter) önünde declaration ile onaylanır. Notaras tercümenin doğruluğunu değil tercümanın kimliğini ve declaration imzasını onaylar. Litvanya kurumları (URM, Teisingumo ministerija, ŠMSM) tercüme + notaras declaration kombinasyonunu kabul eder. Türkiye'deki yeminli tercüme Litvanya tarafında bazı kullanımlarda yeniden notaras onayı için yeniden değerlendirilmek zorunda kalabilir.

02

Noter onayı

Yeminli tercümanın imzasının notere onaylatılması işlemidir. Litvanya'da notaras (yeminli noter) Lietuvos notarų rūmai (Litvanya Noterler Odası, 1993) çerçevesinde Teisingumo ministerija (Adalet Bakanlığı) tarafından sınavla yetkilendirilir. Türk noter onayı Litvanya'ya sunulacak belgelerde gerekli olabilir.

03

Apostil (URM Consular Department)

Litvanya 5 Kasım 1996'da Lahey Apostil Sözleşmesi'ne taraf oldu, 19 Temmuz 1997'de yürürlüğe girdi. Apostili Litvanya Dışişleri Bakanlığı (Užsienio reikalų ministerija, URM) Consular Department düzenler; merkez ofisi Vilnius, J. Tumo-Vaižganto g. 2 adresindedir. Akademik belgeler için ŠMSM (Eğitim, Bilim ve Spor Bakanlığı) altında SKVC tasdiği + URM apostili sırası uygulanır. Mahkeme belgeleri için ilgili apylinkės teismas (yerel mahkeme) tasdiği + URM apostili. Kaunas, Klaipėda, Panevėžys, Šiauliai şehirlerinde URM teritoryal apostil ofisleri sınırlı çalışır. Türkiye 1985'ten beri Lahey üyesi; karşılıklı tek apostil yeterli.

04

Türkiye-Litvanya tasdik akışları

Yön: Litvancadan Türkçeye (Litvanya'da düzenlenmiş belge Türkiye'de kullanılacak): SKVC / apylinkės teismas tasdiği + URM apostili → Türkiye'de yeminli Litvanca tercüme → Türk noter onayı. Yön: Türkçeden Litvancaya (Türkiye'de düzenlenmiş belge Litvanya'da kullanılacak): Türk noterden çıkışlı belge → Türkiye'de apostil → Litvanya'da kabul. Litvanya kurumu istiyorsa Litvanya'da notaras önünde declaration ile yeniden onaylı tercüme yaptırılabilir; bu durumu önceden size yazıyoruz. Lipka Tatarları ve Karaim tarihsel belgelerinin tercümesi için ayrı uzman tercüman koordinasyonu gerekebilir.

Şunları yazmıyoruz
  • Litvancayı Letonca, Lehçe, Rusça veya Estonca (Fin-Ural) ile aynı sayıp tek tercümanla yürütmek
  • Ogonek burun harflerini (ą ę į ų) Latin a/e/i/u ile karıştırmak
  • Lipka Tatar veya Karaim tarihsel belgesini standart Litvanca tercüman ile yürütmek
  • Türk yeminli tercümesinin Litvanya kurumunca her zaman kabul edileceği sözü
  • Sovyet dönemi (1940-1991) Rusça belgeleri için Litvanca tercüman göndermek
Doğru yaklaşım

Belgenizin türünü, kaynağını (Litvanya / Sovyet dönemi / Tatar-Karaim tarihsel / diaspora), hedef ülkeyi ve hedef kurumu önce soruyor; gereken tasdik adımlarını ve gerekirse Litvanya notaras ihtiyacını size yazıyor, müşteri onayından sonra tasdik işlemlerini biz takip ediyoruz. ą ę į ų ogonek, č š ž digraph, ė ū diakritik koruma ve hedef makama göre legalizasyon adımı ihtimali her dosyada ayrı değerlendirilir.

Litvancaya Özel Konular

Litvancaya özgü teknik kontrol noktaları

Litvanca 32 harfli alfabe, 9 diakritik (ą č ę ė į š ų ū ž), 7 dilbilgisi hâli, serbest vurgu + tonal aksan sistemi, asmens kodas 11 hane kimlik kodu, Lipka Tatarları ve Karaim Türkik azınlık tarihsel mirası belgeye göre ayrı dikkat ister. Aşağıda en sık karşılaştığımız yedi başlık yer alıyor.

01

32 harfli alfabe ve 9 özel diakritik

Litvanca alfabesi 32 Latin harftir: A Ą B C Č D E Ę Ė F G H I Į Y J K L M N O P R S Š T U Ų Ū V Z Ž. Q, W, X standart Litvanca'da yer almaz. Üç diakritik kategorisi: (1) Ogonek (¸, nosinė) burun ünlülerini gösterir: ą, ę, į, ų. Bunlar 16. yüzyıl Litvanca'sında gerçek burun ünlülerini gösteriyordu; modern Litvanca'da burun özelliği kaybolmuş ama yazı korunmuştur, sadece ses uzunluğunu belirtir. (2) Makron (¯) uzun u'yu gösterir: ū (siūti 'dikmek'). (3) ė özel kapalı e harfi (üstte nokta, ė ≠ e, ė ≠ ę): kanonun (1901-1922 Jonas Jablonskis reformu) sembolüdür. (4) Digraph: č (sert ç), š (ş), ž (j). UTF-8 zorunludur; karakter kaybı isim, soyad, yer adı bozar (Vilnius → Vilnius YANLIŞ tutarsız - değişmez; Šiauliai → Siauliai YANLIŞ; Žemaitija → Zemaitija YANLIŞ). Yer ve kişi adlarında diakritik tam korunur. Soyad transliterasyon Litvanca-Türkçe: -as eril soyad eki (Kazlauskas, Petrauskas), -ė eril mesleksiz / dişil; -ienė evli kadın soyadı eki (Kazlauskienė); -aitė / -ytė bekar kadın soyadı eki (Kazlauskaitė).

02

7 hâl, iki cinsiyet ve serbest tonal vurgu

Litvanca 7 dilbilgisi hâli kullanır: vardininkas (nominativ, 'kas?'), kilmininkas (genitiv, 'ko?'), naudininkas (dativ, 'kam?'), galininkas (akuzativ, 'ką?'), įnagininkas (instrumental, 'kuo?'), vietininkas (lokativ, 'kur?'), šauksmininkas (vokativ, hitap formu 'Petras!' → 'Petrai!'). Türkçe 6 hâlden 1 fazlasıdır (vokativ aktif kullanım Litvanca'da). İki cinsiyet (eril vyriškoji giminė + dişil moteriškoji giminė) tüm isim, sıfat, zamir, fiili kuşatır; sıfat cinsiyet+sayı+hâl uyumu zorunludur. 5 isim çekim sınıfı (linksniuotė) çekim kalıplarını belirler. Litvanca'nın en ayırt edici özelliği serbest vurgu + tonal aksan sistemidir; her ünlü üç tona sahip olabilir: kısa, akut (akcentas, yükselen-alçalan), sirkumfleks (cirkumfleksas, alçalan-yükselen). Tonal aksan anlamı değiştirir: rūkas (sis) ≠ rūkà (içtim). Sözlüklerde tonal aksan işaretlenir, günlük yazıda işaretlenmez. Hint-Avrupa'nın en arkaik tonal sistemi olarak kabul edilir; Sanskritçe Vedik tonal sistemiyle paralel.

03

Litvanca-Letonca arkaik vs modernleşmiş Balt

Yaşayan iki Balt dili Litvanca ve Letonca aynı dil ailesinden olmasına rağmen karşılıklı anlaşılmazdır (sözlü ~%25-30, yazılı ~%35-40). Litvanca arkaik Hint-Avrupa özelliklerini koruyor: 7 hâl + vokativ aktif, serbest tonal aksan, ogonek burun ünlüleri (eski Slav burun ünlülerinden miras), tam Proto-Hint-Avrupa fiil çekim sistemi. Letonca modernleşmiş: ilk hece sabit vurgusu, makron uzunluk (ā ē ī ū) + cedilla yumuşaklık (ģ ķ ļ ņ), instrumentālis hâli datīvs ile birleşmiş. Litvanca kelime hazinesi Sanskritçe ile ortak çok kök içerir: Litvanca 'sūnus' (oğul) = Sanskritçe 'sūnu'; Litvanca 'dievas' (tanrı) = Sanskritçe 'devá'; Litvanca 'vakaras' (akşam) = Sanskritçe 'vakhás'. Bu nedenle Litvanca Hint-Avrupa karşılaştırmalı dilbilim çalışmalarında kritik kaynaktır. Letonca daha çok Slav-Cermen ödünç almıştır. Litvanca-Letonca tercüman havuzu tamamen ayrıdır.

04

Asmens kodas (11 hane) kimlik kodu

Asmens kodas Litvanya vatandaş ve kalıcı sakin kişi kimlik numarasıdır; 11 hane format GYMMDDCCCCK. İlk hane cinsiyet+yüzyıl: 3 erkek 1900-1999, 4 kadın 1900-1999, 5 erkek 2000-2099, 6 kadın 2000-2099, 1 erkek 1800-1899, 2 kadın 1800-1899. Sonraki 6 hane doğum tarihi (YY-MM-DD). 8-10. haneler sıralı kod. 11. hane Luhn benzeri kontrol hanesi. 1991'den beri sistematik kullanılır. Yabancılar için sicil sonrası verilir; oturma izni başvurusunda zorunludur. Juridinio asmens kodas (tüzel kişi kodu) 9 hane (300xxxxxx, 400xxxxxx başlangıçlı). PVM mokėtojo kodas (KDV kayıt numarası) 'LT' + 9 / 12 hane (LT100000000016 formatı) AB AT-ID standardındadır. Tercümede aynen aktarıyoruz; KVKK gereği yayın metinlerinde maskelenebilir, resmî tercümede tam korunur.

05

Üniversiteler ve YÖK denkliği (Vilniaus, KTU, VDU)

Litvanya'da Vilniaus universitetas (VU, 1579 Vilnius, Cizvit Akademisi kuruluşu, Doğu Avrupa'nın en eski üniversitelerinden biri, Adam Mickiewicz 1815-1819 mezunu, QS Top 400-500, THE Top 600), Kauno technologijos universitetas (KTU, 1922 Kaunas, mühendislik, QS Top 800-900), Vytauto Didžiojo universitetas (VDU, 1922 Kaunas Lithuanian Vytautas Magnus üniversitesi olarak kuruldu, 1989'da yeniden açıldı), Lietuvos sveikatos mokslų universitetas (LSMU 1950 Kaunas, tıp), Mykolo Romerio universitetas (MRU Vilnius, hukuk-yönetim), ISM Vadybos ir ekonomikos universitetas (ISM Vilnius, 1999 BI Norwegian School of Management ortak, ekonomi/işletme), Klaipėdos universitetas (KU 1991 Klaipėda, deniz bilimleri), Šiaulių universitetas (1997 Šiauliai), Lietuvos muzikos ir teatro akademija (1933 Vilnius, müzik-tiyatro) önemli üniversitelerdir. 15 Mart 2024 Resmî Gazete'ye göre THE / QS / ARWU / CWTS Leiden sıralamalarından en az 3'ünde ilk 400'de yer alan üniversite mezunlarına doğrudan denklik verilir; Vilniaus universitetas bu kapsama kısmen girer. Universiteto diplomas + Diplomo priedėlis (Bologna eki) + Pažymėjimas (transkript) hazırlanır. SKVC tasdiği + URM apostili alınır; Türkiye'de yeminli tercüme + noter onayı yapılır; YÖK Tanıma ve Denklik portalına başvurulur.

06

Vilnius, Kaunas, Trakai ve adres formatı

Litvanya başkenti Vilnius (Polonyaca Wilno, eski Polonya-Litvanya Commonwealth başkenti 1569-1795; Litvanya nüfusu ~590K). Diğer önemli şehirler: Kaunas (geçici başkent 1919-1940 dönemi, ~290K, KTU ve VDU üniversiteleri), Klaipėda (Baltık liman, ~150K, eski Memel/Memelland Doğu Prusya), Šiauliai (kuzey, ~100K), Panevėžys (orta), Alytus (güney), Marijampolė (güneybatı). Trakai (UNESCO Dünya Mirası, Vytautas Magnus dönemi başkent 1316-1430, ada üzerindeki Trakai Adası Şatosu Avrupa'nın tek koruyucu su şatosudur; Karaim ve Lipka Tatarları tarihsel yerleşim merkezi). Adres formatı: gatvė (sokak) adı + numera, pašto kodas (LT-XXXXX 5 hane), miestas (şehir), Lietuva. Örnek: J. Tumo-Vaižganto g. 2, LT-01108 Vilnius, Lietuva (URM Dışişleri). Pašto kodas Vilnius LT-01001 - LT-15999, Kaunas LT-44001 - LT-52999, Klaipėda LT-91001 - LT-99999. Yerleşik Türkçe karşılık: Lietuva → Litvanya; Vilnius → Vilnius (yerleşik); Kaunas → Kaunas (yerleşik); Trakai → Trakai. Soyad transliterasyon: -as eril (Kazlauskas), -is eril (Petris), -ė kısmen eril hayvancı / dişil; -ienė evli kadın eki, -aitė / -ytė bekar kadın eki. Türkçe yazımda diakritik tam korunur; çevirmemek protokol gereği.

07

Lipka Tatarları ve Karaim Türkik tarihsel azınlığı

Litvanya'da iki tarihsel Türkik azınlık bulunur. (1) Lipka Tatarları (Lietuvos totoriai, Türkçe Lipka Tatarları, ~3.000 kişi 2024): Büyük Litvanya Dükü Vytautas Magnus 1397'de Altın Orda'dan gelen Tatarları Trakai-Vilnius-Kaunas çevresine yerleştirdi (Vorskla Savaşı 1399 öncesi ve sonrası Tatar muhacirliği). Sünni Müslüman, Türk-Tatar dilini başlangıçta korudular ama 17-18. yüzyıllarda Lehçe-Belarusça konuşmaya başladılar; Litvanya bağımsızlık sonrası (1918, 1990) Litvanca öğrendiler. 1500-1700 arası Lipka Tatarları'nın yazdığı 'al-Kitap' (Lehçe-Tatarca-Arapça karışık dini el yazmaları) UNESCO listesinde. Modern Türkiye Cumhuriyeti ve Litvanya Tatarları arasında diasporik kültürel bağ vardır. (2) Karaim / Karaite (Karaylar, ~250-300 kişi 2024): Yahudi mezhepsel grup ama dilleri Türkik (Kıpçak kolu, Karaim language ISO kdr); 1397-1398 Vytautas Magnus tarafından Kırım Çufut-Kale'den Trakai'ye yerleştirildi. Trakai'deki Kenesa (Karaim sinagogu, 18. yüzyıl) ve geleneksel ahşap evler hâlâ ayaktadır. Karaim dili UNESCO 'critically endangered' (eleştirel tehlike altında). Litvanya'nın resmi azınlık dili olarak tanınır. Bu iki Türkik azınlığa ait tarihsel belgeler Lehçe-Türkçe-Tatarca-Arapça-Karaimce karışık olabilir; tercümede özel uzman tercüman havuzu gerekir, standart Litvanca tercüman ile yapılamaz.

Hangi Bağlamda Geliyor?

Litvanca tercüme dosyaları hangi başvurularda kullanılır?

Litvanca belgeler dört ana bağlamda gündeme gelir. Vilniaus universitetas, KTU, VDU, ISM, MRU mezunlarının YÖK denkliği; Litvanya AB Schengen vize ve oturma izni süreçleri; Avia Solutions Group, Vilnius Bank Türk-Litvanya ticari sözleşmeler; Lipka Tatarları ve Karaim Türkik azınlık tarihsel belge tercümesi yoğun talep alanlarıdır.

01

Aile, vatandaşlık ve göç dosyaları

Gimimo liudijimas, Santuokos liudijimas, Ištuokos liudijimas, Pažyma apie teistumą, asmens kodas belgelerini Litvancadan ve Türkçeye yapıyoruz. Litvanya AB Schengen vize, D-tipi (öğrenci / çalışma / aile), leidimas laikinai gyventi (geçici), leidimas nuolat gyventi (kalıcı), pilietybė (vatandaşlık) süreçlerinde yeminli Litvanca tercüme + notaras onayı çerçevesi uygulanır. Lipka Tatarları ve Karaim diaspora bağlamlı evlilik / vatandaşlık başvuruları Türk-Litvanya tarihsel köprü kapsamında özel süreç görür.

  • Gimimo / Santuokos / Ištuokos liudijimas
  • Litvanya AB Schengen vize + leidimas gyventi
  • Lipka Tatar + Karaim tarihsel topluluk evrakı
02

Eğitim ve YÖK denklik dosyaları

Vilniaus universitetas (1579), KTU (1922), VDU (1922/1989), LSMU (1950 tıp), MRU (hukuk), ISM Vilnius (1999, BI Norwegian ortak), Klaipėdos universitetas diplomaları için Universiteto diplomas + Diplomo priedėlis (Bologna eki) + Pažymėjimas (transkript) hazırlanır. SKVC (Studijų kokybės vertinimo centras, ENIC-NARIC) tasdiği + URM apostili alınır; Türkiye'de yeminli tercüme + noter onayı yapılır; YÖK Tanıma ve Denklik portalına başvurulur. Vilniaus universitetas Adam Mickiewicz mezunu olarak ortak Polonya-Litvanya kültürel mirası taşır.

  • Vilniaus universitetas (1579), KTU, VDU, ISM
  • Universiteto diplomas + Priedėlis
  • SKVC + URM apostili + YÖK denklik
03

Hukuki ve adli dosyalar

Apylinkės teismas, Apygardos teismas, Lietuvos apeliacinis teismas, Lietuvos Aukščiausiasis Teismas, Konstitucinis Teismas kararları; Notarinis aktas (noter belgesi), Įgaliojimas (vekâletname), Sutartis (sözleşme), Notaras onaylı belge tercümelerinde URM apostili + Türkiye yeminli tercüme + Türk noter onayı sırası uygulanır. AB Bruxelles I bis Tüzüğü çerçevesinde karşılıklı tanıma. Litvanya kurumu istiyorsa Litvanya'da notaras önünde yeniden onaylı tercüme yaptırılır.

  • Apylinkės / Apygardos / Aukščiausiasis Teismas
  • Notarinis aktas, Įgaliojimas, Sutartis
  • Notaras onayı + URM apostili
04

Ticari ve şirket dosyaları

Juridinių asmenų registras išrašas (Tüzel Kişiler Sicili çıktısı), Juridinio asmens kodas (9 hane), Įstatai (ana sözleşme), PVM mokėtojo kodas (LT + 9/12 hane KDV), Metinis pranešimas (yıllık mali tablo, MSSF / Litvanya muhasebe standardı) çevirilir. Avia Solutions Group (Litvanya'nın en büyük havacılık holdingi, AviaAM Leasing, Chapman Freeborn, Smartlynx Airlines), Vilniaus Bank, Karoliniškės Pharma ticari evrak. Türk firmaları Litvanya'da: Beko (Vilnius distribütör), Vestel, Şişecam, Akkök sınırlı. Ticaret hacmi 2023 ~300 milyon EUR. Türkiye-Litvanya stratejik ortaklık 2024 sonrası NATO çerçevesinde derinleşti.

  • Juridinių asmenų registras + Juridinio kodas
  • Avia Solutions Group + Vilniaus Bank
  • Beko / Vestel / Şişecam Litvanya
Sözlü Tercüme

Litvanca sözlü tercüman görevlendiriyoruz

Litvanca sözlü tercüme yazılı belge tercümesinden ayrı bir hizmet kalemidir. Konferans, kongre, fuar, Litvanya iş heyeti, Büyükelçilik randevusu, mahkeme duruşması, noter beyanı, nikâh, hastane görüşmesi, NATO Baltık savunma toplantısı, Lipka Tatar-Karaim diaspora etkinliği ve uzaktan toplantı için Litvanca sözlü tercüman görevlendiriyoruz.

Görüşmenin türüne göre tercüman niteliği değişir. Mahkemede Adli Yargı Adalet Komisyonu yeminli adli tercüman, noter ve nikâh akışında noter yemin zaptı olan tercüman çalıştırıyoruz. Litvancayı Letonca, Lehçe, Rusça, Estonca ile karıştırmıyoruz; her dil ayrı tercüman havuzundadır.

Sözlü Tercüme Sayfası
01

Simultane ve ardıl

Konferans, panel, kongre, fuar ve eğitim oturumlarında simultane (kabinli) veya ardıl Litvanca tercüman görevlendiriyoruz. AB, NATO, Baltık Konseyi, Nordic-Baltic Six (NB6), Türk-Litvanya stratejik ortaklık formatlarında kabinli çalışma standartı uygulanır.

02

Mahkemede (adli yeminli)

Ticari uyuşmazlık, miras, vatandaşlık, AB Bruxelles I bis Tüzüğü kapsamı için Adli Yargı Adalet Komisyonu yeminli adli Litvanca tercümanla çalışıyoruz.

03

Noter ve nikâh

Noter huzurunda beyan, vekâlet, muvafakat ve nikâh işlemlerinde noter yemin zaptı olan Litvanca tercüman sağlıyoruz. Türk-Litvanyalı evliliklerinde sıkça istenir; Lipka Tatar / Karaim bağlamlı evliliklerde yerel geleneksel bağ vardır.

04

Büyükelçilik refakatı

Ankara'da Litvanya Büyükelçiliği (Mahatma Gandhi Cad. No: 27/4, Gaziosmanpaşa, 0312 446 56 70) randevularında refakat tercümanı görevlendiriyoruz. T.C. Vilnius Büyükelçiliği (Kalvarijų g. 24, Vilnius) konsolosluk evrakı için bağlantılı çalışırız.

05

İş, havacılık ve NATO heyetleri

Avia Solutions Group (havacılık), Vilniaus Bank, Karoliniškės Pharma iş heyetleri; Beko / Vestel / Şişecam Litvanya operasyon görüşmeleri; NATO Madrid Zirvesi sonrası enhanced forward presence Litvanya'da konuşlu Alman-NATO ek tabur Türkiye katkılı koordinasyon toplantıları için ardıl Litvanca tercümanla çalışıyoruz.

06

Hastane ve sağlık görüşmesi

Hekim görüşmesi, ameliyat öncesi onam, sağlık kurulu ve tıbbi rapor çevirileri için Litvanca tercümanla birlikte çalışıyoruz. LSMU yabancı tıp öğrencisi kayıt evrakı tercümesi için uzmanlık.

07

Uzaktan ve telefon görüşmesi

Zoom, Teams, Google Meet üzerinden uzaktan tercüme, telefon görüşmesi için ardıl tercüme sağlıyoruz.

Süreç ve Teslim

Litvanca belgeyi nasıl teslim alıyorsunuz?

Litvanca tercümede dört adımlı bir süreç işliyoruz. Her adımda kararı sizinle size yazıyor; onayınızdan sonra bir sonraki adıma geçiyoruz.

01

1. Belgeyi paylaşın

Belgenizi WhatsApp, e-posta veya teklif al formundan PDF, tarama ya da okunaklı görsel olarak gönderiyorsunuz. URM apostili veya notaras onayı mevcutsa fotoğrafını da iletmeniz işlemi hızlandırır. Hedef ülke (Litvanya / Türkiye veya başka) ilk mesajda yazıyorsunuz.

02

2. Dosyayı inceliyoruz

Belge türünü, kaynak ve hedef dili, belgenin kaynağını (Litvanya / Sovyet dönemi / Tatar-Karaim tarihsel / diaspora), düzenlenme tarihini, kullanılacağı ülkeyi, hedef makamı, sayfa sayısını ve okunurluğu okuyor; yeminli tercüme, noter onayı, apostil veya Litvanya tarafında notaras gerekip gerekmediğini söylüyoruz.

03

3. Fiyat ve teslim bilgisini iletiyoruz

İncelemeden sonra fiyat, teslim günü ve gereken onay adımlarını size yazıyoruz. Onaylarsanız çalışmaya başlıyoruz.

04

4. Teslim ediyoruz

Tercümeyi PDF, kaşeli-imzalı çıktı, noter onaylı nüsha veya apostilli dosya olarak teslim ediyoruz. Yurt içi kargo gerekirse adresinize gönderiyoruz.

Fiyat

Litvanca tercüme fiyatı nasıl belirlenir?

Litvanca tercüme fiyatı belgenin niteliğine göre hazırlanır. Sabit liste fiyatı veya sabit teslim günü kullanmıyoruz. Belgeyi gördükten sonra fiyat ve teslim bilgisini birlikte iletiyoruz.

Fiyatı belirleyen başlıkları aşağıda topluyoruz; sizden gelen bilgi ne kadar tam olursa teklif o kadar eksiksiz ve hızlı çıkıyor.

İlk mesajda istediğimiz bilgiler
  • Belge türü ve kaç sayfa olduğu
  • Kaynak dil ve hedef dil
  • Belgenin kaynağı (Litvanya / Sovyet dönemi 1940-1991 / Lipka Tatar-Karaim tarihsel / diaspora)
  • Belgenin tarihi
  • Belgenin kullanılacağı ülke ve hedef kurum
  • Yeminli tercüme, noter onayı, apostil veya Litvanya notaras ihtiyacı
  • Teslim tarihi (varsa kurum kapanış saati)
Vermediğimiz vaatler
  • ·Sabit liste fiyatı veya en düşük fiyat iddiası
  • ·Belgeyi görmeden teslim günü vaadi
  • ·Litvanca ve Letonca / Lehçe / Rusça / Estonca için tek tercümanla teslim sözü
  • ·Türk yeminli tercümesinin Litvanya kurumunca her zaman kabul edileceği sözü
  • ·Lipka Tatar veya Karaim tarihsel belgesinin standart Litvanca tercümanla yapılma sözü
İlgili Sayfalar

Litvanca tercümeyle ilgili diğer sayfalarımız

Litvanca dosyanız tek bir hizmet sayfasıyla sınırlı kalmayabilir. Aşağıda en sık birlikte istenen sayfaları topluyoruz.

Tasdik ve onay sayfaları

02

Yeminli tercüme, noter onayı, apostil ve konsolosluk tasdiki ayrı sayfalarda anlatılır.

Hizmet türleri

03

Yazılı, sözlü, kurumsal ve belge tercümesi hizmetlerimizi inceleyebilirsiniz.

Sıkça Sorulan Sorular

Litvanca tercüme hakkında merak edilenler

Aradığınız cevabı burada bulamadıysanız belge fotoğrafını WhatsApp veya e-posta ile paylaşabilirsiniz.

01Litvanca ve Lietuvių kalba aynı dil mi?

Evet, ikisi aynı dilin farklı yazımıdır. Lietuvių kalba Litvanya'nın tek resmî dilidir; AB resmî dillerinden biri. Hint-Avrupa Balt Doğu Balt dilidir. ISO 639-1 lt, ISO 639-3 lit. Yaklaşık 3 milyon konuşur (~2,5M Litvanya + diaspora ABD 600K, İngiltere 200K, Brezilya 100K, İrlanda 40K, Almanya 30K, Avustralya 15K). Hint-Avrupa'nın en arkaik yaşayan dili; Sanskritçe ile ortak özellikler taşır. 32 Latin harf (Q W X yok, 9 diakritik ą č ę ė į š ų ū ž). 7 dilbilgisi hâli, iki cinsiyet, serbest vurgu + tonal aksan. Standart Lietuvių kalbos institutas (1939) ve Valstybinė lietuvių kalbos komisija (1991) korur. Edebî temsilciler: Kristijonas Donelaitis Metai (1818, ilk Litvanca edebî yapıt), Maironis, Justinas Marcinkevičius, Tomas Venclova.

02Litvanya Lahey Apostil Sözleşmesi'ne taraf mı?

Evet. Litvanya 5 Kasım 1996'da imzaladı, 19 Temmuz 1997'de yürürlüğe girdi. Apostili Litvanya Dışişleri Bakanlığı (Užsienio reikalų ministerija, URM) Consular Department düzenler; merkez ofisi Vilnius, J. Tumo-Vaižganto g. 2 adresindedir. Akademik belgeler için Eğitim, Bilim ve Spor Bakanlığı (ŠMSM) altında SKVC (Studijų kokybės vertinimo centras, ENIC-NARIC ağı üyesi 1995'ten) tasdiği + URM apostili sırası uygulanır. Mahkeme belgeleri için ilgili apylinkės teismas (yerel mahkeme) tasdiği + URM apostili. Kaunas, Klaipėda, Panevėžys, Šiauliai şehirlerinde URM teritoryal apostil ofisleri sınırlı çalışır. Litvanya'da yeminli tercüman vertėjas ayrı statü değildir; tercüme notaras (yeminli noter) önünde declaration ile onaylanır. Türkiye 1985'ten beri Lahey üyesi; karşılıklı tek apostil yeterli.

03Litvanca neden Hint-Avrupa'nın en arkaik dilidir?

Litvanca Hint-Avrupa dil ailesinin en arkaik yaşayan dili olarak kabul edilir. Proto-Hint-Avrupa ses ve gramer özelliklerinin önemli kısmını koruyor: (1) Tonal aksan: her ünlü üç tona sahip (kısa, akut, sirkumfleks); Sanskritçe Vedik tonal sistemiyle paralel. (2) Hâl çekim sistemi: 7 hâl + vokativ aktif kullanım; Eski İngilizce, Latince, Sanskritçe ile paralel arkaik. (3) Kelime hazinesi: Sanskritçe ile ortak çok kök içerir: Litvanca 'sūnus' (oğul) = Sanskritçe 'sūnu'; Litvanca 'dievas' (tanrı) = Sanskritçe 'devá'; Litvanca 'vakaras' (akşam) = Sanskritçe 'vakhás'; Litvanca 'ugnis' (ateş) = Sanskritçe 'agní'. (4) Fiil çekim: Proto-Hint-Avrupa fiil sistemi büyük ölçüde korunur. Bu özellikler Litvanca'yı Hint-Avrupa karşılaştırmalı dilbilim çalışmalarında kritik kaynak yapar. Coğrafi yalıtım (Baltık) ve geç hıristiyanlaşma (1387, Avrupa'nın en geç hıristiyanlaşan halkı) arkaik özelliklerin korunmasına katkıda bulundu.

04Lipka Tatarları ve Karaim Türkik azınlığı tarihsel bağlamı nasıl ele alınır?

Litvanya'da iki tarihsel Türkik azınlık bulunur. (1) Lipka Tatarları (Lietuvos totoriai, ~3.000 kişi 2024): Büyük Litvanya Dükü Vytautas Magnus 1397'de Altın Orda'dan gelen Tatarları Trakai-Vilnius-Kaunas çevresine yerleştirdi. Sünni Müslüman, başlangıçta Türk-Tatar dilini koruyup sonra Lehçe-Belarusça konuşmaya başladılar; modern dönemde Litvanca öğrendiler. 1500-1700 arası Lipka Tatarları'nın yazdığı 'al-Kitap' (Lehçe-Tatarca-Arapça karışık dini el yazmaları) UNESCO listesinde. (2) Karaim / Karaite (~250-300 kişi 2024): Yahudi mezhepsel grup ama dilleri Türkik (Kıpçak kolu); 1397-1398 Vytautas Magnus tarafından Kırım Çufut-Kale'den Trakai'ye yerleştirildi. Trakai'deki Kenesa (Karaim sinagogu, 18. yüzyıl) ayaktadır. Karaim dili UNESCO 'critically endangered'. Bu iki azınlığa ait tarihsel belgeler Lehçe-Türkçe-Tatarca-Arapça-Karaimce karışık olabilir; tercümede özel uzman tercüman havuzu gerekir, standart Litvanca tercüman ile yapılamaz. Modern Türkiye Cumhuriyeti ile diasporik kültürel bağ vardır.

05Litvanca ile Letonca karşılıklı anlaşılır mı?

Hayır, yaşayan iki Balt dili Litvanca ve Letonca karşılıklı anlaşılmazdır (sözlü ~%25-30, yazılı ~%35-40). Ortak Proto-Balt ataya sahip olsa da gramer ve fonoloji çok farklılaşmıştır. Karşılaştırma: (1) Alfabe: Litvanca 32 harf (ą ę į ų ogonek burun + č š ž digraph + ė özel e + ū makron), Letonca 33 harf (ā ē ī ū makron uzunluk + ģ ķ ļ ņ cedilla yumuşaklık). (2) Vurgu: Litvanca serbest + tonal aksan (akut / sirkumfleks), Letonca ilk hece sabit (paroxytone fixed). (3) Hâl sistemi: ikisi de 7 hâl ama Litvanca'da vokativ aktif kullanım, Letonca'da nadir. (4) Arkaiklik: Litvanca daha arkaik, Sanskritçe ile ortak kök daha fazla. (5) Ortak Balt kelimeler değişik biçim: Litvanca 'motė' (anne) vs Letonca 'māte'; Litvanca 'tėvas' (baba) vs Letonca 'tēvs'. Litvanca-Letonca tercüman havuzu tamamen ayrıdır.

06Litvanca diakritikleri (ą ę į ų ė ū) tercümede nasıl ele alınır?

Litvanca 9 özel diakritik içerir, üç kategori: (1) Ogonek (¸, nosinė) burun ünlülerini gösterir: ą, ę, į, ų. Bunlar 16. yüzyıl Litvanca'sında gerçek burun ünlülerini gösteriyordu; modern Litvanca'da burun özelliği kaybolmuş ama yazı korunmuş, ses uzunluğunu gösterir. (2) Makron (¯) uzun u'yu gösterir: ū (siūti 'dikmek'). (3) ė özel kapalı e harfi (üstte nokta): kanonun (1901-1922 Jonas Jablonskis reformu) sembolüdür. (4) Digraph: č (sert ç), š (ş), ž (j). UTF-8 zorunludur; karakter kaybı isim, soyad, yer adı bozar (Šiauliai → Siauliai YANLIŞ; Žemaitija → Zemaitija YANLIŞ; Kazlauskas → Kazlauskas tutarlıdır). Yer ve kişi adlarında diakritik tam korunur. Soyad transliterasyon Litvanca-Türkçe: -as eril soyad eki (Kazlauskas, Petrauskas), -is eril (Petris); -ienė evli kadın soyadı eki (Kazlauskienė); -aitė / -ytė bekar kadın soyadı eki (Kazlauskaitė).

07Asmens kodas tercümede nasıl ele alınır?

Asmens kodas Litvanya vatandaş ve kalıcı sakin kişi kimlik numarasıdır; 11 hane format GYMMDDCCCCK. İlk hane cinsiyet+yüzyıl: 3 erkek 1900-1999, 4 kadın 1900-1999, 5 erkek 2000-2099, 6 kadın 2000-2099, 1 erkek 1800-1899, 2 kadın 1800-1899. Sonraki 6 hane doğum tarihi (YY-MM-DD). 8-10. haneler sıralı kod. 11. hane Luhn benzeri kontrol hanesi. 1991'den beri sistematik kullanılır. Yabancılar için sicil sonrası verilir; oturma izni başvurusunda zorunludur. Juridinio asmens kodas (tüzel kişi kodu) 9 hane (300xxxxxx, 400xxxxxx başlangıçlı). PVM mokėtojo kodas (KDV kayıt numarası) 'LT' + 9 / 12 hane (LT100000000016 formatı) AB AT-ID standardındadır. Tercümede aynen aktarıyoruz; KVKK gereği yayın metinlerinde maskelenebilir, resmî tercümede tam korunur.

08Vilniaus universitetas, KTU, ISM diplomasını YÖK denkliğinde nasıl kullanırım?

Litvanya'da Vilniaus universitetas (VU, 1579 Vilnius, Cizvit Akademisi kuruluşu, Doğu Avrupa'nın en eski üniversitelerinden biri, Adam Mickiewicz 1815-1819 mezunu, QS Top 400-500), Kauno technologijos universitetas (KTU, 1922 Kaunas, mühendislik, QS Top 800-900), Vytauto Didžiojo universitetas (VDU, 1922 Kaunas, 1989 yeniden açılış), Lietuvos sveikatos mokslų universitetas (LSMU 1950 Kaunas, tıp), Mykolo Romerio universitetas (MRU Vilnius, hukuk-yönetim), ISM Vadybos ir ekonomikos universitetas (ISM Vilnius, 1999 BI Norwegian School of Management ortak, ekonomi/işletme), Klaipėdos universitetas (KU 1991 Klaipėda, deniz bilimleri), Lietuvos muzikos ir teatro akademija (1933 Vilnius) önemli üniversitelerdir. 15 Mart 2024 Resmî Gazete'ye göre THE / QS / ARWU / CWTS Leiden sıralamalarından en az 3'ünde ilk 400'de yer alan üniversite mezunlarına doğrudan denklik verilir; Vilniaus universitetas bu kapsama kısmen girer, diğer üniversiteler standart YÖK prosedürü gerektirir. Universiteto diplomas + Diplomo priedėlis (Bologna eki) + Pažymėjimas (transkript) hazırlanır. SKVC tasdiği + URM apostili alınır; Türkiye'de yeminli tercüme + noter onayı yapılır; YÖK Tanıma ve Denklik portalına başvurulur.

09Litvanya Büyükelçiliği nerede ve nasıl tasdik yapılır?

Litvanya Büyükelçiliği Ankara'da Mahatma Gandhi Caddesi No: 27/4, Gaziosmanpaşa adresinde, 0312 446 56 70 santralıyla çalışır. T.C. Vilnius Büyükelçiliği Kalvarijų g. 24, Vilnius adresinde, +370 5 264 6760 santralıyla çalışır; 1996'dan beri faaliyettedir. Türk vatandaşları için Litvanya Schengen vize başvurusu konsolosluk randevulu yapılır. Litvanya AB Schengen üyesi (2007'den) ve NATO üyesi (2004'ten) olduğundan. Türkiye-Litvanya stratejik ortaklık 2024 sonrası NATO çerçevesinde derinleşti; Litvanya'da konuşlu NATO enhanced forward presence Alman-NATO ek tabur Türkiye katkılı koordinasyonu vardır. Lahey karşılıklılığı nedeniyle ek konsolosluk tasdiği zorunlu değildir.

10Notaras nedir, Türk yeminli tercümanından farkı var mı?

Notaras (yeminli noter) Litvanya'da resmî tercüme onayı veren makamdır. Litvanya'da yeminli tercüman vertėjas ayrı resmî statü DEĞİLDİR; Litvanya kanun sistemi tercüman lisansı sunmaz. Notaras Lietuvos notarų rūmai (Litvanya Noterler Odası, 1993) çerçevesinde Teisingumo ministerija (Adalet Bakanlığı) tarafından sınavla yetkilendirilir; Litvanya Hukuk Fakültesi mezunu, 5 yıl tecrübeli avukatlar arasından atanır. Resmî sicil https://www.notarurumai.lt üzerinde yayınlanır. Notaras tercümenin doğruluğunu değil tercümanın kimliğini ve declaration imzasını onaylar; tercüme tarihi, sicil numarası, damgası eklenir. Litvanya kurumları (URM, Teisingumo ministerija, ŠMSM, Migracijos departamentas) yalnız notaras onaylı çevirileri resmî tercüme olarak kabul eder. Türkiye'deki yeminli tercüman sistemi (Adli Yargı Adalet Komisyonu + noter yemin zaptı) farklı yetki sistemleri olduğundan, Türkiye'de yapılan yeminli tercümeler Litvanya tarafında bazı kullanımlarda yeniden notaras onayı için yeniden değerlendirilmek zorunda kalabilir.

11Türkiye-Litvanya arasında özel anlaşmalar var mı?

Türkiye-Litvanya Çifte Vergilendirmeyi Önleme Anlaşması 11 Mayıs 1998'de Vilnius'ta imzalandı, 17 Aralık 2000'de yürürlüğe girdi. Türkiye-Litvanya Sosyal Güvenlik Anlaşması 1 Şubat 2021'de imzalandı, 1 Şubat 2024'te yürürlüğe girdi (2024 itibariyle aktif). Litvanya 1 Mayıs 2004'ten AB üyesi, 21 Aralık 2007'den Schengen Bölgesi'nde, 29 Mart 2004'ten NATO üyesi, 1 Ocak 2015'ten Euro Bölgesi. Türk firmaları Litvanya'da: Beko (Vilnius distribütör), Vestel, Şişecam, Akkök sınırlı; Litvanya firmaları Türkiye'de: Avia Solutions Group (havacılık), Vilniaus Bank, Karoliniškės Pharmaceuticals. Ticaret hacmi 2023 ~300 milyon EUR. T.C. Vilnius Büyükelçiliği 1996'dan beri faaliyettedir. Lipka Tatarları (1397'den beri) ve Karaim (Karayl, 1397-1398'den beri) Türkik azınlıkları diplomatik kültürel bağda öne çıkar; Türkiye Cumhuriyeti Karaim ve Tatar topluluklarıyla diasporik bağ üzerinden iletişim kurar.

12Litvanca tercüme fiyatı nasıl belirleniyor?

Belge fotoğrafını, kaynak ve hedef dili, belgenin kaynağını (Litvanya / Sovyet dönemi 1940-1991 / Lipka Tatar-Karaim tarihsel / diaspora), tarihini, sayfa sayısını, belge türünü, yeminli tercüme gerekliliğini, hedef ülke ile kurumu ve gerekirse Litvanya notaras onayı ihtimalini gördükten sonra fiyat ve teslim bilgisini iletiyoruz. 9 özel diakritik (ą č ę ė į š ų ū ž), 7 hâl çekim sistemi ve serbest tonal vurgu karmaşıklığı nedeniyle Litvanca tercüme süresi diğer Avrupa dillerinden biraz daha uzun olabilir; Litvanca tercüman havuzu sınırlı (Türkiye'de aktif ~10 yeminli tercüman) olduğundan teslim süresi uzun olabilir. Lipka Tatar / Karaim tarihsel Lehçe-Tatarca-Arapça-Karaimce karışık belgesi gerekirse ayrı uzman tercüman görevlendirilmesi şarttır; bunu önceden size yazıyoruz. Sabit liste ücreti vermiyor, en düşük fiyat iddiası kullanmıyoruz.

Hemen Başlayalım

Litvanca belgenizi paylaşın, fiyat ve teslim bilgisi yazılı gelsin

Belgenizi PDF, tarama ya da okunaklı fotoğraf olarak gönderdiğinizde dosyayı inceleyip yeminli tercüme, noter onayı, URM Consular Department apostili veya Litvanya notaras onayı ihtimaline göre fiyat ve teslim bilgisini iletiyoruz.

  • WhatsApp veya e-posta ile belge gönderiyorsunuz.
  • Hedef ülkeyi (Litvanya, Türkiye veya başka) ilk mesajda yazıyorsunuz.
  • Yeminli tercüme, noter onayı, apostil veya notaras gerekiyorsa belirtiyorsunuz.
  • Fiyat, teslim günü ve gereken onay adımlarını size yazıyoruz.