Ana içeriğe geç
Ana içeriğe geç
Tacikçe · Тоҷикӣ · 39 Kiril · İrani Güneybatı

Tacikçe Tercüme

Шаҳодатнома'и таваллуд + Ақди никоҳdahil belgelerinizi Türkçeden Tacikçeye ve Tacikçeden Türkçeye çeviriyoruz.

Türkçeden Tacikçeye ve Tacikçeden Türkçeye yeminli belge tercümesi yapıyoruz. Tacikistan kaynaklı belgelerde 39 harfli Kiril alfabesini (1940 reformuyla, Ғ Ҷ Ӣ Қ Ӯ Ҳ özel harfler), Farsça'nın doğu varyantı olarak İrani Güneybatı İrani dil ailesindeki yerini, Samani Hanedanı (875-999) tarihi mirası ve Buhara-Semerkand Tacik kültür alanı bağlamını koruyarak hazırlıyoruz.

Tacikçe belgenizi WhatsApp veya e-posta ile paylaşabilirsiniz. Belge türünü, kaynak dili, hedef dili, kullanılacağı ülkeyi (Tacikistan, Özbekistan Semerkand-Buhara Tacik azınlık, Afganistan Dari yakın varyant) ve hedef makamı dosyaya göre inceliyor; sayfa sayısı, okunurluk ve yeminli tercüme ihtiyacına göre fiyat ve teslim bilgisini iletiyoruz.

Belge fotoğrafını, kaynak ve hedef dili, hedef ülkeyi (Tacikistan / Özbekistan Tacik azınlık / Afganistan Dari) ve hedef makamı ilk mesajda paylaştığınızda dosyayı inceleyip fiyat ve teslim bilgisini iletiyoruz.

10. yüzyıl Samani İmparatorluğu Buhara dönemi Tacikçe-Farsça Nastaliq el yazması kapak, Başkent Tercüme
Hat SanatıSamani Nastaliq · Тоҷикӣ · tg
  • Türkçe ↔ Tacikçe her iki yönde tercüme yapıyoruz.
  • Tacikçe yeminli tercümanlarımızla çalışıyoruz.
  • Ғ Ҷ Ӣ Қ Ӯ Ҳ özel Kiril harflerini koruyoruz.
  • KVKK uyumlu gizlilikle çalışıyoruz.
Doğrudan Cevap

Tacikçe tercüme nasıl yapılır?

Tacikçe (Тоҷикӣ / Tojikí), Hint-Avrupa İrani Batı İrani Güneybatı İrani dil ailesinin Farsça-Dari-Tacikçe pluricentric ortak standardının doğu varyantıdır. İran Farsçası ve Afganistan Daricesi ile yakın akraba (yazılı %85+ anlaşılırlık). ISO 639-1 tg, ISO 639-3 tgk. ~8-9 milyon konuşur (Tacikistan 8M + Özbekistan Semerkand-Buhara Tacik azınlık 1-1,5M + Afganistan Tacik 8M Dari adıyla + Türkiye diaspora ~10K). Tek resmî dil (1989 Dil Yasası, Anayasa madde 2). Edebî temsilciler: Rudaki (modern Farsça-Tacikçe edebiyatının babası 858-941), Firdevsi (Şehname 1010), Sadrı Ayni (modern Tacik nesir babası), Mirzo Tursunzoda, Loiq Sherali.

Alfabe modern Kiril 39 harf (1940 Sovyet reform; öncesi Arap-Fars 1929'a kadar, 1929-1940 Latin). 6 özel harf Tacik Kiril'ine eklendi: Ғ (ğ Arapça غ), Ҷ (j /dʒ/ kuvvetli c), Ӣ (uzun î vurgulu), Қ (q kaf Arapça ق), Ӯ (ü uzun), Ҳ (h gırtlak Arapça ح). İrani gramer: cinsiyetsiz, SOV söz dizimi (Türkçe ile aynı sıra), izafat bağlacı (-i / -ye / -e: 'dasti man' = elim), analitik (hâl sistemi edatlarla değiştirildi), zengin fiil zamanı. Belirli/belirsiz makaleler YOK. Tarih: gg.aa.yyyy. Sayı: virgül binlik, nokta ondalık. Para: TJS Tacik Somonisi (сомонӣ, 2000'den).

Yeminli tercüme, metnin yeminli tercümanın kaşe ve imzasıyla teslim edildiği biçimdir. Tacikistan kaynaklı Шаҳодатнома'и таваллуд (doğum belgesi), Шаҳодатнома'и никоҳ (evlilik belgesi), Маълумотнома (sabıka kaydı), Шиноснома (kimlik kartı), Шиносномаи хориҷ (yurtdışı pasaportu), Дипломи донишгоҳ (üniversite diploması) tercümelerinde yeminli tercüme sıkça istenir. Tacikistan'da yeminli tercüman olarak Anjuman'i Tarjumonon'i Tojikiston (Tacikistan Tercümanlar Birliği, 2008 kuruluş Duşanbe) sertifikalı çevirmenler ve Notarius onaylı tercüme kabul görür. Belgenin kullanım yerini görmeden yeminli olup olmayacağını söylemiyoruz.

Olan
  • ·Türkçe ↔ Tacikçe her iki yönde tercüme yapıyoruz.
  • ·Tacikçe yeminli tercümanlarımızla çalışıyoruz.
  • ·Ғ Ҷ Ӣ Қ Ӯ Ҳ özel Kiril harflerini koruyoruz; Rusça Kiril'inden farklı.
  • ·Tacikçe ile İran Farsçası ve Afganistan Daricesi pluricentric ayrımını gözetiyoruz.
  • ·Şiноснома ve Şinosnomai xoriç formatlarını aktarıyoruz.
  • ·Fiyat ve teslim bilgisini dosyayı gördükten sonra iletiyoruz.
Olmayan
  • ·Tacikçe'yi Türkçe ile akraba sayıp tek tercümanla yürütmüyoruz; İrani Güneybatı İrani dili, Türk dili ailesinden ayrı.
  • ·Tacikçe ile Farsça veya Darice'yi otomatik birleştirmiyoruz; üç ayrı pluricentric standart.
  • ·Modern Kiril (39 harf) ile tarihi Arap-Fars yazısı arasında otomatik dönüştürme yapmıyoruz.
  • ·Belge görmeden sabit fiyat veya teslim günü vermiyoruz.
Tacikçe · Тоҷикӣ · İrani Güneybatı

Samani mirası, Buhara-Semerkand Tacik kültürünün dili

Tacikçe, Tacikistan Cumhuriyeti'nin tek resmî dilidir; Farsça-Dari-Tacikçe pluricentric dilinin doğu varyantıdır. 875 Samani Hanedanı kuruluşu, 1929 Tacik SSC, 1991 bağımsızlık, 2015 Lahey Apostil yürürlük tercümeye yansıyan bağlamlardır.

01
Bu sayfanın dili

Tacikçe (Тоҷикӣ)

Hint-Avrupa İrani Batı İrani Güneybatı İrani dili; Farsça-Dari-Tacikçe pluricentric grubunun doğu varyantı. ISO 639-1 tg, ISO 639-3 tgk. ~8-9M konuşur. Tacikistan tek resmî dili. Modern Kiril 39 harf (1940 reform; öncesi Arap-Fars + Latin 1929-1940). 6 özel harf (Ғ Ҷ Ӣ Қ Ӯ Ҳ). İrani gramer cinsiyetsiz, SOV söz dizimi, izafat bağlacı yapısı, analitik gramer. Akademiya'i Ilmhoi Jumhurii Tojikiston (1951 Duşanbe) standart koruyucu. Edebî temsilciler: Rudaki (858-941), Firdevsi, Sadrı Ayni, Mirzo Tursunzoda.

02
MFA + Adalet Bakanlığı

Tacikistan apostili

Tacikistan 14 Ocak 2015 katılım, 5 Mayıs 2015 yürürlük. Apostili Wizora'i Korhoi Khoricai (MFA Duşanbe) ve Wizora'i Adliya düzenler. Akademik belgelerde Wizora'i Maorif va Ilm tasdiği + MFA apostili sırası. Yeminli tercüman Anjuman'i Tarjumonon'i Tojikiston (2008 Duşanbe) sertifikalı + Notarius onaylı tercüme. Türkiye 1985 Lahey üyesi; karşılıklı tek apostil yeterli.

03
Üç ulusal standart, ortak dil

Tacikçe vs Farsça vs Darice pluricentric

Farsça-Tacikçe-Darice (FTD) pluricentric üç ulusal standart: İran Farsçası (Pers, fa/per, Arap-Fars yazısı, 80M), Tacikçe (tg/tgk, Kiril 1940'tan, 8-9M), Afganistan Daricesi (prs, Arap-Fars yazısı, 8M). Aynı kök Klasik Farsça. Karşılıklı %85+ yazılı anlaşılırlık. Farklar: yazım sistemi (Tacik Kiril vs İran/Dari Arap-Fars), sözcük tercihleri (Tacik Sovyet-Rus alıntı yoğun, İran Farsça-Arap), telaffuz farkları. ISO 639-3 ayrı: tgk/pes/prs. Tercüman havuzu üç dil için ayrıdır.

04
Buhara-Semerkand kültür alanı

Samani mirası + Türk-Tacik 1996 ÇVÖA

Tacik kimliği temeli 875-999 Samani Hanedanı'na uzanır; İsmail Samani Buhara'yı başkent yaptı, Rudaki saray baş şairi. Modern Farsça-Tacikçe edebiyatın ilk İslamî altın çağı. 1929 Sovyet bölünmesinde Tacik SSC; 1991 bağımsızlık. Türk-Tacik 1992 diplomatik kurulması; T.C. Duşanbe 1992'den. 1996 ÇVÖA, 1999 yürürlük. THY İstanbul-Duşanbe haftalık 4 sefer (2007'den). TİKA Duşanbe ofisi 2002'den. 2021 Tacikistan TDT gözlemci üyelik talebi.

Türkiye-Tacikistan ÇVÖA 6 Mayıs 1996 Duşanbe imza, 21 Ocak 1999 yürürlük. T.C. Duşanbe Büyükelçiliği 1992'den. Tacikistan Ankara Büyükelçiliği (Ferit Recai Ertuğrul Cad. No: 20, Çankaya, 0312 491 16 06) 1992'den. THY haftalık 4 sefer (2007'den daimi). TİKA Duşanbe ofisi 2002'den; Türkiye Maarif Vakfı Türk lisesi (Duşanbe + Hocend + Külab) yönetimi 2016'dan. 2021 Tacikistan Türk Devletleri Teşkilatı gözlemci üyelik talebi onay sürecindedir.

Hangi Belgeler Gelir?

Tacikçe için sıkça çevirdiğimiz belgeler

Tacikçe tercüme talepleri kişisel hâl, eğitim, vize, ticari ve Türk-Tacik akademik iş birliği dosyalarından oluşur. TNU (1948), TGMU Avicenna Tıp (1939), Türkiye Maarif Vakfı Türk lisesi mezunlarının YÖK denkliği; Türk-Tacik 30 gün vize muafiyeti süreçleri; TİKA + Türk Hava Yolları sözleşmeleri yoğun talep alanlarıdır.

01

Kişisel ve aile belgeleri

  • Шаҳодатнома'и таваллуд (doğum belgesi)
  • Шаҳодатнома'и никоҳ (evlilik belgesi)
  • Шаҳодатнома'и талоқ (boşanma belgesi)
  • Шаҳодатнома'и марг (ölüm belgesi)
  • Маълумотнома (sabıka kaydı, MVD)
  • Маълумотнома'и истиқомат (ikametgâh)
  • Шиноснома (Tacik kimlik kartı, biometric 2014'ten)
  • Шиносномаи хориҷ (yurtdışı pasaportu, 10 yıl biometric ICAO)
02

Eğitim ve YÖK denklik belgeleri

  • Donishgoh'i Milli'i Tojikiston (TNU, 1948 - Tacikistan'ın en büyük üniversitesi)
  • Donishgoh'i Tibbi'i Tojikiston'i Avitsenno (TGMU Avicenna Tıp, 1939)
  • Donishgoh'i Texniki'i Tojikiston (TTU, 1956)
  • Donishgoh'i Slovjon'i Rus-Tojik (RTSU Rus-Tacik Slav, 1996)
  • Donishgoh'i Iqtisodi (TSUC, 1965)
  • Türkiye Maarif Vakfı Türk lisesi (Duşanbe + Hocend + Külab)
  • Dipl + Transkript (Karatasi'i Karz)
  • Wizora'i Maorif va Ilm tasdiği
  • MFA apostili
  • YÖK Tanıma ve Denklik dosyası
03

Hukuki ve adli belgeler

  • Sudi Shahri / Viloyati / Olii / Konstitutsioni kararları
  • Tasdiqkardashudai notarus (noter belgesi)
  • Vakolatnoma (vekâletname)
  • Shartnoma (sözleşme)
  • Anjuman'i Tarjumonon'i Tojikiston onayı
04

Ticari ve şirket belgeleri

  • Şiehadatnoma'i Sabt'i Firma (Şirket Sicili)
  • Mukovilanoma'i bunyodi (ana sözleşme)
  • INN (Vergi Kimlik, 12 hane)
  • Hisobot'i Soliyona (yıllık mali tablo)
  • TJS (Tacik Somonisi, сомонӣ) fatura, mutabakat
  • Türk firmaları: THY haftalık 4 sefer, TİKA Duşanbe ofisi (2002'den), Türkiye Maarif Vakfı Türk lisesi (2016'dan), Polimeks Duşanbe Sarayı (2008'den)
05

Göç, vize ve konsolosluk belgeleri

  • Tacikistan vize başvuru evrakı (Türk vatandaşları için 30 gün muafiyet)
  • İcozatnoma'i istiqomat (oturma izni)
  • Şahrvandi (vatandaşlık) başvurusu
  • Tacikistan Ankara Büyükelçiliği (Ferit Recai Ertuğrul Cad. No: 20, Çankaya, 0312 491 16 06)
  • T.C. Duşanbe Büyükelçiliği (1992'den)
  • Türkiye Maarif Vakfı YTB bursları

Listede olmayan bir belge varsa ilk mesajda yazıyorsunuz; biz ona göre değerlendirip teklif iletiyoruz.

Doğru Tercüme Türü

Hangi Tacikçe tercüme türü size uygun?

Tacikçe tercümede tek bir kalıp yoktur. Belge kaynağına (Tacikistan / Özbekistan Tacik azınlık / Afganistan Dari yakın / diaspora) göre ayrı süreçler.

Cevaplarınızı birlikte okuyor; hangi tercüme türünün size uygun olduğunu, hangi onay adımlarının gerekeceğini ve neyi tek dosyada teslim edebileceğimizi yazıyoruz.

01

Belge Tacikistan, Özbekistan Tacik azınlık veya Afganistan Dari yakın mı?

Tacikistan (Tojikí Kiril, Lahey 2015 yürürlük), Özbekistan Tacik azınlık (Semerkand-Buhara, Kiril ama Özbekistan apostili Lahey 2012), Afganistan Dari (Arap-Fars yazısı, Afganistan Lahey ÜYESİ DEĞİL tam tasdik) ayrı süreçler.

02

Belgeyi hangi kurum talep etti?

Tacikistan'da MFA, Wizora'i Adliya, Wizora'i Maorif va Ilm, Komiteti Andoz; Türkiye'de mahkeme, noter, YÖK, üniversite, SGK olabilir.

03

Belge modern Kiril mi yoksa tarihi Arap-Fars yazısında mı?

Tacikistan 1940'tan beri Kiril 39 harf. Tarihi belgeler (1929 öncesi) Arap-Fars yazısında - Samani 9-10. yy, Timur 14-15. yy, Buhara Emirliği 16-20. yy. 1929-1940 arası kısa Latin denemesi.

04

Teslim için ne zaman ihtiyacınız var?

30 gün vize muafiyeti süresi, oturma izni uzatma, YÖK denklik dosyası, T.C. Duşanbe Büyükelçiliği randevusu varsa yazıyorsunuz.

Tercüme Türü ≠ Tasdik İşlemi

Yeminli tercüme, noter onayı ve Tacikistan apostili ayrı ayrıdır

Tacikçe belgelerde sıkça karıştırılan kavramlar vardır. Tacikistan Lahey üyesidir (5 Mayıs 2015 yürürlük); Türkiye ile karşılıklı tek apostil yeterlidir.

01

Yeminli tercüme

Türkiye'de Adli Yargı Adalet Komisyonu yeminli adli tercüman. Tacikistan'da Anjuman'i Tarjumonon'i Tojikiston (2008 Duşanbe) sertifikalı ve Notarius onaylı tercüme (Sovyet sistem mirası) kabul görür.

02

Noter onayı

Tacikistan'da Notarius Sovyet sisteminden miras; Wizora'i Adliya lisanslar. Türk noter onayı Tacikistan'a sunulacak belgelerde gerekli olur.

03

Apostil (MFA + Adalet Bakanlığı)

Tacikistan 5 Mayıs 2015 Lahey yürürlük. Apostili Wizora'i Korhoi Khoricai (MFA Duşanbe) ve Wizora'i Adliya düzenler. Akademik belgelerde Wizora'i Maorif va Ilm tasdiği + MFA apostili. Türkiye 1985 Lahey üyesi; karşılıklı tek apostil yeterli.

04

Türkiye-Tacikistan tasdik akışları

Yön: Tacikçeden Türkçeye: İlgili kurum tasdiği + MFA apostili → Türkiye'de yeminli Tacikçe tercüme → Türk noter onayı. Yön: Türkçeden Tacikçeye: Türk noter + Türk apostili → Tacikistan'da kabul.

Şunları yazmıyoruz
  • Tacikçe'yi Türkçe ile akraba sayıp tek tercümanla yürütmek
  • Tacikçe'yi Farsça veya Darice ile aynı sayıp tek tercümanla yürütmek
  • Modern Kiril ile tarihi Arap-Fars yazısı arasında otomatik dönüştürme yapmak
  • Özbekistan Tacik azınlık belgelerinde Tacikistan apostili kullanmak
  • Türk yeminli tercümesinin tüm Tacikistan kurumlarınca her zaman kabul edileceği sözü
Doğru yaklaşım

Belgenizin türünü, kaynağını, yazımını, hedef ülkeyi ve hedef kurumu önce soruyor; gereken apostil otoritesini ve gerekirse Tacikistan tarafında Anjuman sertifikalı tercüman + Notarius onayı ihtiyacını size yazıyor, müşteri onayından sonra tasdik işlemlerini biz takip ediyoruz.

Tacikçeye Özel Konular

Tacikçeye özgü teknik kontrol noktaları

Tacikçe 39 harfli Kiril (Ғ Ҷ Ӣ Қ Ӯ Ҳ özel), İrani Güneybatı İrani dili (Farsça-Dari pluricentric), izafat bağlacı yapısı, SOV söz dizimi (Türkçe ile aynı sıra), 875 Samani Hanedanı tarihi mirası belgeye göre ayrı dikkat ister.

01

39 harfli Kiril ve Ғ Ҷ Ӣ Қ Ӯ Ҳ özel harfleri

Modern Tacikçe Kiril alfabesi 39 harftir (1940 Sovyet reform). Rusça Kiril'ine ek 6 özel harf: Ғ (ğ Arapça غ), Ҷ (j /dʒ/), Ӣ (uzun î vurgulu), Қ (q kaf Arapça ق), Ӯ (ü uzun), Ҳ (h gırtlak Arapça ح). Bu 6 harf Tacikçe'nin Fars-Arap kökenli sesleri Kiril'de korumak için 1940 tasarımı. Tarihi yazımlar: 1) Arap-Fars yazısı (10-19. yy klasik Farsça-Tacikçe), 2) Latin (1929-1940 Sovyet Yanalif kısa süreli), 3) Kiril (1940 modern).

02

İrani gramer: SOV + izafat bağlacı + cinsiyetsiz

Tacikçe İrani gramer özellikleri: 1) Cinsiyetsiz (Farsça grubu özgün). 2) SOV temel söz dizimi (Türkçe ile aynı sıra). 3) İzafat bağlacı (-i / -ye / -e) - 'dasti man' (elim, 'el-bağlaç ben'). 4) Analitik gramer - hâl sistemi edatlarla değiştirildi ('ba/az/dar/bo/to'). 5) Zengin fiil zamanı (12+ zaman). 6) Belirli/belirsiz makaleler YOK. Sözcük: %60-70 Farsça-Klasik + %20 Arap + %10-15 Rus-Sovyet + %5 Türk-Özbek.

03

Tacikçe vs Farsça vs Darice pluricentric

Farsça-Tacikçe-Darice pluricentric dilinin üç ulusal standardı. Karşılıklı %85+ yazılı, %75 sözlü anlaşılırlık. 1) İran Farsçası (fa/per, Arap-Fars, 80M, İran 1979). 2) Tacikçe (tg/tgk, Kiril 1940, 8-9M, Tacikistan 1989). 3) Afganistan Daricesi (prs, Arap-Fars, 8M, Afganistan 1964). Ana ayrıştırıcı: yazım sistemi (Tacik Kiril vs İran/Dari Arap-Fars), sözcük tercihleri (Tacik Sovyet yoğun), telaffuz, gramer farkları.

04

Şinosnomai Tojikiston ve Tacik kimlik sistemi

Şinoснома (Tacik kimlik kartı) 16 yaş ve üstü zorunlu; 2014'ten biometric chip. Şиносномаи хориҷ (yurtdışı pasaportu) ICAO biometric, 10 yıl. INN (Vergi Kimlik) 12 hane. Tarihi: Sovyet dönemi (1929-1991) Soviet Tacik SSC pasaportları, 1991-1995 geçiş dönemi. Tacikistan-Rusya işçi göçü çerçevesinde çifte kimlik yaygın. Tercümede tüm numara aynen aktarılır; KVKK gereği yayın metinlerinde maskelenebilir, resmî tercümede tam korunur.

05

Üniversiteler ve YÖK denkliği (TNU, TGMU Avicenna)

Tacikistan'da TNU (Tacikistan Milli Üniversitesi, 1948 - en büyük), TGMU Avicenna Tıp (1939 İbn Sina'ya ithafen), TTU Teknik (1956), RTSU Rus-Tacik Slav (1996), TSUC Ekonomi (1965), Hocend Devlet (1932), Tacik Pedagojik (1931) önemli kurumlardır. Türkiye Maarif Vakfı Türk lisesi (Duşanbe + Hocend + Külab) 2016'dan; YTB bursları. 15 Mart 2024 RG göre 4 sıralamadan 3'ünde ilk 400 olan üniversite mezunlarına doğrudan denklik; Tacikistan üniversiteleri 2026 itibariyle bu kapsamda DEĞİL, standart YÖK Tanıma ve Denklik. Dipl + Karatasi'i Karz (transkript) + Diploma Supplement hazırlanır. Wizora'i Maorif va Ilm + MFA apostili; Türkiye'de yeminli tercüme + noter onayı; YÖK portala başvuru.

06

Duşanbe, idari yapı ve adres formatı

Tacikistan Cumhuriyeti başkenti Душанбе (Türkçe Duşanbe yerleşik, ~900K nüfus, 'Du Shanbe' Tacikçe 'Pazartesi' anlamında). İdari yapı: 4 viloyat + 1 başkent + Dağlık Bedahşan Özerk İl (GBAO, Pamir Dağları). Diğer şehirler: Hocend (2. büyük ~180K, kuzey Sogd; eski Leninabad 1936-1992), Külab (Hatlon güney, ~107K), Bohtar (eski Kurgon-Teppa, ~110K), Horog (Pamir başkenti). Adres formatı: Кӯча (sokak) + рақам (numara) + Шаҳр + Тоҷикистон. Yerleşik Türkçe karşılık: Duşanbe, Hocend, Külab, Bohtar, Horog. Semerkand → Semerkand ve Buhara → Buhara (Özbekistan'da ama Tacik kültür merkezi).

07

Samani Hanedanı + Buhara-Semerkand + Türk-Tacik 2002 TİKA

Tacik kimliği temeli 875-999 Samani Hanedanı'na uzanır - İsmail Samani Buhara'yı başkent yaptı. Rudaki sarayda baş şair (858-941), 994 Buhara'da Firdevsi Şehname yazımı. Buhara-Semerkand kültür alanı bugünkü Özbekistan'da; Semerkand %75, Buhara %85 Tacik etnik nüfus. 1929 Stalin bölünmesinde Buhara-Semerkand Özbekistan'a verildi - bu modern Tacik-Özbek ilişkilerini şekillendirir. 1992-1997 iç savaş; 1997 Tacik Barış Anlaşması. Türk-Tacik 1992 diplomatik kurulması. TİKA Duşanbe ofisi 2002'den: Duşanbe Çocuk Hastanesi, Atatürk Eğitim Merkezi, su deposu, tarım eğitimi. Türkiye Maarif Vakfı Türk lisesi (Duşanbe + Hocend + Külab) 2016'dan. Polimeks Duşanbe Sarayı 2008'den. 2021 Tacikistan TDT gözlemci üyelik talebi - Karahanlı Türk-Tacik birliği (9-13. yy) tarih bağı çerçevesinde değerlendiriliyor.

Hangi Bağlamda Geliyor?

Tacikçe tercüme dosyaları hangi başvurularda kullanılır?

Tacikçe belgeler dört ana bağlamda gündeme gelir. TNU, TGMU Avicenna Tıp, RTSU mezunlarının YÖK denkliği; Türk-Tacik 30 gün vize muafiyeti süreçleri; TİKA + Türkiye Maarif Vakfı + Türk Hava Yolları sözleşmeleri; Buhara-Semerkand Tacik kültür alanı bağlamı yoğun talep alanlarıdır.

01

Aile, vatandaşlık ve göç dosyaları

Шаҳодатнома'и таваллуд / никоҳ / талоқ / марг, Маълумотнома, Шиноснома belgelerini Tacikçeden ve Türkçeye yapıyoruz. Türk-Tacik 30 gün vize muafiyeti, oturma izni, vatandaşlık süreçlerinde yeminli Tacikçe tercüme + Anjuman sertifikalı tercüman onayı çerçevesi uygulanır.

  • Şehadetname-i tevellüd / nikoh
  • Türk-Tacik 30 gün vize muafiyeti
  • YTB Tacik öğrenci bursları
02

Eğitim ve YÖK denklik dosyaları

TNU (1948), TGMU Avicenna Tıp (1939), TTU (1956), RTSU (1996), Türkiye Maarif Vakfı Türk lisesi (Duşanbe+Hocend+Külab) diplomaları için Dipl + Karatasi'i Karz (transkript) + Diploma Supplement hazırlanır. Wizora'i Maorif va Ilm + MFA apostili; Türkiye yeminli tercüme + noter onayı; YÖK Tanıma ve Denklik portalına başvuru.

  • TNU + TGMU + RTSU + Türk lisesi
  • Wizora'i Maorif + MFA apostili
  • YÖK denklik + YTB bursları
03

Hukuki ve adli dosyalar

Sudi Shahri / Viloyati / Olii / Konstitutsioni kararları; Tasdiqkardashudai notarus, Vakolatnoma, Shartnoma, Anjuman'i Tarjumonon'i Tojikiston onayı tercümelerinde MFA apostili + Türkiye yeminli tercüme + Türk noter onayı sırası uygulanır.

  • Sudi Shahri / Viloyati / Olii
  • Tasdiqkardashudai notarus + Vakolatnoma
  • Anjuman sertifikalı tercüman onayı
04

Ticari, TİKA + Polimeks dosyaları

Şiehadatnoma'i Sabt'i Firma, Mukovilanoma'i bunyodi, INN (12 hane), Hisobot'i Soliyona çevirilir. Türk firmaları Tacikistan'da: THY Duşanbe haftalık 4 sefer (2007'den), TİKA Duşanbe ofisi (2002'den), Türkiye Maarif Vakfı Türk lisesi (2016'dan), Polimeks Duşanbe Sarayı (2008'den), Çelebi Aviation Duşanbe havalimanı görüşmeleri.

  • Şirket Sicili + INN
  • THY Duşanbe haftalık 4 sefer
  • TİKA + Polimeks + Türk Lisesi
Sözlü Tercüme

Tacikçe sözlü tercüman görevlendiriyoruz

Tacikçe sözlü tercüme yazılı belge tercümesinden ayrı bir hizmet kalemidir. Konferans, kongre, fuar, Tacikistan iş heyeti, TİKA proje toplantıları, Türk Maarif Vakfı Türk lisesi yönetim oturumları, Büyükelçilik randevusu, mahkeme duruşması, noter beyanı, nikâh, hastane görüşmesi, Polimeks Duşanbe Sarayı iş heyetleri için Tacikçe sözlü tercüman görevlendiriyoruz.

Görüşmenin türüne göre tercüman niteliği değişir. Mahkemede Adli Yargı Adalet Komisyonu yeminli adli tercüman, noter ve nikâh akışında noter yemin zaptı olan tercüman çalıştırıyoruz. Tarihi Samani-Buhara dönemi belge analizleri için Tacikçe-Arap-Fars-Osmanlıca çift uzmanlık tercih edilir.

Sözlü Tercüme Sayfası
01

Simultane ve ardıl

Konferans, panel, kongre, fuar oturumlarında simultane veya ardıl Tacikçe tercüman görevlendiriyoruz. Türk-Tacik İş Forumu, Şanghay İşbirliği Örgütü (Tacikistan üye), BDT etkinlikleri, TDT gözlemci üye süreci toplantıları kabinli çalışma standartı uygular.

02

Mahkemede (adli yeminli)

Ticari uyuşmazlık, miras, vatandaşlık ve Türk-Tacik karışık aile davaları için Adli Yargı Adalet Komisyonu yeminli adli Tacikçe tercümanla çalışıyoruz.

03

Noter ve nikâh

Noter huzurunda beyan, vekâlet, muvafakat ve nikâh işlemlerinde noter yemin zaptı olan Tacikçe tercüman sağlıyoruz.

04

Büyükelçilik refakatı

Ankara'da Tacikistan Büyükelçiliği (Ferit Recai Ertuğrul Cad. No: 20, Çankaya, 0312 491 16 06) randevularında refakat tercümanı görevlendiriyoruz. T.C. Duşanbe Büyükelçiliği konsolosluk evrakı için bağlantılı çalışırız.

05

İş, TİKA + Polimeks + Türk lisesi heyetleri

TİKA Duşanbe projeleri, Türkiye Maarif Vakfı Türk lisesi yönetim toplantıları, Türk Hava Yolları operasyonu, Polimeks Duşanbe Sarayı projesi iş heyetleri için kabinli simültane veya ardıl Tacikçe tercümanla çalışıyoruz.

06

Hastane ve sağlık görüşmesi

Hekim görüşmesi, ameliyat öncesi onam, sağlık kurulu ve tıbbi rapor çevirileri için Tacikçe tercümanla birlikte çalışıyoruz. TGMU Avicenna Tıp + TİKA Duşanbe Çocuk Hastanesi için sıkça istenir.

07

Uzaktan ve telefon görüşmesi

Zoom, Teams, Google Meet üzerinden uzaktan tercüme, telefon görüşmesi için ardıl tercüme sağlıyoruz.

Süreç ve Teslim

Tacikçe belgeyi nasıl teslim alıyorsunuz?

Tacikçe tercümede dört adımlı bir süreç işliyoruz. Her adımda kararı sizinle size yazıyor; onayınızdan sonra bir sonraki adıma geçiyoruz.

01

1. Belgeyi paylaşın

Belgenizi WhatsApp, e-posta veya teklif al formundan PDF, tarama ya da okunaklı görsel olarak gönderiyorsunuz. Tacikistan apostili (MFA / Adalet Bakanlığı) veya Anjuman sertifikalı tercüman / Notarius onayı mevcutsa fotoğrafını da iletmeniz işlemi hızlandırır.

02

2. Dosyayı inceliyoruz

Belge türünü, kaynak ve hedef dili, kaynak ülkeyi, yazımını (modern Kiril 39 harf / tarihi Arap-Fars), kullanılacağı ülkeyi, hedef makamı, sayfa sayısını okuyor; yeminli tercüme, noter onayı, apostil veya Tacikistan tarafında Anjuman sertifikalı tercüman / Notarius gerekip gerekmediğini söylüyoruz.

03

3. Fiyat ve teslim bilgisini iletiyoruz

İncelemeden sonra fiyat, teslim günü ve gereken onay adımlarını size yazıyoruz.

04

4. Teslim ediyoruz

Tercümeyi PDF, kaşeli-imzalı çıktı, noter onaylı nüsha veya apostilli dosya olarak teslim ediyoruz.

Fiyat

Tacikçe tercüme fiyatı nasıl belirlenir?

Tacikçe tercüme fiyatı belgenin niteliğine göre hazırlanır. Sabit liste fiyatı veya sabit teslim günü kullanmıyoruz. Belgeyi gördükten sonra fiyat ve teslim bilgisini birlikte iletiyoruz.

Fiyatı belirleyen başlıkları aşağıda topluyoruz.

İlk mesajda istediğimiz bilgiler
  • Belge türü ve kaç sayfa olduğu
  • Kaynak dil ve hedef dil
  • Belgenin kaynak ülkesi (Tacikistan / Özbekistan Tacik azınlık / Afganistan Dari / diaspora)
  • Belgenin yazımı (Kiril 39 harf / Arap-Fars / Latin 1929-1940)
  • Belgenin kullanılacağı ülke ve hedef kurum
  • Yeminli tercüme, noter onayı, apostil veya Tacikistan Anjuman / Notarius ihtiyacı
  • Teslim tarihi (varsa kurum kapanış saati)
Vermediğimiz vaatler
  • ·Sabit liste fiyatı veya en düşük fiyat iddiası
  • ·Belgeyi görmeden teslim günü vaadi
  • ·Tacikçe'yi Türkçe / Farsça / Darice için tek tercümanla teslim sözü
  • ·Modern Kiril ile tarihi Arap-Fars yazısı arasında otomatik dönüştürme sözü
  • ·Türk yeminli tercümesinin tüm Tacikistan kurumlarınca her zaman kabul edileceği sözü
İlgili Sayfalar

Tacikçe tercümeyle ilgili diğer sayfalarımız

Tacikçe dosyanız tek bir hizmet sayfasıyla sınırlı kalmayabilir.

Tasdik ve onay sayfaları

02

Yeminli tercüme, noter onayı, apostil ve konsolosluk tasdiki ayrı sayfalarda anlatılır.

Hizmet türleri

03

Yazılı, sözlü, kurumsal ve belge tercümesi hizmetlerimizi inceleyebilirsiniz.

Sıkça Sorulan Sorular

Tacikçe tercüme hakkında merak edilenler

Aradığınız cevabı burada bulamadıysanız belge fotoğrafını WhatsApp veya e-posta ile paylaşabilirsiniz.

01Tacikçe ve Тоҷикӣ aynı dil mi?

Evet. Тоҷикӣ (Tojikí) Tacikistan Cumhuriyeti'nin tek resmî dilidir. Hint-Avrupa İrani Batı İrani Güneybatı İrani dil ailesi; Farsça-Dari-Tacikçe pluricentric grubunun doğu varyantıdır (karşılıklı %85+ anlaşılırlık). ISO 639-1 tg, ISO 639-3 tgk. ~8-9M konuşur. Modern Kiril 39 harf (1940 reform). 6 özel harf Ғ Ҷ Ӣ Қ Ӯ Ҳ Rusça Kiril'inden farklı. İrani gramer cinsiyetsiz, SOV söz dizimi, izafat bağlacı yapısı. Edebî temsilciler: Rudaki, Firdevsi, Sadrı Ayni, Mirzo Tursunzoda.

02Tacikistan Lahey Apostil Sözleşmesi'ne taraf mı?

Evet. Tacikistan 14 Ocak 2015 katılım, 5 Mayıs 2015 yürürlük. Apostili Wizora'i Korhoi Khoricai (MFA Duşanbe) ve Wizora'i Adliya düzenler. Akademik belgelerde Wizora'i Maorif va Ilm tasdiği + MFA apostili sırası. Yeminli tercüman Anjuman'i Tarjumonon'i Tojikiston (2008 Duşanbe) sertifikalı + Notarius onaylı tercüme. Türkiye 1985 Lahey üyesi; karşılıklı tek apostil yeterli.

03Tacikçe ile Farsça ve Darice ayrımı nasıl?

Farsça-Tacikçe-Darice pluricentric dilinin üç ulusal standardı; karşılıklı %85+ yazılı, %75 sözlü anlaşılırlık. 1) İran Farsçası (fa/per, Arap-Fars yazısı, 80M konuşur). 2) Tacikçe (tg/tgk, Kiril 1940'tan, 8-9M). 3) Afganistan Daricesi (prs, Arap-Fars yazısı, 8M). Farklar: yazım sistemi (Tacik Kiril vs İran/Dari Arap-Fars), sözcük tercihleri (Tacik Sovyet-Rus alıntı yoğun), telaffuz, gramer. ISO 639-3 ayrı: tgk/pes/prs. Tercüman havuzu üç dil için ayrıdır.

04Modern Kiril ile tarihi Arap-Fars yazısı tercümede nasıl ele alınır?

Modern Tacikçe Kiril 39 harf (1940 Sovyet reform). Rusça Kiril'ine ek 6 özel harf: Ғ Ҷ Ӣ Қ Ӯ Ҳ. Tarihi yazımlar: 1) Arap-Fars (10-19. yy klasik Farsça-Tacikçe, Samani-Timur-Buhara), 2) Latin (1929-1940 Sovyet Yanalif kısa süreli), 3) Kiril (1940'tan modern). Tarihi belgeler (1929 öncesi) için Arap-Fars uzmanı tercüman ayrı gerekir.

05İrani gramer SOV ve izafat bağlacı tercümede nasıl?

Tacikçe İrani gramer özelliklerinden 5 ana: 1) Cinsiyetsiz. 2) SOV temel söz dizimi (Türkçe ile aynı sıra). 3) İzafat bağlacı (-i / -ye / -e) - 'dasti man' (elim, 'el-bağlaç ben'). 4) Analitik gramer (hâl sistemi edatlarla). 5) Sözcük: %60-70 Farsça-Klasik + %20 Arap + %10-15 Rus-Sovyet + %5 Türk-Özbek. Tercümede izafat ve SOV yapısı korunur.

06Şinosnoma ve Tacik kimlik sistemi tercümede nasıl?

Şinoснома (Tacik kimlik kartı) 16 yaş ve üstü zorunlu; 2014'ten biometric chip. Şинoсномаи хориҷ (yurtdışı pasaportu) ICAO biometric, 10 yıl. INN (Vergi Kimlik) 12 hane. 1991-1995 geçiş dönemi Sovyet pasaportlarından modern Tacik kimliğine geçildi. Tercümede tüm numara aynen aktarılır; KVKK gereği yayın metinlerinde maskelenebilir, resmî tercümede tam korunur.

07TNU veya TGMU Avicenna Tıp diplomasını YÖK denkliğinde nasıl kullanırım?

Tacikistan'da TNU (1948 - en büyük), TGMU Avicenna Tıp (1939 İbn Sina'ya ithafen), TTU (1956), RTSU Rus-Tacik Slav (1996), TSUC Ekonomi (1965), Hocend Devlet (1932), Türkiye Maarif Vakfı Türk lisesi (Duşanbe+Hocend+Külab) önemli. 15 Mart 2024 RG göre 4 sıralamadan 3'ünde ilk 400 olan üniversite mezunlarına doğrudan denklik; Tacikistan üniversiteleri 2026 itibariyle bu kapsamda DEĞİL. Dipl + Karatasi'i Karz + Diploma Supplement hazırlanır. Wizora'i Maorif va Ilm + MFA apostili; Türkiye yeminli tercüme + noter onayı; YÖK portala başvuru.

08Buhara-Semerkand Tacik kültür alanı tercümeleri nasıl?

Tacik kimliği temeli 875-999 Samani Hanedanı; İsmail Samani Buhara'yı başkent yaptı. Samani modern Farsça-Tacikçe edebiyatın ilk İslamî altın çağı: Rudaki Samani sarayda baş şair, 994 Firdevsi Şehname'yi Buhara'da yazmaya başladı. Buhara-Semerkand kültür alanı bugünkü Özbekistan sınırlarında; Semerkand %75 Tacik etnik, Buhara %85 Tacik. 1929 Stalin bölünmesinde Buhara-Semerkand Özbekistan'a verildi. Tarihi Samani-Timur-Buhara dönemi (9-19. yy) belgeleri klasik Farsça-Tacikçe Arap-Fars yazısında; Osmanlıca-Arap-Fars uzmanı tercüman ayrı gerekir.

09Tacikistan Büyükelçiliği nerede ve nasıl tasdik yapılır?

Tacikistan Büyükelçiliği Ankara Ferit Recai Ertuğrul Caddesi No: 20, Çankaya, 0312 491 16 06 - 1992'den. T.C. Duşanbe Büyükelçiliği 1992'den. Türk vatandaşları için Tacikistan 30 gün vize muafiyeti (2007 anlaşması). Türk Hava Yolları İstanbul-Duşanbe haftalık 4 sefer (2007'den). 1996 ÇVÖA (1999 yürürlük). Lahey karşılıklılığı (1985 + 2015) ek konsolosluk tasdiği zorunlu değil.

10TİKA + Türk lisesi + Polimeks Tacikistan tercümeleri nasıl?

TİKA Duşanbe ofisi 2002'den; projeler: Duşanbe Çocuk Hastanesi, Atatürk Eğitim Merkezi, su deposu, tarım eğitimi. Türkiye Maarif Vakfı Türk lisesi (Duşanbe + Hocend + Külab) 2016'dan; YTB bursları Tacik öğrenciler için Türkiye üniversitelerinde okuma fırsatı. Polimeks Duşanbe Sarayı 2008'den. Çelebi Aviation Duşanbe havalimanı görüşmeleri. THY Duşanbe haftalık 4 sefer. Tercümede TİKA proje, Türk lisesi yönetim, Polimeks inşaat anlaşmaları için ortak uzmanlık tercümanı görevlendirilir.

11Tacikistan TDT gözlemci üyeliği nasıl?

Tacikistan 2021'de Türk Devletleri Teşkilatı (TDT) gözlemci üyelik talebi sundu - Tacikçe Türk dili değil (İrani dil ailesi) ama Orta Asya stratejik ortaklık ve tarihi Karahanlı Türk-Tacik birliği (9-13. yy Buhara-Semerkand mirası) çerçevesinde değerlendiriliyor. Karar süreci sürer. TDT tam üye Azerbaycan, Kazakistan, Kırgızistan, Türkiye, Özbekistan; gözlemci Türkmenistan, Macaristan, Moğolistan, KKTC.

12Tacikçe tercüme fiyatı nasıl belirleniyor?

Belge fotoğrafını, kaynak ve hedef dili, belgenin kaynak ülkesini (Tacikistan / Özbekistan Tacik azınlık / Afganistan Dari / diaspora), yazımını (Kiril 39 harf / Arap-Fars / Latin 1929-1940), sayfa sayısını, belge türünü, yeminli tercüme gerekliliğini, hedef ülke ile kurumu ve gerekirse Tacikistan Anjuman sertifikalı tercüman + Notarius onayı ihtimalini gördükten sonra fiyat ve teslim bilgisini iletiyoruz. Tarihi Samani-Buhara-Timur dönemi (9-19. yy) belgeleri için Arap-Fars uzmanı tercüman; Özbekistan Semerkand-Buhara Tacik azınlık için Özbekistan apostili ek süreç gerekiyorsa bunları önceden size yazıyoruz. Sabit liste ücreti vermiyor, en düşük fiyat iddiası kullanmıyoruz.

Hemen Başlayalım

Tacikçe belgenizi paylaşın, fiyat ve teslim bilgisi yazılı gelsin

Belgenizi PDF, tarama ya da okunaklı fotoğraf olarak gönderdiğinizde dosyayı inceleyip yeminli tercüme, noter onayı, Tacikistan apostili (MFA / Adalet Bakanlığı) veya Anjuman sertifikalı tercüman / Notarius onayı ihtimaline göre fiyat ve teslim bilgisini iletiyoruz.

  • WhatsApp veya e-posta ile belge gönderiyorsunuz.
  • Hedef ülkeyi (Tacikistan, Özbekistan Tacik azınlık, Afganistan Dari, Türkiye veya başka) ilk mesajda yazıyorsunuz.
  • Yeminli tercüme, noter onayı, apostil veya Anjuman / Notarius gerekiyorsa belirtiyorsunuz.
  • Fiyat, teslim günü ve gereken onay adımlarını size yazıyoruz.