Ana içeriğe geç
Ana içeriğe geç
Rumence · Limba Română · ro / ron

Rumence Tercüme

Certificat de nașteredahil belgelerinizi Türkçeden Rumenceye ve Rumenceden Türkçeye çeviriyoruz.

Türkçeden Rumenceye ve Rumenceden Türkçeye belge tercümesi hazırlıyoruz. Romanya, Moldova ve Rumence konuşulan topluluklarla bağlantılı dosyalarda kaynak dili, hedef dili, belge türünü, kullanılacağı ülkeyi, hedef kurumu ve yeminli tercüme ihtimalini dosya üzerinden ayrı ayrı inceliyoruz.

Belge görüntüsünü WhatsApp veya e-posta ile paylaşabilirsiniz. Sayfa sayısı, okunurluk, mühür ve imza alanları, hedef makam, yeminli tercüme, noter onayı ve apostil ihtimali görülmeden ücret ya da kesin teslim günü yazmıyoruz.

İlk mesajda belge fotoğrafını, kaynak ve hedef dili, kullanılacağı ülkeyi, hedef kurumu ve varsa önceki tercüme örneğini paylaştığınızda dosyayı inceleyip yazılı teklif iletiyoruz.

Rumence tercüme için belge ve dil bağlamı görseli, Başkent Tercüme
Dil ve BelgeLimba Română · ro / ron
  • Türkçe ↔ Rumence her iki yönde tercüme hazırlıyoruz.
  • Yeminli tercüme ihtimalini hedef makama göre bildiriyoruz.
  • Romanya ve Moldova belge adlarını ayrı okuyoruz.
  • KVKK uyumlu gizlilikle çalışıyoruz.
Doğrudan Cevap

Rumence tercüme nasıl yapılır?

Başkent Tercüme, Rumence, Limba Română veya Romanian kaynaklı belgeleri kaynak dil, hedef dil, belge türü, kullanılacağı ülke, hedef makam ve gerekirse ülke kaynağına göre inceler. Belge görüntüsünü WhatsApp veya e-posta ile paylaşabilirsiniz. Yeminli tercüme, noter onayı veya apostil ihtimali dosya görüldükten sonra size yazıyoruz.

Rumence Latin yazı sistemiyle kullanılan bir Romans dilidir. Library of Congress ISO kaydında Rumence için ro ve rum/ron kodları yer alır. Resmî belge tercümesinde kaynak belgeye sadakat esastır; kişi adı, kurum adı, belge başlığı, CNP, tarih, mühür, imza ve diakritik karakterler dosyaya göre korunur.

Romanya ve Moldova Apostil Sözleşmesi tarafları arasında yer alır; ancak her Rumence belge için aynı onay adımı gerekir denmez. Belge kaynağı, hedef ülke, belge türü ve hedef makam ayrıca sorulur. Romanya makamlarına sunulacak dosyalarda yetkili tercüman veya noter beklentisi varsa bunu hedef kurum talebine göre size yazıyoruz.

Olan
  • ·Türkçe ↔ Rumence her iki yönde yazılı tercüme hazırlıyoruz.
  • ·Rumence yeminli tercüme ihtimalini belge ve hedef makama göre değerlendiriyoruz.
  • ·Limba Română, Romanian, Moldovaca ve Moldovan adlarını belge tarihine ve ülke kaynağına göre okuyoruz.
  • ·Romanya, Moldova veya Türkiye kurumlarına sunulacak belgelerde hedef makam bilgisini ayrıca soruyoruz.
  • ·Çok dilli dosyalarda Rumence, Rusça, İngilizce veya Türkçe sayfaları ayrı ayrı kontrol ediyoruz.
  • ·Fiyat ve teslim bilgisini belgeyi gördükten sonra yazılı iletiyoruz.
Olmayan
  • ·Rumence ile İtalyanca, İspanyolca veya Portekizceyi aynı belge dili gibi kabul etmiyoruz.
  • ·Moldova bağlantılı her belgeyi otomatik olarak farklı bir dil saymıyoruz.
  • ·Romanya makamı adına kabul kararı vermiyoruz.
  • ·Her Rumence belgeye yeminli tercüme, noter onayı veya apostil gerekir demiyoruz.
  • ·Belge görmeden ücret, kesin teslim günü veya kurum kabulü sözü vermiyoruz.
Limba Română · Romanian · Moldovan

Rumence, Moldovaca adı ve yakın diller ayrı okunur

Rumence tercüme talebi yalnız kelime aktarımı değildir. Belge üzerindeki dil adı, ülke kaynağı, hedef kurum, Latin veya Kiril yazı izi, yakın dil görünümü ve onay beklentisi birlikte görülür.

01
Bu sayfanın ana dili

Rumence (Limba Română)

Rumence; Romanya, Moldova ve Rumence konuşulan topluluklarla bağlantılı kişisel belge, eğitim evrakı, şirket dosyası, sözleşme, sağlık belgesi, mahkeme evrakı ve sözlü tercüme taleplerinde görülebilir. Romanian, Limba Română, ro ve ron aramaları bu URL altında karşılanır.

02
Romanya kurumları ve resmî kayıtlar

Romanya kaynaklı belgeler

Romanya kaynaklı doğum belgesi, evlenme belgesi, adli sicil kaydı, diploma, transkript, şirket evrakı, mahkeme kararı ve noter belgesinde kişi adı, diakritikler, belge numarası, makam adı ve mühür alanları kaynak belgeye göre korunur. Hedef kurum yeminli tercüme veya ek onay isteyebilir.

03
Dil adı ve belge tarihi ayrımı

Moldova ve Moldovaca adı

Moldova bağlantılı belgelerde eski kayıtlarda Moldovaca veya Moldovan adı görülebilir. Library of Congress, Moldova'da 2023 tarihli düzenlemeyle resmî dil adının Romanian olarak değiştirildiğini bildirir. Bu nedenle belge üzerindeki ad ve tarih korunur; dilsel değerlendirme dosyaya göre yapılır.

04
Karışık dosya kontrolü

Yakın diller

Rumence ile İtalyanca, İspanyolca, Fransızca, Portekizce, Bulgarca, Rusça veya Ukraynaca aynı teslim dili değildir. Aynı dosyada farklı dilde ek, mühür veya açıklama varsa her bölüm ayrı okunur.

Rumence dil adı tek başına yeminli tercüme, noter onayı veya apostil kararını belirlemez. Belgenin kaynağı, kullanılacağı ülke, hedef kurum ve belge türü birlikte görülür.

Hangi Belgeler Gelir?

Rumence tercümede sık gelen belge grupları

Rumence tercüme talepleri kişisel, akademik, ticari, hukuki, sağlık ve göç bağlantılı dosyalardan oluşabilir. Liste sık karşılaşılan belge türlerini gösterir; belge görülmeden kapsam, ücret veya onay ihtimali kesin yazılmaz.

01

Kişisel ve aile belgeleri

  • kimlik, pasaport ve ikamet belgesi
  • doğum belgesi, evlenme belgesi ve boşanma kararı
  • adli sicil kaydı, muvafakatname ve vekâletname
  • ölüm belgesi, nüfus kaydı ve aile kayıt belgesi
  • Romanya veya Moldova kurumlarına sunulacak başvuru evrakı
02

Eğitim ve akademik belgeler

  • diploma, transkript ve öğrenci belgesi
  • ders içeriği, sertifika ve denklik yazısı
  • kabul yazısı, referans mektubu ve burs dosyası
  • akademik makale, tez özeti ve yayın başvurusu
  • üniversite, değişim programı veya mesleki kayıt evrakı
03

Ticari ve kurumsal belgeler

  • şirket evrakı, ticaret sicil kaydı ve faaliyet belgesi
  • sözleşme, fatura, proforma fatura ve mutabakat yazısı
  • vergi kaydı, banka yazısı ve finansal tablo
  • ürün etiketi, kullanım kılavuzu ve teknik şartname
  • kurumsal yazışma, teklif dosyası ve ihale eki
04

Hukuk, sağlık ve kurum belgeleri

  • mahkeme kararı, dava dosyası ve tanık beyanı
  • vekâletname, ihtarname, muvafakatname ve sözleşme
  • sağlık raporu, epikriz, reçete ve laboratuvar sonucu
  • sigorta belgesi, doktor yazısı ve hastane evrakı
  • mühür, imza, tarih ve dosya numarası taşıyan resmî yazılar

Listede olmayan bir belgeniz varsa ilk mesajda belge türünü yazabilirsiniz; dosya görüntüsünü değerlendirip teklifi iletiyoruz.

Doğru Tercüme Türü

Rumence dosyanız için hangi bilgiler gerekir?

Rumence tercümede tek bir kalıp yoktur. Belgenin dili, kaynak ülkesi, hedef kurumu, kullanılacağı yer ve onay beklentisi görülmeden yeminli tercüme ya da apostil ihtimali kesin yazılmaz.

Belgenizi gördükten sonra dil yönünü, ülke kaynağını, belge türünü, hedef kurumu ve yeminli tercüme ihtimalini aynı teklif içinde yazıyoruz.

01

Belge Rumence mi, Moldovaca adıyla mı, yoksa karışık mı?

Moldova bağlantılı eski belgelerde Moldovaca adı, karışık dosyalarda Rusça veya İngilizce açıklama görülebilir. Her sayfanın dili ayrı okunur.

02

Belge Romanya, Moldova veya Türkiye için mi kullanılacak?

Hedef ülke ve hedef kurum tercüme biçimini değiştirebilir. Üniversite, mahkeme, noter, konsolosluk, banka veya işveren aynı belge için farklı beklenti isteyebilir.

03

Yeminli tercüme veya noter onayı istendi mi?

Talep yazısında yeminli tercüme, noter onayı, apostil veya konsolosluk tasdiki geçiyorsa ekran görüntüsü ya da belge notu ile birlikte paylaşın.

04

Teslim için hangi tarih hedefleniyor?

Randevu, başvuru son günü veya kurum kapanış saati varsa ilk mesajda belirtin; belgeyi gördükten sonra üstlenebileceğimiz teslim bilgisini yazılı iletiyoruz.

Tercüme Türü ≠ Onay Adımı

Yeminli tercüme, noter onayı ve apostil aynı şey değildir

Rumence belgelerde çeviri ile resmî onay adımlarını ayrı tutuyoruz. Başkent Tercüme tercümeyi hazırlar; noter, apostil, konsolosluk veya hedef kurum adına kabul kararı vermez.

01

Yeminli tercüme

Yeminli tercüman kaşe ve imzasıyla hazırlanan yazılı tercümedir. Diploma, transkript, doğum belgesi, evlenme belgesi, mahkeme kararı, sağlık raporu ve şirket evrakında gündeme gelebilir; gereklilik hedef makama göre değişir.

02

Noter onayı

Bu adımda noter, yeminli tercümanın imzasını onaylar. Gerekip gerekmediğini belge türüne, kullanılacağı ülkeye ve hedef makamın talebine göre dosya üzerinden size yazıyoruz.

03

Apostil

Belgenin kaynak ve hedef ülke ilişkisine göre sorulabilecek ayrı bir onaydır. Romanya ve Moldova Apostil Sözleşmesi tarafları arasında yer alır; buna rağmen her Rumence belgeye aynı onay adımı gerekir denmez.

04

Konsolosluk tasdiki

Bazı dosyalarda ayrıca gündeme gelebilir. Elçilik, konsolosluk, mahkeme, üniversite veya kamu kurumu adına kabul sözü vermiyoruz; belgenizi tercüme kullanımı için hazırlarız ve gerekebilecek adımları size yazıyoruz.

Kullanmadığımız cümleler
  • Her Rumence belge yeminli hazırlanır.
  • Noter onayı tercüme türüdür.
  • Apostil her dosyada gerekir.
  • Belgeniz kurumda kesin kabul edilir.
Doğru yaklaşım

Belgenizin kullanım yerine göre yeminli tercüme, noter onayı, apostil veya konsolosluk tasdiki gerekip gerekmediğini dosya görüldükten sonra size yazıyoruz.

Yazım ve Ad Kontrolü

Rumence özel adlar ve diakritikler dikkat ister

Rumence belgelerde kişi adı, soyadı, doğum yeri, kurum adı, şirket unvanı, belge başlığı, tarih, CNP, mühür ve imza alanları tercümenin doğruluğunu etkiler. Ă, â, î, ș ve ț gibi karakterler kaynak belgeye göre korunur.

Pasaporttaki Latin harfli yazım, önceki tercüme örneği, şirket sicil kaydı veya hedef makamın istediği ad biçimi varsa dosyayla birlikte paylaşılmalıdır. Önceki tercüme örneği yalnız tutarlılık için incelenir; kurum kabulü sözü anlamına gelmez.

01

Kişi adları

Pasaport yazımı, önceki başvuru örneği ve hedef kurumun istediği ad biçimi varsa korunur; sizden gelen yazım talimatı teklif notuna alınır.

02

Kurum ve şirket adları

Üniversite, mahkeme, işveren, şirket, kamu kurumu ve marka adları kaynak belgeye göre yazılır; görünmeyen bilgi eklenmez.

03

Diakritik ve özel karakter

București, Iași, Timișoara, Cluj-Napoca, Brașov, Constanța, Călărași ve benzeri yazımlarda karakterler anlam ve kayıt tutarlılığı açısından önemlidir.

04

Belge adları

Certificat de naștere, certificat de căsătorie, cazier judiciar, diplomă ve procură gibi başlıklar kaynak belgedeki biçime göre okunur.

Kullanım Alanları

Rumence tercümede sık karşılaştığımız dosya tipleri

Rumence sayfası ülke rehberi değildir; belge tercümesi, kurumsal metin, sözlü tercüme ve onay ihtimalini doğru alana yönlendirir.

01

Eğitim ve denklik dosyaları

Diploma, transkript, ders içeriği, öğrenci belgesi, kabul yazısı ve sertifika gibi belgelerde bölüm adı, not sistemi, tarih, kurum adı ve belge numarası korunur.

  • Türkçe ↔ Rumence eğitim evrakı
  • Romanya, Moldova veya Türkiye kurumları için belge hazırlığı
  • Hedef kurumun istediği dil ve onay ihtimalinin yazılması
02

Çalışma, oturum ve aile belgeleri

Çalışma belgesi, iş sözleşmesi, davet yazısı, doğum belgesi, evlenme belgesi ve aile kayıtları için kaynak dil, hedef makam ve kullanılacağı ülke birlikte sorulur.

  • Kişi adı ve pasaport yazımı kontrolü
  • Romanya veya Moldova kurum beklentisinin sorulması
  • Yeminli tercüme ihtimalinin dosyaya göre bildirilmesi
03

Ticari ve teknik metinler

Sözleşme, fatura, teknik şartname, kullanım kılavuzu ve şirket evrakında terminoloji, ölçü birimi, para birimi, imza alanı ve belge numarası korunur.

  • Ürün ve marka adlarının korunması
  • Şirket unvanı ve sicil bilgilerinin kaynak belgeye göre yazılması
  • Teslim biçiminin dosya türüne göre yazılması
04

Hukuk ve sağlık belgeleri

Mahkeme kararı, vekâletname, sağlık raporu, epikriz ve laboratuvar sonuçlarında tarih, makam, dosya numarası, imza ve mühür alanları dikkatle alınır.

  • Hukuki temsil iddiası kurulmaz
  • Sağlık belgesi tıbbi görüş gibi yazılmaz
  • Kurum kabulü veya sonuç sözü verilmez
Sözlü Tercüme

Rumence sözlü tercüman ihtiyacı ayrı değerlendirilir

Rumence araması yazılı belge dışında sözlü tercüme talebi de taşıyabilir. Noter huzurunda beyan, kurum görüşmesi, hastane görüşmesi, uzaktan toplantı, ticari görüşme, teknik eğitim, iş görüşmesi veya fuar görüşmesi için Rumence sözlü tercüman gerekebilir.

Yazılı tercüme ve sözlü tercüme ayrı fiyatlandırılır. Aynı başvuruda hem belge tercümesi hem görüşme tercümesi varsa iki ihtiyacı ayrı okuruz. Tarih, saat, yer, konu, katılımcı sayısı, görüşme biçimi ve hedef kurum bilgisi ilk mesajda paylaşılmalıdır.

Sözlü Tercüme Talebi Gönderin
01

Tarih ve yer

Görüşmenin tarihi, saati, şehir bilgisi ve uzaktan mı yüz yüze mi yapılacağı teklif için gerekir.

02

Konu ve katılımcılar

Ticari görüşme, teknik eğitim, noter beyanı veya hastane görüşmesi gibi konu başlığı tercüman seçimini değiştirir.

03

Belge eşliği

Görüşmede okunacak Rumence veya Türkçe belge varsa önceden paylaşılması terminoloji hazırlığı sağlar.

Teslim Bilgisi

Rumence dosyanız nasıl değerlendirilir?

Belgenin dil yönünü, ülke kaynağını, okunurluğunu, hedef kurumunu ve onay ihtimalini gördükten sonra teklif veriyoruz.

01

Belgeyi paylaşın

PDF, tarama veya okunaklı fotoğraf gönderebilirsiniz. Arka sayfa, mühür ve imza alanları görünmelidir.

02

Dil yönünü yazın

Türkçeden Rumenceye mi, Rumenceden Türkçeye mi çevrileceğini ve varsa Rusça, İngilizce veya Türkçe ekleri belirtin.

03

Hedef kurumu belirtin

Belgenin üniversite, işveren, mahkeme, noter, konsolosluk veya başka bir kuruma mı sunulacağını yazın.

04

Yazılı teklif alın

Sayfa sayısı, okunurluk, yeminli tercüme ve onay ihtimaline göre fiyat ve teslim bilgisini iletiyoruz.

Fiyat

Rumence tercüme ücreti belge görülmeden yazılmaz

Rumence tercüme ücreti; kaynak dil, hedef dil, belge türü, sayfa sayısı, okunurluk, mühür ve imza alanı, tablo yoğunluğu, teknik terminoloji, yeminli tercüme ihtimali, onay gereği ve teslim biçimine göre değişir.

Aynı klasörde Rumence, Rusça, İngilizce veya Türkçe sayfalar varsa hacim ve uzmanlık buna göre değerlendirilir. Belge görülmeden kesin ücret, kesin teslim günü veya kurum kabulü sözü verilmez.

Teklif için paylaşmanız gerekenler
  • belge görüntüsü
  • kaynak ve hedef dil
  • belge türü ve sayfa sayısı
  • kullanılacağı ülke ve hedef kurum
  • belgenin Romanya veya Moldova kaynaklı olup olmadığı
  • yeminli tercüme, noter onayı veya apostil beklentisi
  • teslim tercihi
Fiyatlandırmada kaçındığımız iddialar
  • ·her belge için tek ücret
  • ·her belge için kesin teslim günü
  • ·noter ve apostil ücretinin otomatik dahil olduğu iddiası
  • ·başvuru veya kurum kabulü sözü
İlgili Bağlantılar

Rumence dosyanızla birlikte gerekebilecek sayfalar

Rumence sayfası tüm hizmetlerin yerine geçmez. Dosyanın belge türüne, onay ihtimaline veya karışık dil yapısına göre ilgili sayfaya geçebilirsiniz.

Onay ve yeminli tercüme

01

Belgenizin kullanım yerine göre yeminli tercüme, noter onayı, apostil veya konsolosluk tasdiki ihtimali ayrıca sorulabilir.

Belge ve uzmanlık alanları

02

Eğitim, hukuk, sağlık, ticaret ve teknik metin işleri için ilgili hizmet sayfaları daha ayrıntılı bilgi verir.

Yakın dil ve komşu dosyalar

03

Rumence dosyalarda Rusça, İngilizce, Fransızca, İtalyanca veya Bulgarca ekler bulunabilir. Her dil ayrı okunur.

Sık Sorulan Sorular

Rumence tercüme hakkında merak edilenler

Aradığınız cevabı burada bulamadıysanız belge fotoğrafını WhatsApp veya e-posta ile paylaşabilirsiniz.

01Rumence tercüme hangi belgeler için yapılır?

Kimlik, pasaport, doğum belgesi, evlenme belgesi, diploma, transkript, sağlık raporu, mahkeme kararı, şirket evrakı, sözleşme, fatura, teknik doküman ve kurum yazısı için Rumence tercüme talebi gelebilir.

02Rumence ve Moldovaca aynı dosyada nasıl ele alınır?

Moldova bağlantılı bazı belgelerde Moldovaca veya Moldovan adı görülebilir. Belgedeki ad ve tarih korunur; hedef kurum Rumence veya başka bir ad istiyorsa talep yazısı ayrıca incelenir.

03Rumence yeminli tercüme hangi belgelerde gerekir?

Diploma, transkript, doğum belgesi, evlenme belgesi, mahkeme kararı, şirket evrakı, sağlık raporu ve başvuru belgelerinde yeminli tercüme istenebilir. Gereklilik hedef kurum ve kullanım yerine göre değişir.

04Rumence tercümede noter onayı veya apostil gerekir mi?

Bazı dosyalarda gerekebilir, ancak her Rumence belge için tek kural yoktur. Belge türü, belge kaynağı, kullanılacağı ülke ve hedef makam görülmeden noter onayı veya apostil sonucu yazılmaz.

05Romanya ve Moldova belgelerinde onay farkı var mı?

Evet, belge kaynağı ve hedef ülke onay ihtimalini değiştirebilir. Romanya ve Moldova Apostil Sözleşmesi tarafları arasında yer alır; fakat yetkili makam ve belge kanalı ülkeye göre değişir. Bu nedenle ülke kaynağı ayrıca sorulur.

06Rumence özel karakterler tercümede korunur mu?

Evet. Ă, â, î, ș ve ț gibi karakterler kişi adı, yer adı, kurum adı ve belge başlığı açısından önemlidir. Kaynak belge ve pasaport yazımı birlikte kontrol edilir.

07Rumence ticari veya teknik metin çevrilir mi?

Evet. Sözleşme, fatura, şirket evrakı, teknik şartname, kullanım kılavuzu, ürün etiketi, katalog ve kurumsal yazışma dosya türüne göre değerlendirilir.

08Rumence sözlü tercüme talep edilebilir mi?

Evet. Noter beyanı, kurum görüşmesi, hastane görüşmesi, ticari toplantı, teknik eğitim, fuar veya uzaktan toplantı için Rumence sözlü tercüman talep edilebilir. Tarih, saat, konu ve yer bilgisi gerekir.

09Rumence tercüme ücreti nasıl verilir?

Belge görüntüsü, sayfa sayısı, okunurluk, dil yönü, teknik terminoloji, yeminli tercüme ihtimali, hedef kurum ve teslim tercihi görüldükten sonra yazılı teklif iletilir.

Teklif Alın

Rumence belgenizi paylaşın, yazılı teklif alın

Belgenizi PDF, tarama ya da okunaklı fotoğraf olarak gönderdiğinizde kaynak dil, hedef dil, belge türü, hedef kurum ve yeminli tercüme ihtimaline göre fiyat ve teslim bilgisini iletiyoruz.

  • Belge görüntüsünü ve hedef kurumu ilk mesajda paylaşın.
  • Belge Romanya veya Moldova kaynaklıysa bu bilgiyi ekleyin.
  • Noter onayı, apostil veya konsolosluk tasdiki beklentisini yazın.
  • Belge görülmeden ücret, kesin teslim günü veya kurum kabulü sözü olmadan dosyanıza göre yanıt verelim.