Tayca (ภาษาไทย / Phasa Thai), Tay-Kadai dil ailesinin Güneybatı Tay alt grubuna ait, Tayland Krallığı'nın tek resmî dilidir. Sino-Tibet veya Hint-Avrupa dil ailelerinden değil bağımsız bir aile (Tay-Kadai / Kra-Dai). ISO 639-1 th, ISO 639-3 tha. ~60-70 milyon konuşur (Tayland 60M + diaspora ABD/Avustralya/Suudi Arabistan 1M + Türkiye ~5K). Lao dili ile %70+ karşılıklı anlaşılır (Tay-Lao dil sürekliliği). Edebî temsilciler: Sunthorn Phu (Phra Aphai Mani 1822), Kukrit Pramoj (Si Phaen Din), Chart Korbjitti (The Judgment), Pira Sudham. Kraliyet Akademisi (Ratchabandittayasathan / Royal Society of Thailand, 1934 kuruluş) standart belirleyici.
Tay alfabesi (Akson Thai) 44 ünsüz harf + 15 ünlü işareti + 4 ton işareti + 8 ek karakter (sayı, vurgu) içerir. Ramkhamhaeng 1283 (bazı kaynaklarda 1292) Sukhothai Krallığı tarihinde yarattı; Khmer abugida sisteminden uyarlandı. Boşluksuz yazım (sözcükler arasında boşluk yok, sadece cümle sonlarında). 5 fonemik ton: orta (เสียงสามัญ), alçak (เสียงเอก), düşen (เสียงโท), yüksek (เสียงตรี), yükselen (เสียงจัตวา). Aynı ünsüz-ünlü kombinasyonu farklı tonla farklı sözcük yapar (มา /maa/ orta = gelmek, ม้า /máa/ yüksek = at, ม่า /mâa/ düşen = anne, หม่า /màa/ alçak = ıslatmak, หมา /mǎa/ yükselen = köpek). Hint-Aryan Pali-Sanskrit ve Khmer'den yoğun alıntı (Theravada Budizm 13. yy'dan). Tarih: gg/aa/yyyy + Budist takvimi (พ.ศ. = MS+543). Para: บาท Tay Bahtı (THB).
Yeminli tercüme, metnin yeminli tercümanın kaşe ve imzasıyla teslim edildiği biçimdir. Tayland kaynaklı ใบเกิด (bay koed, doğum belgesi), ทะเบียนสมรส (thabian samrot, evlilik kayıt), บัตรประชาชน (bat prachachon, kimlik kartı), หนังสือเดินทาง (nangsue doen-thang, pasaport), ปริญญาบัตร (parinya-bat, üniversite diploması) tercümelerinde yeminli tercüme sıkça istenir. Tayland'da Avrupa tipi merkezi yeminli tercüman sistemi yoktur; mahkeme onaylı tercümanlar ve Lawyers Council of Thailand (สภาทนายความ) sertifikalı Notarial Services Attorney (NSA) onaylı tercüme kabul görür.