Yunanca (Ελληνικά / Ellinika), Hint-Avrupa dil ailesinin kendine özgü Helenik koluna ait, Yunanistan Cumhuriyeti'nin tek resmî dili (1975 Anayasası madde 1) ve Kıbrıs Cumhuriyeti'nin resmî dillerinden biridir (Türkçe ile birlikte). Diğer Hint-Avrupa kollarına (Hint-İran, Cermen, İtalik-Latin, Slav vb.) akraba ama bağımsız bir koldur — Helenik kolunda başka modern dil yok (sadece Yunanca + tarihsel Antik Yunan + Bizans Yunancası). ISO 639-1 el, ISO 639-3 ell (Modern). ~13 milyon konuşur (Yunanistan 10M + Kıbrıs 700K + ABD/Avustralya/Almanya/Kanada/Güney Afrika Yunan diasporası 5M+ + Türkiye Rum Ortodoks azınlığı ~3-5K). Edebî temsilciler antik: Homeros (M.Ö. 8. yy 'İlyada' + 'Odysseia'), Sokrates-Platon-Aristoteles; Bizans: Yorgos Akropolites, Anna Komnena; modern Nobel: Yorgos Seferis (1963), Odysseas Elytis (1979); Nikos Kazantzakis ('Zorba' 1946, 'İsa'nın Son Çıkarımı' 1955).
Alfabe modern Yunan 24 harf (Α α, Β β, Γ γ, Δ δ, Ε ε, Ζ ζ, Η η, Θ θ, Ι ι, Κ κ, Λ λ, Μ μ, Ν ν, Ξ ξ, Ο ο, Π π, Ρ ρ, Σ σ ς, Τ τ, Υ υ, Φ φ, Χ χ, Ψ ψ, Ω ω). M.Ö. 8. yy Fenike yazısından uyarlandı; ünlü harfler ekleyen ilk alfabe. 1982 monotonik reform tek vurgu işareti (oksia /tonos) ve uzun-kısa ses ayrımı; öncesi politonik (oksia, vareia, perispomeni vurgu işaretleri + spiritus asper/lenis nefes işaretleri 1453-1982). Demotik (halk dili 1976 resmî standart) vs Katharevousa (saf dil, 1830-1976 resmî) tarihi ayrım. Yunan dilbilim özelliği: 3 cinsiyet (eril, dişil, nötr), 4 hâl (yalın/ονομαστική, in/γενική, belirtme/αιτιατική, vokal/κλητική), karmaşık fiil sistemi (perfekt/imperfekt aspect, 7 zaman), gerundium yok ama infinitive var. Sözcük: %70 yerli Helenik + %15 Latince-İtalyanca (Bizans + Venedik dönemi) + %10 Türk-Slav (Osmanlı 4 yüzyıl etki) + %5 İngilizce (modern). Tarih: gg/aa/yyyy. Para: € Euro (Eurozone 2001'den).
Yeminli tercüme, metnin yeminli tercümanın kaşe ve imzasıyla teslim edildiği biçimdir. Yunanistan kaynaklı Πιστοποιητικό γέννησης (pistopiitiko gennisis, doğum belgesi), Πιστοποιητικό γάμου (pistopiitiko gamou, evlilik belgesi), Πιστοποιητικό διαζυγίου (boşanma belgesi), Δελτίο Αστυνομικής Ταυτότητας (Yunan kimlik kartı), Διαβατήριο (diavatírio, pasaport biometric ICAO), Πτυχίο πανεπιστημίου (lisans diploması) tercümelerinde yeminli tercüme sıkça istenir. Yunanistan'da yeminli tercüman olarak Yunan Dışişleri Bakanlığı Tercüme Bürosu (Μεταφραστική Υπηρεσία Υπουργείου Εξωτερικών, Atina) sertifikalı çevirmenler ve avukat-tercüman (δικηγόρος-μεταφραστής, baro üye) onaylı tercüme kabul görür. Belgenin kullanım yerini görmeden yeminli olup olmayacağını söylemiyoruz.