Ana içeriğe geç
Ana içeriğe geç
Ankara Tercüme Bürosu

Ankara’nın yeminli
tercüme bürosu

Başkent Tercüme, Ankara Çankaya Korkutreis’teki yeminli tercüme bürosudur; 60+ dilde yazılı ve sözlü tercüme, noter onayı ve apostil tasdik işlemlerini biz takip ediyoruz. Diploma, transkript, pasaport, sabıka kaydı, vekaletname, mahkeme kararı ve şirket evrakı için belgeyi WhatsApp veya e-posta ile iletin; hedef dili ve teslim edilecek makamı belirtin.

Ankara tercüme bürosu — Atakule, Anıtkabir ve resmî belgeleri gösteren editöryel illüstrasyon

60+

Dilde tercüman ağı

Yeminli

Kaşe ve imza

Çankaya

Korkutreis ofisi

Çalışma standartlarımız

  • Yeminli tercüman ağı
  • Mesleki sorumluluk sigortası
  • Yazılı sözleşme
  • KVKK uyumlu çalışma
  • ISO 17100 standardı
  • Şirket içi CAT yazılımı
  • Yurt içi her ile kargo
Lokasyon Tanımı

Ankara’dan hangi belgeleri çeviriyoruz?

nkara’dan tercüme bürosu arayan müşterilerimize belgenin türüne ve sunulacağı makama göre gereken tercüme ve onay adımlarını hakkında bilgi veriyoruz. Yeminli tercüme, belge tercümesi, noter onay işlemi ve apostil tasdik işlemini Çankaya ofisimizdeki ekiple yürütüyor; her dosyaya kendi yapısına uygun tercümanı görevlendiriyoruz.

01

Yeminli tercüme gerekiyorsa dosyanızı yeminli tercüman kaşesi ve imzasıyla hazırlıyoruz.

02

Diploma, pasaport ve sözleşme gibi belgeleri türüne göre uygun tercüme şekliyle hazırlıyoruz.

03

Hedef makam istediğinde yeminli tercüman kaşe ve imzasıyla teslim ediyoruz.

04

Kurumsal yazılı tercümede uzmanlık alanına uygun tercümanla çalışıyoruz.

Belgenin kullanım amacına göre tercüme ve onay adımlarını planlıyoruz.

Bu sayfa Ankara’dan gelen tercüme talepleri için genel bilgi ve yönlendirme sunar; tek başına yeminli tercüme veya belge tercümesi hizmet sayfası değildir. Hizmet ayrıntıları ve fiyat aralığı ilgili sayfalarda anlatılır.

Ankara Çankaya Korkutreis’teki ofisimize gelebilir; isterseniz uzaktan da çalışıyoruz. Belgelerinizi WhatsApp veya e-posta üzerinden alıyor, gerekirse kargo ya da kurye yöntemini ayrıca hakkında bilgi veriyoruz.

Her dosyanın yalnız dijital görüntüyle tamamlanacağını söylemiyoruz. Bazı işlemler belge aslı, noter sureti ya da e-belge çıktısı gerektirebilir; bu durumu fiyat yazışmasında ayrıca yazıyoruz.

Yeminli tercüme hizmet sayfası değildir

Yeminli tercümenin tanımı, kapsamı ve fiyat ayrıntısı için ayrı bir hizmet sayfamız var; bu sayfa Ankara’dan gelen talepler için yönlendirme sunar.

Belge tercümesi hizmet sayfası değildir

Diploma, pasaport, vekâletname gibi belgelerin ayrıntısı ilgili belge sayfalarında yer alır; bu sayfa Ankara’dan gelen talepler için yönlendirme sunar.

Şube ağı iddiası yoktur

Ankara’da tek ofisimiz Çankaya Korkutreis adresindedir; başka bir ilçede şube veya yerinde görevli iddia etmiyoruz, iletişim WhatsApp, e-posta ve telefonla kurulur.

Yazılı ve belge tercümesi

Ankara’da yazılı ve belge tercümesi

En sık başvuru aldığımız iş türü yazılı tercümedir. Diploma, transkript, pasaport, nüfus kayıt örneği, sabıka kaydı, vekaletname, mahkeme kararı, sözleşme, finansal rapor, sağlık raporu ve teknik şartname dahil her resmî belgeyi yeminli tercüman kaşesi ve imzasıyla teslim ediyoruz.

Hedef makamın istediği tasdik biçimi (noter onayı, apostil, konsolosluk tasdiki) belgeden belgeye değişiyor; yeminli tercüme bu adımların ön koşulu olarak yapılıyor. Belgeyi gördükten sonra hangi adımın gerekli olduğunu hakkında bilgi veriyoruz, gerekli tasdik işlemlerini biz takip ediyoruz.

Yazılı tercüme sayfası

Çankaya ofis avantajı: Bağlı notere yürüme mesafesinde olduğumuz ve kaymakamlık apostil işlemine yakın çalıştığımız için yeminli tercüme, noter tasdiki ve apostil çoğu belgede aynı gün içinde tamamlanıyor.

Tasdik Ayrımı

Belge tercümesi, yeminli tercüme, noter onayı ve apostil arasındaki fark nedir?

Ankara’dan gelen taleplerde bu dört kavram en sık karıştırılan başlıklardır. Belge tercümesi yazılı tercümenin kendisidir; yeminli tercüme ise yeminli tercümanın kaşe ve imzasıyla teslim edilen tercüme türüdür. Noter onayı bazı belgelerde yeminli tercüme sonrası gelen ayrı bir onay işlemidir; apostil ise yurt dışı kullanım için belgenin imza ve mührüne basılan ayrı bir tasdik işlemidir.

  1. Adım 1

    Belge tercümesi

    Yazılı tercüme, belgenin kaynak dilden hedef dile yazılı olarak çevrilip teslim edilmesidir.

  2. Adım 2

    Yeminli tercüme

    Yeminli tercüman kendi imzası ve kaşesiyle metnin doğruluğunu beyan eder.

  3. Adım 3

    Noter onay işlemi

    Yeminli tercümanın imzasını noter tasdik eder; her belgede gerekmez.

  4. Adım 4

    Apostil tasdik işlemi

    Yurt dışı kullanım için belgenin imza ve mührü Lahey Sözleşmesi kapsamında tasdik edilir.

Bu adımların tümü her belgede gerekmez. Belge türüne, hedef ülkeye ve hedef makama göre hangi adımların gerekeceğini size yazıyoruz.

Karşılaştırma

Yeminli tercüme, noter onayı ve apostil arasındaki fark nedir?

Yeminli tercüme

Niteliği
Yazılı tercümenin yeminli tercüman tarafından imzalanan ve kaşelenen türüdür.
Yetkili kişi
Noter yeminli tercüman çalıştırılır; mahkeme/adliye bağlamında ise adli yeminli tercüman görevlendirme koşulu ayrıca kontrol edilir.
Zorunluluk
Her belgede gerekli değildir; resmî makamlar ve yurt dışı kurumlar için sıkça istenir.

Noter onayı

Niteliği
Yeminli tercümanın imzasını noterin tasdik ettiği ayrı bir onay işlemidir.
Sıralama
Yeminli tercümeden sonra gelir; doğrudan ham metne basılmaz.
Zorunluluk
Belgenin sunulacağı kuruma göre istenir; bazı kurum ve yurt dışı kullanım dosyalarında istenebilir.

Apostil tasdik işlemi

Niteliği
Belgedeki imza ve mühür yetkisinin gerçekliğini Lahey Sözleşmesi kapsamında tasdik eder; içeriği veya kabulü anlamına gelmez.
Yetkili makam
İdari belgelerde valilik veya kaymakamlık; adli belgelerde Adli Yargı Adalet Komisyonu.
Kullanım
Yalnız Lahey’e taraf ülkeler için geçerlidir; e-Apostil portalı üzerinden alınabilir, ancak hedef makam kabulü ayrıca kontrol edilir.
Tasdik Zincirinin Diğer Adımları

Apostilin yetmediği durumlarda devreye giren tasdik adımları

Hedef ülke Lahey Sözleşmesi’ne taraf değilse apostil yerine tam tasdik zinciri uygulanır. Bazı belgeler için ise yeminli tercüme öncesi veya sonrası kurum onayı istenebilir; hangi adımların gerekeceği belgenin türüne, kaynağına ve hedef makama göre değişir.

İmza tasdiği

Lahey Sözleşmesi’ne taraf olmayan ülkeler için kullanılır. Noter onayından sonra gelir; noter imzasının kaymakamlık ya da yetkili makam tarafından tasdik edilmesidir.

Sırası: Noter sonrası

Dışişleri Bakanlığı onayı

İmza tasdiğinden sonra Dışişleri Bakanlığı’nca verilir. Türkiye’de hazırlanan belgenin yurt dışında kullanılabilmesi için tam tasdik zincirinin orta adımıdır.

Sırası: İmza tasdiği sonrası

Konsolosluk veya elçilik onayı

Hedef ülkenin Türkiye’deki konsolosluğunda ya da elçiliğinde alınır. Tam tasdik zincirinin son halkasıdır; yurt dışından gelen belgelerde ise ilk halkadır.

Sırası: Dışişleri sonrası

Kurum onayları

YÖK, Milli Eğitim Bakanlığı, Sağlık Bakanlığı, Ticaret Odası gibi kurumların belge türüne göre verdiği ön onaylardır. Diploma, ticari belge, sağlık raporu gibi dosyalarda yeminli tercüme öncesi istenebilir.

Sırası: Belge türüne göre değişir

Tasdik ihtiyacını her dosyaya göre değerlendiriyoruz

Yeminli tercümeyi hazırlıyoruz; belge aslı, yetkili makam ve hedef ülke uygun olduğunda noter onay işlemini, apostil tasdik işlemini, gerekirse imza tasdiği, Dışişleri Bakanlığı onayı ile konsolosluk veya elçilik onayını biz takip ediyoruz. Belge türüne göre YÖK, MEB, Sağlık Bakanlığı veya Ticaret Odası gibi kurum onaylarını ayrıca alıyor, hangi adımların gerekeceğini size yazıyoruz.

Ankara’da sözlü tercüme

Ankara’da sözlü tercüme

Bakanlık, mahkeme, konsolosluk, üniversite ve fuar yoğunluğu sözlü tercüme talebini yıl boyunca yüksek tutuyor. Mahkeme duruşması, noter işlemleri, nikâh dairesinde yabancı taraflı evlenme töreni, fuar standı, kongre, hastane refakati ve iş görüşmelerinde sözlü tercüman görevlendiriyoruz.

Tarih, saat, yer ve dil bilgisini en az iki gün önce paylaşırsanız uygun tercümanın müsait olup olmadığına bakıyoruz. Mahkemede adli yeminli, noter ve nikâh işlerinde noter yeminli tercüman görevlendiriyoruz.

Simültane tercüme

Sözlü tercüman

Kongre, konferans, panel ve kurullarda kabin içinden eş zamanlı çeviri yapıyoruz; iki tercüman ve ses kabini ekipmanıyla çalışıyoruz.

Tipik ortam
Konferans salonu / Kongre merkezi
Süre
2–8 saat
Planlama
En az 3–5 gün; kabin ve tercüman sayısı önceden planlanmalı.

Ardıl tercüme

Sözlü tercüman

İkili görüşme, basın açıklaması, mülakat ve teknik saha ziyaretinde tercüman not alarak çalışıyor.

Tipik ortam
Ofis / Saha / Basın merkezi
Süre
1–8 saat
Planlama
En az 2 gün; ortam akustiği ve doküman ön incelemesi yardımcı oluyor.

Mahkeme tercümesi

Adli yeminli

Adliyede duruşma, ifade alma ve dava oturumlarında Adli Yargı Adalet Komisyonu’nda yemin etmiş adli yeminli tercüman görevlendiriyoruz.

Tipik ortam
Adliye duruşma salonu
Süre
2–6 saat
Planlama
En az 2 gün; adli yeminli kapasitesine göre erken takvim önemli.

Noter tercümesi

Noter yeminli

Noterde vekaletname, sözleşme ve taahhütname imza oturumlarında noter yeminli tercüman görevlendiriyoruz.

Tipik ortam
Noterlik
Süre
1–3 saat
Planlama
En az 2 gün; noterin kabul ettiği tercüman profili ayrıca teyit edilir.

Nikâh tercümesi

Noter yeminli

Nikâh dairesinde yabancı taraflı evlenme töreni, akit imza ve nüfus müdürlüğü işlemlerinde noter yeminli tercüman görevlendiriyoruz.

Tipik ortam
Nikâh dairesi / Nüfus müdürlüğü
Süre
2–4 saat
Planlama
1–2 hafta önceden; tarih, saat ve daire bilgisi netleşir netleşmez paylaşın.

Refakat tercümesi

Sözlü tercüman

Fuar, fabrika ziyareti, hastane günü ve şehir içi randevularda tercüman, ardıl çeviri ile yanınızda fısıldayarak yapılan çeviri arasında geçiş yapıyor.

Tipik ortam
Fuar standı / Fabrika / Şehir içi randevu
Süre
4–8 saat
Planlama
En az 2–3 gün; saha programı ve dil çiftine göre tercüman seçimi yapılır.

Hastane refakati

Sözlü tercüman

Sağlık turizmi hastalarının doktor görüşmesi, tahlil ve tedavi süreçlerinde tıp alanında deneyimli sözlü tercümanla refakat ediyoruz.

Tipik ortam
Hastane / Klinik
Süre
2–8 saat
Planlama
En az 2 gün; vaka özeti ve tıbbi terim listesi paylaşılırsa süre öne çekilebilir.

Fuar ve kongre

Sözlü tercüman

Fuarlarda stand ziyareti, B2B görüşme ve panel oturumlarında simültane veya ardıl tercüman görevlendiriyoruz.

Tipik ortam
Fuar alanı / Stand
Süre
1–8 saat
Planlama
En az 3–5 gün; stand konumu ve görüşme dili önceden netleşir.
Sözlü tercüme sayfası

Planlamayı en az iki gün önceden alalım.

Tarih, saat, yer ve dil bilgisini önceden iletirseniz uygun tercümanı doğru profille görevlendiriyoruz; acil ihtiyaçlarda da müsaitlik durumunu hemen kontrol ediyoruz.

Ankara’da yerelleştirme

Ankara’da yerelleştirme

Yazılım, savunma, oyun, e-ticaret ve teknoloji geliştirme bölgelerinde yerelleştirme talebi yıl boyunca yoğun şekilde geliyor. Web sitesi, mobil uygulama, yazılım arayüzü, e-ticaret kataloğu ve oyun metinlerini hedef pazarın diline, kültürüne ve mecra kurallarına uyarlıyoruz.

Tarih, sayı, para birimi formatı, marka adı okunuşu, kültürel referanslar ve mecra kurallarını her dile özel uyarlıyoruz. 60+ dilde yerelleştirme yapıyoruz.

Yerelleştirme, çeviriden farklı bir disiplindir.

Öne çıkan

Web sitesi yerelleştirmesi

Kurumsal site, e-ticaret platformu ve blog içeriklerini SEO meta etiketleriyle birlikte hedef dile uyarlıyoruz; çoklu CMS dışa aktarımları ile çalışıyoruz.

Çalıştığımız dosya formatları
.json.po.xliff.xml.html

Mobil uygulama

iOS ve Android arayüz metinlerini, App Store/Play Store sayfalarını ve kullanıcı bildirimlerini dil ve karakter sınırına göre uyarlıyoruz.

.strings.xml.po.json

Yazılım arayüzü

SaaS panelleri, kurumsal yazılım ve ERP arayüzlerini, geliştirme ekibinin dosyaları üzerinde tekrar entegre edilebilecek şekilde uyarlıyoruz.

.po.json.xliff.resx

E-ticaret kataloğu

Ürün açıklaması, kategori metni, kampanya sayfası ve müşteri iletişimini ihracat hedefli pazarlara dil ve para birimine göre uyarlıyoruz.

.csv.json.xliff.xml

Oyun yerelleştirmesi

Mobil ve PC oyunlarında menü, diyalog, görev metni ve mağaza içi öğe açıklamalarını karakter sınırına ve oyun tonuna göre uyarlıyoruz.

.json.po.xml.strings
Sanayi koridoru

Sanayi ve savunma yazılımı

Ostim, İvedik ve Sincan’daki yazılım ve donanım üreticileri için kullanım kılavuzu, teknik şartname ve arayüz metinlerini yerelleştiriyoruz; gerekirse gizlilik sözleşmesi altında çalışıyoruz.

.po.xliff.resx.json.xml.txt
Yerelleştirme sayfası
Ankara’da seslendirme

Ankara’da seslendirme ve dublaj

Kurumlar, ajanslar ve prodüksiyon şirketleri için kurumsal video, eğitim ve e-öğrenme, IVR çağrı merkezi anonsu, reklam filmi ve dublaj projelerinde seslendirme yapıyoruz. 60+ dilde anadili konuşan seslendirme sanatçısı ağıyla çalışıyoruz.

Stüdyoda ve uzaktan kayıt yapıyoruz; çok dilli kampanyalarda dil, yerel ayar ve telaffuz rehberini her dile özel hazırlıyoruz. Çeviri, altyazı ve yerelleştirme gerektiğinde aynı paket içinde hazırlıyoruz.

60+ dilde anadili konuşan ses sanatçısı

Stüdyoda ve uzaktan kayıt

Çok dilli paket teslimi

Kurumsal seslendirme

Şirket tanıtımı, ürün demosu, yatırımcı sunumu ve marka videosunda anlatıcı ses ile çalışıyoruz.

Ton
Anlatıcı
Mecra
Video / Kurumsal
Tempo
140–160 wpm
Detay

Çok dilli seslendirme

Aynı içeriği farklı dillerde yayına alıyor, yerel ayar ve telaffuz farklarını her dile ayrı uyguluyoruz.

Ton
Anlatıcı / Yerel ses
Mecra
Dijital / Web / Video
Tempo
Dile göre değişken
Detay

Dublaj

Yabancı dil videoyu hedef dilde senkronlu yeniden seslendiriyor; karakter dağılımını ve sahne zamanlamasını uyarlıyoruz.

Ton
Karakter oyuncusu
Mecra
TV / Sinema / OTT
Tempo
Sahne zamanlaması
Detay

Eğitim ve e-öğrenme

LMS modülü, çevrimiçi ders ve sertifika programlarında bölüm bazlı tempoyla okuyoruz.

Ton
Eğitici
Mecra
E-öğrenme / LMS
Tempo
150–170 wpm
Detay

IVR ve anons

Çağrı merkezi karşılama, menü yönlendirme ve kurumsal anonslarda tutarlı ton ve hızla kayıt alıyoruz.

Ton
Profesyonel / Sıcak
Mecra
IVR / Anons / Telefon
Tempo
120–140 wpm
Detay

Reklam seslendirmesi

TV, dijital ve sinema reklamlarında kampanyaya uygun ses kadrosunu ve tonu seçiyor, çoklu mecra lisansını alıyoruz.

Ton
Marka sesi
Mecra
TV / Dijital / Sinema
Tempo
30 saniye temposu
Detay
Seslendirme sayfası

KVKK ve yayın hakkı

Ses kaydı, lisans ve yayın haklarını fiyat yazışmasında belirttiğiniz mecra ve bölge için yazılı olarak düzenliyoruz.

İlçe Kapsamı

Ankara’nın 25 ilçesinden belge alıyoruz

Ankara’nın 25 ilçesinden bireysel ve kurumsal belgeleri WhatsApp ya da e-posta üzerinden alıyoruz. İlçeleri merkez ve yüksek talep aksı, sanayi ve kurumsal aks ile çevre ve yerel belge aksı olarak üç başlık altında listeliyoruz.

Çankaya

Bakanlık, konsolosluk ve üniversite çevresinde resmî evrak ve akademik belge talebinin merkezi.

Yenimahalle

Ostim ve İvedik OSB ile teknik, ticari ve sanayi evrakının yoğun toplandığı ilçe.

Keçiören

Yoğun nüfus dokusunda aile, göç, sağlık ve eğitim belgeleri öne çıkıyor.

Mamak

Aile, göç ve resmî belge talepleriyle merkez ilçeler arasında görünür.

Etimesgut

Eryaman ve Bağlıca çevresinden hem aile ve göç hem de teknik tedarikçi evrakı geliyor.

Altındağ

Hamamönü kültür rotası ile aile, göç ve mahkeme belgeleri öne çıkıyor.

Sincan

Sincan OSB ve Temelli aksı; ticari evrak, teknik belge ve dış ticaret dosyaları yoğun.

Pursaklar

Esenboğa Protokol Yolu üzerinde aile, eğitim ve seyahat belgeleri öne çıkıyor.

Akyurt

Esenboğa havalimanı ve Mobilya OSB; teknik ve ihracat dosyaları geliyor.

Kahramankazan

Havacılık İhtisas OSB ve yan sanayi; teknik şartname ve test raporları yoğun.

Çubuk

Coğrafi işaretli gıda ürünleri ve Esenboğa çevresi ticari yazışma talepleri geliyor.

Elmadağ

Çimento, metal işleme ve makine sanayisinin teknik evrakı toplanıyor.

Polatlı

Hububat ihracatı, OSB üretimi ve Sakarya yolu çevresindeki üniversitelerden gelen akademik metinler öne çıkıyor.

Beypazarı

Tarihi konak otelleri, telkari atölyeleri ve yöresel ürün ihracatı görülüyor.

Nallıhan

Doğa turizmi tanıtım metinleri, kooperatif ve aile evrakı yoğunlaşıyor.

Güdül

Cittaslow başvuru dosyaları, bağcılık ve aile evrakı talepleri geliyor.

Kızılcahamam

Termal otel tanıtımı, sağlık raporu ve aile belgeleri görülüyor.

Çamlıdere

Pelitçik fosil ormanı tanıtımı ile aile ve kooperatif evrakı yoğunlaşıyor.

Bala

Hububat ve baklagil satış sözleşmeleri, kooperatif ve aile belgeleri öne çıkıyor.

Kalecik

Kalecik Karası bağcılığı, gıda uygunluk yazısı ve aile evrakı toplanıyor.

Şereflikoçhisar

Tuz Gölü çevre raporları, tarım ticareti ve aile-tapu belgeleri görülüyor.

Ayaş

Domates ve kaplıca tanıtımı; tarım, ticaret ve aile belgeleri yoğunlaşıyor.

Evren

Yerel kurum yazışmaları, aile ve tarım ticaret evrakı geliyor.

Haymana

Termal turizm, tarım ve müze tanıtım metinleri ile aile evrakı toplanıyor.

Gölbaşı

Kongre, etkinlik ve teknoloji bağlantılı belgeler ile aile evrakı görülüyor.

Sektör Profili

Ankara’da hangi sektörlerin evrakını çeviriyoruz?

Ankara’dan gelen dosyalar en çok kamu ve diplomasi, sanayi ve OSB, savunma ve havacılık, sağlık ve eğitim ile göç ve resmî belge alanlarında yoğunlaşıyor. Talepler Çankaya, Yenimahalle, Keçiören, Mamak ve Etimesgut merkez ilçeleriyle Sincan-Akyurt-Kahramankazan sanayi hattından geliyor; her başlıkta belge türü ve onay ihtiyacı farklılaşıyor.

Kamu ve diplomasi evrakı

Bakanlık, konsolosluk, valilik ve uluslararası kuruluşların yoğunlaştığı Çankaya ve Kızılay bölgesinden gelen kurumsal yazışma, protokol ve ihale dosyalarını çeviriyoruz.

Ankara, Türkiye’nin başkenti olarak bakanlık, kurumsal merkez ve konsolosluk yoğunluğunun en yüksek olduğu şehirdir. Kamu kurumlarının yurt dışı yazışması, protokol metni, ihale şartnamesi ve bakanlık görüş yazısını teknik ve resmî terim disiplinine uygun çeviriyor; konsolosluk başvuru dosyalarındaki nüfus, evlenme, doğum ve adli sicil belgelerini yeminli tercümeyle hazırlıyor, hedef makam noter onayı ya da apostil isterse doğru tasdik adımını size yazıyoruz.

  • Bakanlık ve kurum yazışmasını protokol diline uygun çeviriyoruz.
  • İhale şartnamesi ve uluslararası teklif eki dokümanlarda referans düzenini koruyoruz.
  • Konsolosluk başvuru dosyalarındaki nüfus ve aile belgelerini yeminli tercümeyle hazırlıyoruz.
  • Apostil ya da konsolosluk tasdiki gerekiyorsa tasdik sırasını size yazıyoruz.

Tipik dosya örnekleri

  1. 01Bakanlık yazışması ve protokol metni
  2. 02Uluslararası ihale şartnamesi
  3. 03Konsolosluk başvuru dosyası
Çalıştığımız Diller

Ankara’da hangi dillerde tercüme yaptırabilirsiniz?

Başkent Tercüme 60+ dilde yazılı ve sözlü tercüme hizmetleri sunuyor. Ankara’dan gelen talepler Avrupa dilleri, bölgesel diller ve dış ticaret dillerinde yoğunlaşıyor. Aşağıdaki sekmelerden kendi belge başlığınıza geçip örnek kullanım alanlarını inceleyebilirsiniz.

Genel ve kurumsal evrak

Bu başlıkta şirket kurumsal evrakı, eğitim ve akademik dosya, hastane yazışması ve günlük resmî belge talepleri toplanıyor. Diploma, transkript, sözleşme ve faaliyet belgesi gibi metinleri Avrupa dillerinde yeminli tercümeyle hazırlıyoruz; hedef makam noter onayı ya da apostil isterse doğru tasdik adımını size yazıyoruz.

İngilizce

Diploma, sözleşme ve akademik makale

Almanca

Faaliyet belgesi ve denklik dosyası

Fransızca

Niyet mektubu ve kurumsal yazışma

İtalyanca

Şirket sözleşmesi ve teklif yazısı

Listenin dışındaki diller için belgenizi paylaşın; dosya kapsamı uygunsa mesai saatleri içinde yazılı dönüş yapalım. Tercümanlarımızın yeminli olduğu diller ile uzmanlık alanı bilgisini fiyat yazışmasında iletiyoruz.

Belge Kapsamı

Ankara’dan hangi belgeleri çeviriyoruz?

Ankara’dan gelen belgeleri altı başlık altında listeliyoruz. Her belgede yeminli tercüme, noter onayı ve apostil ihtimalini ayrı değerlendiriyor; hedef ülke ve hedef makam bilgisine göre doğru tasdik adımlarını size yazıyoruz. Aşağıdaki filtreyle kendi belge başlığınızı öne çıkarabilirsiniz.

Bireysel ve resmî belgeler

Kimlik, pasaport, nüfus kayıt örneği, doğum ve evlenme belgesi, adli sicil kaydı ile ehliyet dosyaları.

Belge tercümesi

Eğitim ve akademik belgeler

Diploma, transkript, denklik, ders içeriği, niyet ve referans mektubu, tez ile akademik makale dosyaları.

Akademik tercüme

Hukuki ve adli belgeler

Vekâletname, muvafakatname, taahhütname, mahkeme kararı, boşanma kararı, dava dosyası ve sözleşme metinleri.

Hukuki tercüme

Sağlık ve medikal belgeler

Epikriz, hasta dosyası, sağlık raporu, laboratuvar sonucu ve medikal cihaz dokümanı dosyaları.

Medikal tercüme

Teknik ve mühendislik belgeleri

Teknik şartname, kullanım kılavuzu, ürün kataloğu, MSDS, kalite belgesi ve test raporu dosyaları.

Teknik tercüme
Çalışma Modeli

Ankara’dan belgenizi nasıl gönderirsiniz, çeviriyi nasıl teslim alırsınız?

Başkent Tercüme Ankara Çankaya Korkutreis’teki ofisinden çalışıyor. Belgenizi WhatsApp ya da e-posta ile bize ilettikten sonra dosyanın türüne, dil çiftine, sayfa adedine ve tasdik ihtimaline göre teklifi mesai saatleri içinde iletiyoruz. Yeminli tercüme tamamlandıktan sonra basılı yeminli nüsha gerekiyorsa kargo ile teslim edebiliriz; gerekirse kurye ile de gönderebiliyoruz, dijital teslim genellikle e-posta üzerinden yapılıyor.

Aynı iş günü

Yazılı teklifi aynı gün iletiyoruz

WhatsApp dönüş

Mesai içinde 30 dk içi

Yurt içi kargo

Basılı nüsha teslimi

5 adımlık çalışma modeli
  1. 1

    Belgeyi paylaşın

    Belgenizi WhatsApp veya e-posta ile gönderin; net çekilmiş telefon fotoğrafı, taranmış PDF ya da DOCX dosyası ilk inceleme için yeterli oluyor.

    WhatsAppE-postaPDF
  2. 2

    Belge bilgilerini iletin

    Belge türünü, kaynak dili, hedef dili, hedef ülke ve makamı ve hangi Ankara ilçesinden gönderdiğinizi ilk mesajda yazın; teklif planı bu bilgilere göre kuruluyor.

    Belge türüDil çiftiHedef kurumİlçe
  3. 3

    Fiyat ve teslim bilgisi

    Hedef dile, sayfa adedine ve gerekli tasdik adımlarına göre teslim tarihini ve fiyatı mesai saatleri içinde iletiyoruz; ayrıntıyı yazışmamızda satır satır iletiyoruz.

    SüreFiyatTasdik adımı
  4. 4

    Yeminli tercüme

    Belgenize uygun yeminli tercüman tercümeyi hazırlıyor; terim belleği ve şirket içi kalite araçlarıyla terim birliğini koruyor, dosya güvenliği için çalışma koşullarını teklif aşamasında paylaşıyoruz.

    YeminliTerim belleğiTerim birliği
  5. 5

    Tasdik ve teslim

    Noter onay işlemi veya apostil tasdik işlemi gerekiyorsa biz takip ediyoruz; basılı yeminli nüsha gerekiyorsa kargo ile teslim ediyor, dijital dosyayı e-posta ile gönderiyoruz.

    NoterApostilKargo
Hızlı başlangıç

Belgenizi gönderin, teklifi yazılı iletelim

Karar Desteği

Ankara’dan hangi tercüme hizmetine geçmelisiniz?

Yeminli tercüme, noter onayı, apostil tasdik işlemi, belge türleri ve uzmanlık alanları için ayrı detay sayfaları hazırladık; hangi başlığın size uygun olduğunu hızlıca seçebilirsiniz. Aşağıdaki tablo Ankara’dan en sık gelen tercüme konularını ve ilgili sayfa bağlantısını yan yana gösteriyor.

“Ankara tercüme bürosu”

Bu sayfadaki yönlendirme
Ankara’dan tercüme bürosu arayan ziyaretçilerin başlangıç sayfası; konuya göre ilgili detay sayfasına yönlendiriyoruz.
İlgili sayfa
Bu sayfa

“Ankara yeminli tercüme”

Bu sayfadaki yönlendirme
Belge yeminli tercüman imza ve kaşesini gerektiriyorsa yeminli tercüme sayfasından ayrıntıya bakabilirsiniz.

“Ankara noter onaylı tercüme”

Bu sayfadaki yönlendirme
Yeminli tercümenin ardından noter onay işlemi gerekiyorsa noter onaylı tercüme sayfasına yönlendiriyoruz; gereklilik belge ve hedef makama göre değişir.

“Ankara apostilli tercüme”

Bu sayfadaki yönlendirme
Hedef ülke ve makama göre belgenin apostil tasdik işlemine uygun olup olmadığını yazılı belirtiyoruz.

“Ankara belge tercümesi”

Bu sayfadaki yönlendirme
Diploma, pasaport ve nüfus kayıt örneği gibi belge başlıklarının her biri ayrı detay sayfasında ele alınıyor; ilgili belge başlığına yönlendiriyoruz.

“Ankara teknik tercüme”

Bu sayfadaki yönlendirme
Sanayi, savunma, OSB ve üretim evrakı için mühendislik dosyalarını teknik tercüme uzmanlık sayfasında ele alıyoruz.

“Ankara sözlü tercüme”

Bu sayfadaki yönlendirme
Mahkeme, noter, nikâh, toplantı veya refakat tercümanlığı için sözlü tercüme sayfasından ayrıntıya bakabilirsiniz.
Sık Sorulan Sorular

Ankara tercüme bürosu — sık sorulan sorular

Ankara’dan yeminli tercüme hizmeti nasıl alınır?

Belgenizi WhatsApp veya e-posta ile paylaşın; net çekilmiş telefon fotoğrafı, taranmış PDF ya da DOCX dosyası ilk inceleme için yeterli oluyor. Teklif yazısı için belge türü, kaynak dil, hedef dil, hedef ülke, hedef kurum ve kullanım amacı bilgilerini bekliyoruz. Belgeye yeminli tercüme, noter onayı veya apostil tasdik işlemi gerekip gerekmediğini fiyat yazışmasında ayrı satırda yazıyoruz; gerekiyorsa noter ve apostil işlemlerini biz takip ediyoruz. Basılı yeminli nüsha gerekiyorsa kargo ile teslim edebiliriz; gerekirse kurye ile de gönderebiliyoruz.

Ankara’da noter onayı ile yeminli tercüme aynı şey midir?

Hayır. Yeminli tercüme, belgenin yeminli tercüman imzası ve kaşesiyle hazırlanan yazılı tercüme türüdür. Noter onayı ise yeminli tercümeden sonra ayrı bir tasdik adımı olarak gündeme gelir; yeminli tercümanın imzasını noterin tasdik etmesi anlamına gelir. Noter onayının gerekip gerekmediği belgenizi sunacağınız kuruma göre değişir; her belgede istenmez. Hedef makam bilgisini ilk mesajda verirseniz gereksiz adımı teklife eklemiyoruz.

Apostil tasdik işlemi için hedef ülke ve makam neden sorulur?

Apostil, Lahey Sözleşmesi’ne taraf ülkeler arasında geçerli bir tasdik işlemidir; sözleşmeye taraf olmayan bir ülke için belge sunuyorsanız apostil yerine konsolosluk tasdiki gerekebilir. Ayrıca apostili veren makam, belgenin niteliğine göre değişir: idari belgelerde valilik veya kaymakamlık apostil verir, mahkeme kararı gibi adli belgelerde Adli Yargı Adalet Komisyonu apostil verir. Hedef ülke ve makam bilgisi olmadan doğru tasdik zincirini yazmak mümkün olmuyor; bu nedenle ilk mesajda istiyoruz.

Çankaya, Yenimahalle, Keçiören, Mamak ve Etimesgut’tan belge gönderebilir miyim?

Evet. Ankara’nın 25 ilçesinden belge alıyoruz. Çankaya, Yenimahalle, Keçiören, Mamak ve Etimesgut merkez ilçelerinde bireysel evrak, eğitim belgeleri ve sağlık dosyaları öne çıkıyor. Sincan, Akyurt, Kahramankazan, Çubuk ve Polatlı sanayi hattında ise OSB, teknik, ihracat ve havacılık bağlantılı kurumsal evrak öne çıkıyor. Hangi ilçeden gönderdiğinizi yazmanız teklifi belgelemek ve kargo planını belirlemek için yardımcı oluyor.

Ankara’dan hangi belge türleri için talep alıyorsunuz?

Diploma, transkript, pasaport, nüfus kayıt örneği, adli sicil kaydı, evlenme belgesi, vekâletname, mahkeme kararı, sözleşme, sağlık raporu, epikriz, teknik şartname, ürün kataloğu ve kurumsal evrak için Ankara’dan talep alıyoruz. Listede yer almayan belgeler için de mesaj atmaktan çekinmeyin; belgeyi inceleyip kapsamı hakkında bilgi veriyoruz. Belgeye göre yeminli tercüme, noter onay işlemi veya apostil tasdik işlemi gerekip gerekmediğini fiyat yazışmasında ayrıca paylaşıyoruz.

İngilizce, Almanca, Arapça ve Rusça için hangi bilgiler gerekir?

Dil çifti, belge türü ve uzmanlık alanını üçü birden inceliyoruz. İngilizce ve Almanca’da kurumsal, akademik ve teknik dosyalar öne çıkıyor; Arapça ve Rusça’da göç, sağlık, ticaret ve turizm bağlantılı belgeler ön planda. Tercümanlarımız 60+ dilde çalışıyor; dosyanızın kapsamına, uzmanlık alanına ve onay ihtimaline göre tercüman planını hakkında bilgi veriyoruz. Listede yer almayan diller için de talebinizi iletin; uygun tercüman durumunu ve teslim bilgisini aynı kanaldan hakkında bilgi veriyoruz.

Ostim, İvedik ve Sincan OSB bölgesinde hangi kurumsal evraklar öne çıkar?

Bu hatta sanayi, makine, savunma, havacılık yan sanayii, gıda ve teknoloji bağlantılı evrak öne çıkıyor. Mühendislik raporu, ihale dosyası, kalite belgesi, ürün etiketi, MSDS, kullanım kılavuzu, gümrük yazışması ve kurumsal sözleşme örneklerini sıkça çeviriyoruz. Çoğu dosya teknik ve kurumsal uzmanlık alanlarını birlikte taşıdığı için tercüman planını dosyanın hâkim diline ve uzmanlık alanına göre kuruyoruz; teslim tarihini ve fiyatı iletiyoruz.

Diploma, transkript ve eğitim belgelerinde hangi bilgiler gerekir?

Eğitim belgelerinde kaynak dili, hedef dili, okul adı, hedef kurum, hedef ülke ve kullanım amacı bilgilerini bekliyoruz. Denklik başvurusu, yurt dışı eğitim başvurusu, Erasmus dosyası ve akademik kullanım birbirinden farklı tasdik zincirleri gerektirir; bu nedenle dosyayı doğru başlık altında ele alabilmek için kullanım amacı belirleyici oluyor. Yeminli tercüme zorunluysa biz hazırlıyoruz; noter onay işlemi ya da apostil tasdik işlemi gerekiyorsa fiyat yazışmasında ayrıca yazıyoruz.

Fiyat ve teslim bilgisi neye göre değişir?

Fiyat ve teslim bilgisi belge türüne, sayfa sayısına, dil çiftine, uzmanlık alanına, yeminli tercüme ihtiyacına, noter onay işlemi veya apostil tasdik işlemi ihtimaline ve teslim beklentinize göre değişir. Bu nedenle sayfa üzerinde sabit fiyat veya kesin teslim tarihi yer almıyor; teklifi belge inceledikten sonra iletiyoruz. Teslim önceliğiniz aciliyse mesajda belirtin, müsait yeminli tercüman varsa süreyi öne çekmeye çalışıyoruz.

Teklif İçin Belge Gönderimi

Ankara’dan belgenizi gönderin

Bireysel başvuru, kurumsal dosya ve kamu/diplomasi yazışmasını Çankaya ofisimizdeki ekiple ele alıyoruz. Aşağıda profilinize uygun başlangıcı bulabilirsiniz; isterseniz ihtiyacınıza uyan hizmeti seçip ilgili sayfaya geçin, isterseniz formu doldurup belgeyi doğrudan paylaşın.

Bireysel, kurumsal ve kamu

Bireysel başvuru

Vize, ikamet, denklik, evlilik ve aile dosyalarınız için yeminli tercümeyi WhatsApp veya e-posta üzerinden hızlıca alıyoruz.

  • Diploma & transkript
  • Pasaport & nüfus
  • Adli sicil
  • Sağlık raporu

Kurumsal & Sanayi

OSB, ihracat, mühendislik ve hukuk departmanları için sözleşme, teknik dosya ve şirket evrakını KVKK ve yazılı gizlilik sözleşmesi kapsamında çeviriyoruz.

  • Sözleşme & ihale
  • Teknik şartname
  • Faaliyet belgesi
  • Patent & marka

Kamu & Diplomasi

Bakanlık, konsolosluk, valilik ve uluslararası kuruluş yazışmalarında protokol diline uygun, KVKK ve yazılı gizlilik sözleşmesi kapsamında çalışıyoruz.

  • Protokol metni
  • Konsolosluk yazışması
  • Bakanlık raporu
  • Uluslararası anlaşma

Hizmetlerimiz

Hızlı form

Belgenizi paylaşın, mesai saatleri içinde yazılı dönüş yapalım

Aşağıdaki formu kullanarak dosyanızı doğrudan iletebilirsiniz. Ad, telefon ve dosyayı paylaşmanız yeterli; ek bilgi varsa not alanına yazın.

E-posta ile gönder
Dosyalarınızı KVKK uyumlu yazılı taahhüt altında ele alıyoruz; gerektiğinde gizlilik sözleşmesi düzenleyebiliriz, dosya güvenliği için çalışma koşullarını teklif aşamasında paylaşırız.
Çalışma standartlarımız
  • KVKK uyumlu
  • ISO 17100
  • Gizlilik sözleşmesi
  • TBB anlaşmalı
  • 60+ dilde tercüman ağı